Search Movie Subtitles results for pulse 3 by relevance:
- Pulse 3 2008 DVDRiP XViD-VOMiT.srt
- pulse.3.(3407771).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,102 --> 00:00:10,039
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ/petros 29
2
00:00:15,684 --> 00:00:18,742
H Ãñ÷à ôïõ ...ôÃëïõò
3
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
<i> à åéñÃÃç Ã¥ÃÃáé ìáæà óïõ, öÃëå. </i>
4
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
<i>Ãùò ðÃãå ç äïõëåéÃ;
- ÃðáÃóéá. </i>
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,300
<i> Ãüôå ðáñáéôÃóïõ. </i>
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Ãáé ðùò èá ðëçñþóù ôçÃ
áóöÃëåéá ìïõ;
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
<i> ¢óå ìå Ãá äù. </i>
8
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
<i> ºóùò ãÃÃåéò ç ðáëëáêÃäá ìïõ.
Ãýèçêå ôï ðñÃ
- Pulse 3 (2008) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.txt
- pulse.3.(3418924).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{218}text >>>wojtek883<<< dla Beatki :-)
{360}{404}/POCZÂ¥TEK...
{408}{466}/KOÃCA.
{503}{580}- CzeÅæ zabaweczko !
{599}{667}- Jak by³o w pracy ?|- Za³amka.
{671}{715}- Wiêc rzuæ to.
{719}{787}- Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie ?
{791}{858}- Zobaczmy...
{863}{955}- Mo¿esz byæ moim konkubinem.|- Problem rozwi¹zany.
{959}{1003}- Salwa, co ty robisz ?
{1007}{1027}- Paznokcie.
{1031}{1123}- Po co ?|I tak nigdy ich nie widzê.
{1127}{1195}- O mój Bo¿e, kocham twoje stopy.
{1199}{1267}- Twoj¹ stopê.|Nie wiem jak wygl¹da ta druga.
{1271}{1378}- U¿yj wyobraŸni.|- Robiê to...ca³y czas.
{1415}{1506}/-Mówi¹, ¿e
- Pulse.3.2008.DVDRip.XviD-VoMi T.srt
- pulse.3.(3439866).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,400
Legendado: Lety e Twigy
Adaptação PT-BR: César Murilo "Robocop"
2
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
O começo...
do fim!
3
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
Que a paz esteja contigo, amigo.
4
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
Como está o trabalho?
Um saco!
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,300
Então, sai logo.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Certo. E como faço para pagar a minha inscrição?
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
Deixe-me ver.
8
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
Poderia ser meu amante.
Problema resolvido.
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,700
Salwa! O que está fazendo?
10
00:00:41,700 --> 00:00:43,000
Fazendo as unhas.
- vmt-pulse3-xvid.txt
- pulse.3.(3413331).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{360}{404}/POCZÂ¥TEK...
{408}{466}/KOÃCA.
{503}{580}- CzeÅæ zabaweczko !
{599}{667}- Jak by³o w pracy ?|- Za³amka.
{671}{715}- Wiêc rzuæ to.
{719}{787}- Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie ?
{791}{858}- Zobaczmy...
{863}{955}- Mo¿esz byæ moim konkubinem.|- Problem rozwi¹zany.
{959}{1003}- Salwa, co ty robisz ?
{1007}{1027}- Paznokcie.
{1031}{1123}- Po co ?|I tak nigdy ich nie widzê.
{1127}{1195}- O mój Bo¿e, kocham twoje stopy.
{1199}{1267}- Twoj¹ stopê.|Nie wiem jak wygl¹da ta druga.
{1271}{1378}- U¿yj wyobraŸni.|- Robiê to...ca³y czas.
{1415}{1506}/-Mówi¹, ¿e wyobraŸnia,|/to zabawa inteligentów.
{1510}{1572}-
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,396 --> 00:00:06,637
pøeložil pedroo
2
00:00:14,397 --> 00:00:15,739
Poèátek ...
3
00:00:15,739 --> 00:00:18,807
Poèátek ...
konce.
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
<i> MÃr s tebou, chlapeèku. </i>
5
00:00:24,700 --> 00:00:27,100
<i> - Jak bylo v práci?
- Hroznì.</i>
6
00:00:27,100 --> 00:00:28,700
<i>Tak s nà sekni.</i>
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
Jo jasnì.
