Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Pulpfiction 1994 English Pulp En
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:30,080 --> 00:00:33,240
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
"I'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,960
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,040
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,160
You know, when you go on like this,
what you sound like?
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,160
- I sound like a sensible fuckin' man.
- You sound
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, english, en, hdre, x26, dts, silu, 72,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - English - en - a8416e5c2ac5f85dbe78d11aaac409d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,923 --> 00:00:31,425
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,467 --> 00:00:33,052
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,093 --> 00:00:35,595
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,637 --> 00:00:38,306
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,348 --> 00:00:40,892
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,933 --> 00:00:42,852
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,893 --> 00:00:44,353
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:44,353 --> 00:00:46,605
and the days of me remembering
have just beg
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, english, en, 72, x26, thor, eng,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - English - en - bd38b9a30f91c36831fccfc77d3ffc1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,340 --> 00:00:31,430
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:31,510 --> 00:00:34,970
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,980
"I'm through, never again,
too dangerous. "
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,540
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:39,620 --> 00:00:43,020
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:43,090 --> 00:00:45,180
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:45,250 --> 00:00:47,420
You know, when you go on like this,
what you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,423 --> 00:00:31,925
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,967 --> 00:00:33,552
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,593 --> 00:00:36,095
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:36,137 --> 00:00:38,806
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,848 --> 00:00:41,392
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:41,433 --> 00:00:43,352
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:43,393 --> 00:00:44,853
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:44,853 --> 00:00:47,105
and the days of me remembering
have just beg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,440
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,040
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,840
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
and the days of me remembering
have just beg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,127 --> 00:00:17,119
SCHUND:
1. ABFALL, AUSSCHUSSWARE, SCHMUTZ.
2
00:00:17,527 --> 00:00:21,964
2. SCHUND- UND SCHMUTZLITERATUR,
ÃâSTHETISCH MINDERWERTIGE GESCHICHTEN
3
00:00:22,367 --> 00:00:23,959
IN HEFT- ODER BUCHFORM.
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,476
Vergiß es! Viel zu riskant!
5
00:00:28,887 --> 00:00:32,243
Ich mach so einen Schrott nicht mehr.
- Das sagst du immer.
6
00:00:32,647 --> 00:00:35,115
Nie wieder, zu gefährlich.
7
00:00:35,527 --> 00:00:39,202
Aber ich habe immer recht.
- In 2 Tagen hast du es vergessen.
8
00:00:39,607 --> 00:00:42,963
Ja, aber jetzt
kommen die Tage des Erinnerns.
9
00:00:43,367 --> 00:00:46,518
Weißt du, wie du klingst?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,682 --> 00:00:19,801
Pulp.
1 . En blød, fugtig, formløs masse.
2
00:00:19,976 --> 00:00:23,096
2. En bog,
der indeholder slibrigheder, -
3
00:00:23,271 --> 00:00:27,766
- og som er kendetegnet ved
at være trykt på groft, billigt papir.
4
00:00:30,110 --> 00:00:34,059
Glem det.
Jeg er færdig med det lort.
5
00:00:34,238 --> 00:00:39,611
Det siger du hver gang.
''Jeg er færdig, det er for farligt.''
6
00:00:39,784 --> 00:00:44,362
- Jeg har også altid ret.
- Men du glemmer det dagen efter.
7
00:00:44,538 --> 00:00:47,907
Fra nu af husker jeg det.
8
00:00:48,083 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,391 --> 00:00:30,320
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:30,392 --> 00:00:33,706
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:33,782 --> 00:00:35,637
"l'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,091
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:38,167 --> 00:00:41,429
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:41,495 --> 00:00:43,502
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:43,575 --> 00:00:45,647
You know, when you go on like this,
what you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,643
PULP s 1 . massa, möhjö, sose;
2
00:00:17,810 --> 00:00:21,939
2. Hurjista aiheista kertova
viikkolehti tai kirja -
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,192
- joka on painettu
huonolle paperille.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Se on liian vaarallista.
5
00:00:29,989 --> 00:00:33,576
- En tee enää tätä.
- Niin sinä aina sanot.
6
00:00:33,743 --> 00:00:36,871
"Ei koskaan enää.
Se on liian vaarallista."
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,459
- Niin, koska olen oikeassa.
- Ja sitten unohdat sen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
On aika lopettaa unohtelut
ja alk
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, english, en, obelisco, 2, eng,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - English - en - fe57206ef324af1b03b212f8723e0ec6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,727 --> 00:01:33,695
Lookin' good, Butch.
2
00:02:06,963 --> 00:02:09,932
[ Toilet Flushes ]
3
00:02:26,082 --> 00:02:28,949
[ Crash,
Glass Shattering ]
4
00:02:28,985 --> 00:02:31,954
[ Smoke Alarm Beeping ]
5
00:02:57,113 --> 00:03:00,082
[ Beeping Continues ]
6
00:03:32,748 --> 00:03:35,717
[ Beeping Continues,
Faint ]
7
00:03:43,959 --> 00:03:46,928
[ Baby Talking ]
8
00:04:18,294 --> 00:04:22,697
- [ Engine Starts ]
- ~ [ Radio: "Flowers On The Wall" ]
9
00:04:22,798 --> 00:04:24,857
~ If I were walkin'
in your shoes ~
10
00:04:32,408 --> 00:04:37,812
~ Coun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{804}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{805}{888}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{890}{937}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{938}{998}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1000}{1081}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1083}{1133}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1135}{1187}ªtii cum pari când faci aºa ?
{1189}{1261}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1263}{1346}- Quack, quack, quack.|- Fii atentã, cã nu o sã ma mai|auzi niciodatã raþoindu-mã.
{1348}{1432}ªi cum nu o s-o mai fac niciodatã|n-o sa mã mai auzi ni
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: The Shawshank Redemption - 1994 - 1CD - English - en - 560cf54b15d8e005ef9295f4437d8168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,760 --> 00:01:47,640
Mr. Dufresne, describe...
2
00:01:47,840 --> 00:01:52,000
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
3
00:01:56,480 --> 00:01:58,080
It was very bitter.
4
00:01:58,400 --> 00:02:02,560
She said she was glad I knew,
that she hated all the sneaking around.
5
00:02:04,040 --> 00:02:07,400
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
6
00:02:07,600 --> 00:02:11,120
-What was your response?
-I told her I would not grant one.
7
00:02:11,320 --> 00:02:14,360
"I'll see you in hell
before I see you in Reno."
8
00:02:14,560 --> 00
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, strawberry, and, 1993, fragment, english,
original filename: Fresa y chocolate (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We already discussed that.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Yes, but...
7
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
There are no holes, love.
9
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: cite, de, la, peur, 1994, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Cite de la peur, La - 1994 - 1CD - English - en - 85a4f480a54531ade1e2fd74a3b50dc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,790 --> 00:00:30,264
FEAR CITY
2
00:00:30,430 --> 00:00:33,308
FEAR CITY
a family comedy
3
00:00:42,709 --> 00:00:45,509
But also real actors such as:
4
00:01:58,350 --> 00:02:00,029
Relax, Sandy. It's me.
5
00:02:00,110 --> 00:02:02,505
God, Ben! He'll kill us all!
6
00:02:02,990 --> 00:02:05,101
Don't be so melodramatic.
7
00:02:05,590 --> 00:02:09,469
The horrible Yuri is dead.
He's nothing but memories now.
8
00:02:09,810 --> 00:02:12,708
This whole horrible
nightmare is over.
9
00:02:14,530 --> 00:02:17,463
He hated us because
we make good money...
10
00:02:
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: ed, wood, 1994, 1, cd, english, en, dvd, rip, eng,
original filename: Ed Wood - 1994 - 1CD - English - en - 674d4f947f2b5eb19f6fb50b483177f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,459 --> 00:00:48,121
Greetings, my friend.