A jak zaplatÃm zápisný?
8
00:00:32,900 --> 00:00:34,800
<i> Co tøeba...</i>
9
00:00:35,100 --> 00:00:39,000
<i> Mohl bys mi dìlat konkubÃnu.
Problém vyøešen.</i>
10
00:00:39,000 --> 00:
- vmt-pulse3-xvid.txt
- pulse.3.(3412678).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:text >>>wojtek883<<< dla Beatki :-)
00:00:15:/POCZÂ¥TEK...
00:00:17:/KOÃCA.
00:00:21:- CzeÅæ zabaweczko !
00:00:25:- Jak by³o w pracy ?|- Za³amka.
00:00:28:- Wiêc rzuæ to.
00:00:30:- Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie ?
00:00:33:- Zobaczmy...
00:00:36:- Mo¿esz byæ moim konkubinem.|- Problem rozwi¹zany.
00:00:40:- Salwa, co ty robisz ?
00:00:42:- Paznokcie.
00:00:43:- Po co ?|I tak nigdy ich nie widzê.
00:00:47:- O mój Bo¿e, kocham twoje stopy.
00:00:50:- Twoj¹ stopê.|Nie wiem jak wygl¹da ta druga.
00:00:53:- U¿yj wyobraŸni.|- Robiê to...ca³y czas.
- Pulse 3[2008][DvDrip][Eng][Sc i-Fi]-symbox.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
inceputul...
sfarsitului.
2
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
Pace, prietene.
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
- Cum a fost la munca?
- infiorator.
4
00:00:27,900 --> 00:00:29,300
Atunci renunta.
5
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Sigur. Si cum imi platesc inmatricularea?
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
Lasa-ma sa vad.
7
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
Ai putea sa fii concubinul meu.
Problema rezolvata.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
Salwa, ce faci?
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,000
imi fac unghiile.
10
00:00:43,200 --> 00:00:45,400
De ce? Niciodata nu a
- Pulse.3.2008.UNRATED.COMPLETE .NTSC.DVDR-PRaF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,457 --> 00:00:18,057
Ãnceputul... sfârºitului.
2
00:00:20,857 --> 00:00:22,457
<i>Pace, prietene.</i>
3
00:00:24,457 --> 00:00:26,857
<i>- Cum a fost la muncã ?
- Ãnfiorãtor.</i>
4
00:00:27,057 --> 00:00:28,457
<i>Atunci, renunþã.</i>
5
00:00:28,757 --> 00:00:32,257
Sigur. ªi cum îmi plãtesc
înmatricularea ?
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,557
<i>Lasã-mã sã vãd.</i>
7
00:00:34,857 --> 00:00:38,757
<i>Ai putea sã fii concubinul meu.
Problemã rezolvatã.</i>
8
00:00:38,957 --> 00:00:40,857
Salwa, ce faci ?
9
00:00:41,057 --> 00:00:42,157
<i>Ãmi fac unghiil
- pulse.3.(3439866).nfo
- Pulse.3.2008.DVDRip.XviD-VoMi T.srt
1 file(s), added on: 2010-11-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,400
Legendado: Lety e Twigy
Adaptação PT-BR: César Murilo "Robocop"
2
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
O começo...
do fim!
3
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
Que a paz esteja contigo, amigo.
4
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
Como está o trabalho?
Um saco!
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,300
Então, sai logo.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Certo. E como faço para pagar a minha inscrição?
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
Deixe-me ver.
8
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
Poderia ser meu amante.
Problema resolvido.
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,700
Salwa! O que est
- Pulse.3.2008.DVDRip.XviD-VoMi T.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{390}/Pocz¹tek...
{390}{451}/Pocz¹tek...|/koñca.
{505}{546}CzeÅæ zabaweczko!
{593}{650}- Jak by³o w pracy?|- Za³amka.
{654}{688}Wiêc rzuæ to.
{695}{779}Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie?
{789}{835}Zobaczmy...
{841}{936}- Mo¿esz byæ moim konkubinem.|- Problem rozwi¹zany.
{941}{986}Salwa, co ty robisz?
{990}{1018}Paznokcie.
{1022}{1075}Po co?|I tak nigdy ich nie widzê.
{1110}{1176}O mój Bo¿e, kocham twoje stopy.
{1194}{1267}Twoj¹ stopê.|Nie wiem jak wygl¹da ta druga.
{1271}{1398}- U¿yj wyobraŸni.|- Robiê to... ca³y czas.
{1402}{1496}/Mówi¹, ¿e wyobraŸnia,|/to zabawa inteligentów.
{1500}{1544}Ca³y
- vmt-pulse3-xvid.txt
- pulse.3.(3411854).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{120}{218}text >>>wojtek883<<< dla Beatki :-)
{360}{404}/POCZÂ¥TEK...
{408}{466}/KOÃCA.
{503}{580}- CzeÅæ zabaweczko !
{599}{667}- Jak by³o w pracy ?|- Za³amka.
{671}{715}- Wiêc rzuæ to.
{719}{787}- Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie ?
{791}{858}- Zobaczmy...
{863}{955}- Mo¿esz byæ moim konkubinem.|- Problem rozwi¹zany.
{959}{1003}- Salwa, co ty robisz ?
{1007}{1027}- Paznokcie.
{1031}{1123}- Po co ?|I tak nigdy ich nie widzê.
{1127}{1195}- O mój Bo¿e, kocham twoje stopy.
{1199}{1267}- Twoj¹ stopê.|Nie wiem jak wygl¹da ta druga.
{1271}{1378}
- Pulse.3.2008.m720p.BluRay.x26 4-BiRD.POLiSH.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,005 --> 00:00:09,092
T³umaczenie: wojtek883
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,200
Synchro: Pele144
www.podnapisi.net
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
/POCZÂ¥TEK...
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,436
/KOÃCA.
5
00:00:20,979 --> 00:00:24,191
- CzeÅæ zabaweczko !
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
- Jak by³o w pracy ?
- Za³amka.
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,821
- Wiêc rzuæ to.
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,824
- Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie ?
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,786
- Zobaczmy...
10
00:00:35,994 --> 00:00:39,831
- Mo¿esz byæ moim konkubinem.
- Problem r
- Pulse 3 (2008) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.txt
- pulse.3.(3418924).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{120}{218}text >>>wojtek883<<< dla Beatki :-)
{360}{404}/POCZÂ¥TEK...
{408}{466}/KOÃCA.
{503}{580}- CzeÅæ zabaweczko !
{599}{667}- Jak by³o w pracy ?|- Za³amka.
{671}{715}- Wiêc rzuæ to.
{719}{787}- Ta, pewnie. A jak zap³acê za utrzymanie ?
{791}{858}- Zobaczmy...
{863}{955}- Mo¿esz byæ moim konkubinem.|- Problem rozwi¹zany.
{959}{1003}- Salwa, co ty robisz ?
{1007}{1027}- Paznokcie.
{1031}{1123}- Po co ?|I tak nigdy ich nie widzê.
{1127}{1195}- O mój Bo¿e, kocham twoje stopy.
{1199}{1267}- Twoj¹ stopê.|Nie wiem jak wygl¹da ta druga.
{1271}{1378}- U¿yj wyobraŸni.|- Robiê to...ca³y czas.
{1415}{1506}/-Mówi¹, ¿e wyobraŸnia,|/to zabawa inteligentów.
{1
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,450
White angel
miro80
2
00:00:16,502 --> 00:00:18,102
ÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃ
3
00:00:20,903 --> 00:00:22,503
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃì
4
00:00:24,503 --> 00:00:26,903
ÃÃà ÃÃÃà ÃáÃãá¿ -
áà ÃÃÃãá -
5
00:00:27,103 --> 00:00:28,503
áÃÃÃÃÃá ÃÃÃó
6
00:00:28,803 --> 00:00:32,304
ÃÃáÃÃÃ. æÃÃà ÃÃÃÃà äÃÃÃÃÿ
7
00:00:32,704 --> 00:00:34,604
ÃÃäà ÃÃì
8
00:00:34,904 --> 00:00:38,805
ÃãÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
Ãáà ÃáãÃÃáÃ
9
00:00:39,005 --> 00:00:40,905
ãÃÃà ÃÃÃáÃä Ãà "Ãá
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Subtitrarea:
Avocatul31/Ang3l
3
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Ãnceputul...
sfârºitului.
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
<i>Pace, prietene.</i>
5
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
<i>- Cum a fost la muncã?
- Ãnfiorãtor.</i>
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,300
<i>Atunci renunþã.</i>
7
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Sigur. ªi cum îmi plãtesc înmatricularea?