2
00:00:48,195 --> 00:00:51,221
You are interested
in the unknown...
3
00:00:51,298 --> 00:00:55,166
the mysterious,
the unexplainable.
4
00:00:55,235 --> 00:00:58,068
That is why you are here.
5
00:00:58,138 --> 00:01:00,163
And now,
for the first time...
6
00:01:00,240 --> 00:01:03,903
we are bringing you
the full story of what happened.
7
00:01:03,977 --> 00:01:07,140
We are giving you all
the evidence, based only...
8
00:01:07,214 --> 00:01:10,012
on the secret testimony
of the miserable souls...
9
00:01:10,083 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:00:15,329 --> 00:00:19,265
FolletÃn: 1 . Novela
que se acostumbraba publicar...
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,769
por partes en un periódico,
con sucesos y coincidencias...
4
00:00:22,836 --> 00:00:25,566
muy dramáticos,
sorprendentes e inverosÃmiles.
5
00:00:28,275 --> 00:00:30,800
OlvÃdalo, muy arriesgado.
6
00:00:30,877 --> 00:00:32,344
Yo ya no hago esas cosas.
7
00:00:32,412 --> 00:00:34,972
Eso dices siempre.
8
00:00:35,048 --> 00:00:37,915
''Ya no, nunca jamás,
muy arriesgado''.
9
00:00:37,984 --> 00:00:42,114
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: four, weddings, and, a, funeral, 1994, 1, cd, english, en,
original filename: Four Weddings and a Funeral - 1994 - 1CD - English - en - 1f424127cf59e3ad0ff118f50f6acc6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2350}{2410}- Come here.|- What?
{2854}{2933}- Good morning, Mrs Staples.|- Good morning, madam.
{3200}{3248}Late! Late!
{4590}{4660}Oh, fuck! Fuck!
{4768}{4799}Fuck!
{5063}{5161}- Fuck! Right, we take yours.|- It only goes 40 miles an hour.
{5414}{5462}What turn-off?
{5492}{5566}- Better not be the B359.|- It's the B359.
{5573}{5618}Fuck it!
{5720}{5756}Fuck!
{5882}{5904}Fuck.
{6192}{6247}Fuck.
{6470}{6496}Fuck.
{6500}{6531}Fuckity fuck!
{6658}{6703}Bugger.
{6932}{6980}Hello, Charles.
{7357}{7407}There's a greatness to your lateness.
{7412}{7477}It's not achieved without real suffering.
{7520}{7564}I am so sorry.
{75
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x0, 2, graduation, day,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - 3ba7eb1db0e76620d2905f461ad7bd04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,400 --> 00:01:02,293
Mom!
2
00:01:16,142 --> 00:01:19,496
I'm losing it. I don't...
I can't even drive.
3
00:01:20,848 --> 00:01:23,219
You're the only person
I could think of to call.
4
00:01:26,976 --> 00:01:31,068
I don't know. I'm, uh... somewhere...
close to Waukegan.
5
00:01:31,483 --> 00:01:35,798
There's a Phillip's Diner and,
um, a gas station.
6
00:01:36,465 --> 00:01:37,436
Yeah.
7
00:01:38,448 --> 00:01:39,911
Okay, thanks.
8
00:01:41,703 --> 00:01:43,512
Hurry up, okay?
9
00:01:57,500 --> 00:01:59,720
All preemies have
the same five problems--
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,710 --> 00:00:33,806
Ãà áóäü îá ýòîì. Ãëèøêîì ðèñêîâà ÃÃî.
à áîëüøå ýòèì äåðüìîì ÃÃ¥ çà Ãèìà þñü.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,316
Ãû âñå âðåìÿ ýòî ãîâîðèøü.
Ãà æäûé ðà ç îäÃî è òî æå.
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,351
"à çà âÿçà ë. Ãèêîãäà áîëüøå.