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
<i>Lasã-mã sã vãd.</i>
9
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
<i>Ai putea sã fii concubinul meu.
Problemã rezolvatã.</i>
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
Salwa,
- Pulse.III.Invasion.2008 .BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,100
Tradução: cesarcop
Correção: Fer Filmes
Resync BluRay: DAVIDS8
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
<i>O começo do fim.</i>
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
Que a paz esteja contigo, amigo.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
-Como está o trabalho?
-Um saco!
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Então, sai logo.
6
00:00:29,300 --> 00:00:32,800
Certo. E como faço
para pagar a minha inscrição?
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,100
Deixe-me ver.
8
00:00:35,400 --> 00:00:39,300
Poderia ser meu amante.
Problema resolvido.
9
00:00:39,300 --> 00:00:41,400
Salwa! O
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Subtitrarea:
Avocatul31/Ang3l
3
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Ãnceputul...
sfârºitului.
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
<i>Pace, prietene.</i>
5
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
<i>- Cum a fost la muncã?
- Ãnfiorãtor.</i>
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,300
<i>Atunci renunþã.</i>
7
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Sigur. ªi cum îmi plãtesc înmatricularea?
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
<i>Lasã-mã sã vãd.</i>
9
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
<i>Ai putea sã fii concubinul meu.
Problemã rezolvatã.</i>
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
Salwa, ce faci?
11
00:00:41,900 --> 00:00:43,000
<i>Ãmi fac unghiile.<
- Pulse+3(121684).srt
- pulse.3.(3413031).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,396 --> 00:00:06,637
pøeložil pedroo
2
00:00:14,397 --> 00:00:15,739
Poèátek ...
3
00:00:15,739 --> 00:00:18,807
Poèátek ...
konce.
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
<i> MÃr s tebou, chlapeèku. </i>
5
00:00:24,700 --> 00:00:27,100
<i> - Jak bylo v práci?
- Hroznì.</i>
6
00:00:27,100 --> 00:00:28,700
<i>Tak s nà sekni.</i>
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
Jo jasnì.
A jak zaplatÃm zápisný?
8
00:00:32,900 --> 00:00:34,800
<i> Co tøeba...</i>
9
00:00:35,100 --> 00:00:39,000
<i> Mohl bys mi dìlat konkubÃnu.
Problém vyøešen.</i>
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,100
Salwo, co to dìláš?
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,40
- devise-pulse3.srt
- pulse.3.(3412090).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,400
Ãóëñ 3
Ãóáòèòðè: BaBy_BeBs
2
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Ãà ÷à ëîòî Ãà ...
êðà ÿ.
3
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
<i> Ãäðà âåé, ìèëè÷úê. </i>
4
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
<i>: Ãà ê ìèÃà ðà áîòà òà ?
- Ãæà ñÃî. </i>
5
00:00:27,700 --> 00:00:29,300
<i> Ãîãà âà Ãà ïóñÃè. </i>
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
Ãà . à êà ê ìèñëèø, ֌ ùå ñå èçõðà Ãâà ì?
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
<i> Ãà âèäèì... </i>
8
00:00:35,700 --> 00:00:39,600
<i> Ãîæåø äà ðà áîòèø çà ìåÃ.
Ãðîáëåìúò Ã¥ ðåøåÃ. </i>
9
00:0
1 file(s), added on: 2009-04-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,344 --> 00:00:17,944
Poèetak...
kraja.
2
00:00:20,745 --> 00:00:22,345
mir s tobom, prijatelju.
3
00:00:24,345 --> 00:00:26,746
Kako posao?
- Užasno.
4
00:00:26,746 --> 00:00:28,346
Onda daj otkaz.
5
00:00:28,646 --> 00:00:32,147
Sigurno. I kako onda da platim
upis?
6
00:00:32,547 --> 00:00:34,447
Da vidimo...
7
00:00:34,747 --> 00:00:38,648
Možeš da budeš žigolo.
Problem rešen.
8
00:00:38,648 --> 00:00:40,748
Salwa,što to radiš?
9
00:00:40,748 --> 00:00:42,049
Lakiram nokte.
10
00:00:42,049 --> 00:00:44,449
Zašto? Još ih nikad nisam ni video.
There are more subtitles available for Pulse 3
Click here to view them