Ãëèøêîì îïà ñÃî".
4
00:00:39,419 --> 00:00:41,910
à çÃà þ, ÷òî ÿ âñåãäà , êîãäà ýòî ãîâîðþ.
à æå âñåãäà ïðà â.
5
00:00:41,988 --> 00:00:45,389
- Ãû çà áóäåøü îá
ýòîì ÷åð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,510
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,480
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,480
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,790
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?: "Skon?il
jsem, u? nikdy v?c,jde o hubu..."
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky m?m pravdu.
7
00:00:39,700 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,001 --> 00:00:19,700
.?1. ?? ??? ??? ? ???? ??? :(Pulp) ????
-------------------------------
2
00:00:19,749 --> 00:00:26,999
?2. ???? ?? ????? ?? ?????? ????? ????? ????
.? ??????? ??? ????? ?? ????? ?? ?? ???
3
00:00:29,441 --> 00:00:33,537
.??????? ??? ???? ??? ????
.?? ???? ?? ??? ?????? ???????
4
00:00:33,612 --> 00:00:37,070
.?? ?? ?? ????? ???? ?? ????
!?????
5
00:00:37,149 --> 00:00:39,083
."???? ?????? ?? ??? ????? ??????? ??????"
6
00:00:39,151 --> 00:00:41,642
.????? ????? ????? ???? ?? ????
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,121
.??? ??? ?? ??? ???? ???? ???? ?? ???? -
.??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,080 --> 00:00:27,240
Follow me to a place
where incredible feats
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,400
Are routine every hour or so
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,320
Where enchantment runs rampant
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,400
Yes, wild in the streets
5
00:00:34,440 --> 00:00:38,000
Open sesame, here we go!
6
00:00:38,040 --> 00:00:41,360
Arabian nights
7
00:00:41,360 --> 00:00:44,880
Like Arabian days
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,240
They tease and excite
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,200
Take off and take flight
10
00:00:48,240 --> 00:00:51,160
They shock and amaze
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,682
Pulp, zelfst. Nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,862 --> 00:00:27,318
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,786 --> 00:00:33,686
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,790 --> 00:00:39,246
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:39,420 --> 00:00:43,500
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:43,674 --> 00:00:46,243
De tijd van vergeten is voorbij.
7
00:00:46,348 --> 00:00:49,409
Weet je hoe je klinkt
als je zo praat?
8
00:00:49,513 --> 00:00:53,83
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: 7, 1, fragmente, einer, chronologie, des, zufalls, 1994, cd, english, en, michael, haneke,
original filename: 71 Fragmente einer Chronologie des Zufalls - 1994 - 1CD - English - en - 67ba1b3f01e96f8f42efe7bb82a6516e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,400
On Dec 23, 1993,
Maximilien B., a 19 years old student,
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,880
killed three people
in a Viennese bank.
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,600
Shortly after that he
shot himself in the head
4
00:00:18,280 --> 00:00:19,800
Gamsakhourdia's fighters
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
pound the city day and night
with illuminating bullets.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,400
Waving a white handkerchief,
a sign of peace,
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
refugees cross the line of front.
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
More than 100,000 people are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{350}{420}PULP:|1. M?kk?, vlhk? kus hmoty bez tvaru.
{425}{445}
{450}{595}2. ?asopis, alebo kniha chm?rneho obsahu, |vytla?en? na surovom hrubom papieri
{600}{645}
{650}{695}To je moc riskantn?! Mus?me skon?i?!
{700}{720}
{725}{795}Zabudni na to.|- Ako v?dy. Toto hovor?? st?le.
{800}{820}
{825}{870}Hovor?m to.
{875}{895}
{900}{970}Ale m?m pravdu.|- Ale za 2-3 dni nato zabudne?.
{975}{995}
{1000}{1070}Dobre, budem si to pam?ta? |zo zab?dan?m je koniec.
{1075}{1170}Vie? ako mi pripadaj? tak?to re?i?|- Ako ke? hovor? fikan? ?lovek.
{1175}{1220}Sk?r ako k??er!|kvak, kvak , kvak!
{1225}{1245}
{1250}{1320}U? to odo m?a nebude? po?u? !|Prepad?va?ky skon?ili,
{1325}{1395}nebudem rob
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: babylon, 5, 1994, 1, cd, english, en, s02e1, 2, acts, of, sacrifice, s02e12,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 1CD - English - en - 7ce7b07f301b460d5c6a24aa6e59f6ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:20,950
Environmental controls hit.
2
00:00:21,050 --> 00:00:22,870
Do we have enough power to jump?
3
00:00:22,970 --> 00:00:24,790
Only if we go right now.
4
00:00:24,890 --> 00:00:26,920
Prepare for jump.
5
00:00:27,720 --> 00:00:29,857
I'm picking up a distress signal.
6
00:00:29,957 --> 00:00:32,422
It's one of the
evacuation transports.
7
00:00:32,522 --> 00:00:33,742
It didn't make it
out with the rest.
8
00:00:33,842 --> 00:00:34,390
Shrock. How many?
9
00:00:34,490 --> 00:00:37,270
Seven hundred of our females
and children.
10
00:00:37,370 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{1015}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{1035}{1122}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{1143}{1191}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{1204}{1266}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1282}{1366}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1382}{1436}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1447}{1504}ªtii cum pari când faci aºa?
{1516}{1591}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1609}{1696}- Mac, mac, mac.|- Fii atentã, cã nu o sã mã mai|auzi niciodatã rãþoindu-mã.
{1717}{1804}ªi cum nu o s-o mai fac niciodatã,|n-o sã mã mai auz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,601
Previously on ER:
2
00:00:05,601 --> 00:00:07,971
- Are you loving motherhood?
- Yeah.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,930
- Oh, this isn't awkward?
- What ?
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,892
That you and I are equals now?
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,648
Dr. Crenshaw is our new chief resident.
6
00:00:13,648 --> 00:00:16,491
Neela Rasgotra.
Two years in the ER, then defected.
7
00:00:16,491 --> 00:00:18,995
It took you that long to figure out
you were wasting your time?
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,464
- I'm your daddy.
- What's up?
9
00:00:20,464 --> 00
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x1, 7, from, here, to, paternity,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - 9e4be923bcb1e278f9038c2207fc7dec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,867 --> 00:00:07,449
Previously on ER...
2
00:00:07,666 --> 00:00:08,959
Alex, what happened?
3
00:00:09,007 --> 00:00:11,528
No, you can't break and steal
things, Alex. You know that.
4
00:00:11,537 --> 00:00:13,782
Are you sending me to live
with Grandma and Grandpa?
5
00:00:14,409 --> 00:00:16,190
That's who I used to be,
it's not who I am anymore.
6
00:00:16,204 --> 00:00:19,350
No, it's okay. It's no big deal.
I won't be a part of this.
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,239
Have Crenshaw get me a surgeon
who actually wants to operate.
8
00:00:22,421 --> 00:00:23,736
Leavin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:18,369
Follet?n: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:18,434 --> 00:00:21,728
por partes en un peri?dico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:21,793 --> 00:00:24,761
muy dram?ticos,
sorprendentes e inveros?miles.
4
00:00:27,010 --> 00:00:29,430
Olv?dalo, muy arriesgado.
5
00:00:29,504 --> 00:00:30,911
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:30,976 --> 00:00:33,431
Eso dices siempre.
7
00:00:33,504 --> 00:00:36,253
"Ya no, nunca jam?s,
muy arriesgado".
8
00:00:36,319 --> 00:00:40,280
- Siempre que lo digo tengo raz?n.
- Pero luego se te olvida.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{100}(c) ðóññêèé ïîäñòðî÷Ãèê by Liosha Tocari, 2001|ÃÃ¥ ïðà âèë ñòèëü - âîçìîæÃû ëÿïû
{110}{200}PARENTAL ADVISORY|ÃÃ¥ ðåêîìåÃäóåòñÿ ê ïðî÷òåÃèþ äåòÿì äî 16òè ëåò - |äî õóÿ ìà òà .
{736}{838}Ãà áóäü. Ãòî ñëèøêîì îïà ñÃî.|Ãà áèë ÿ Ãà ýòó ôèãÃþ.
{840}{926}Ãû âñåãäà ýòî ãîâîðèøü.|ÃäÃî è òî æå êà æäûé ðà ç.
{928}{977}"Ãà áèë, áîëüøå Ãèêîãäà ,|ñëèøêîì îïà ñÃî."
{978}{1041}à çÃà þ, ÷òî âñåãäà ãîâîðþ ýòî.|Ãî ÿ æå âñåãäà ïðà â.
{1043}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{429}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{446}{518}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{522}{596}drukowane na papierze |po?ledniego gatunku
{591}{651}- Definicja z American Heritage Dictionary
{662}{717}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{722}{817}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{817}{888}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{892}{1001}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{996}{1078}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1082}{1198}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1187}{1256}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
Pulp.
1 . En blød, fugtig, formløs masse.
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
2. En bog,
der indeholder slibrigheder, -
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,700
- og som er kendetegnet ved
at være trykt på groft, billigt papir.
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,000
Glem det.
Jeg er færdig med det lort.
5
00:00:31,300 --> 00:00:36,500
Det siger du hver gang.
''Jeg er færdig, det er for farligt.''
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,200
- Jeg har også altid ret.
- Men du glemmer det dagen efter.
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,800
Fra nu af husker jeg det.
8
00:00:45,100 --> 0
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x1, 9, family, business,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - 055205edbb27037453b9a20f0f59dd5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,056 --> 00:00:04,560
Previously on ER...
2
00:00:04,577 --> 00:00:06,191
You got one week, Mike, one.
3
00:00:06,211 --> 00:00:08,402
I want you to know,
I really appreciate it.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,939
- You won't even know I'm there.
- There's just a lot of stuff going on.
5
00:00:12,491 --> 00:00:13,572
Gates?
6
00:00:13,924 --> 00:00:16,763
I want to sort it out.
I'm trying to sort it out.
7
00:00:16,777 --> 00:00:18,805
I just need a bit of time.
8
00:00:18,817 --> 00:00:22,858
I work on gay patients all the time.
I work with gay doctors.
9
00:00:23,585 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,331 --> 00:02:47,856
Hola, admisión.
2
00:02:47,934 --> 00:02:51,301
Soy Saperstein.
¿Dónde está él?
3
00:02:53,373 --> 00:02:55,068
¿Ha tramitado su admisión?
4
00:02:55,141 --> 00:02:58,440
Correcto. Traigánlo.
5
00:03:08,154 --> 00:03:09,815
Ya viene.
6
00:03:09,889 --> 00:03:11,584
Bien, bien.
7
00:03:20,800 --> 00:03:21,960
¿Trent?
8
00:03:22,035 --> 00:03:23,662
John J.
9
00:03:23,736 --> 00:03:25,897
Póngalo en el número 9.
10
00:03:30,543 --> 00:03:31,908
¡Hijo de puta!
11
00:03:35,515 --> 00:03:37,039
¡No le suelten!
12
00:03:47,360 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,020 --> 00:00:16,640
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,040
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,000
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly.
4
00:00:26,647 --> 00:00:30,560
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:30,647 --> 00:00:33,957
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?.
6
00:00:34,047 --> 00:00:35,878
"Skon?il jsem, u? nikdy v?c,
jde o hubu..."
7
00:00:35,967 --> 00:00:38,356
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky
Subtitles for Pulpfiction 1994 English Pulp En
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x2, 3, the, honeymoon, is, over,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - 8d39faf325fd1dff312d20cb0cff98d2.zip