Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pulp Fiction Ffm by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{48}Umiesz?
{284}{334}Przepraszam.
{362}{423}Nie musisz.|Ale ?niadanie zjesz sama.
{442}{491}Dlaczego?
{572}{642}Musze wr?ci? do domu|po zegarek.
{674}{727}Czy gangsterzy|nie b?d? ci? tam szuka??
{774}{809}Zaraz si? dowiem.
{838}{905}Je?li mnie szukaj? i s? cwa?si,
{920}{1027}- dam nog?.|- My?la?am, ?e go wzi??am.
{1027}{1063}Tak mi przykro.
{1220}{1308}Masz tu pieni?dze na nale?niki.
{1323}{1386}Wr?c?, zanim powiesz|"placek z jagodami".
{1388}{1442}Placek z jagodami.
{1467}{1553}Mo?e nie a? tak szybko,|ale szybko.
{1648}{1745}Kurwa jej niedopierdolona ma?! Mog?a zapomnie?|tyle rzeczy, a musia?a akurat zapomnie? zegarka?!
{1761}{18
Subtitles for Pulp Fiction Ffm
keywords: pulp, fiction, 1994, eng, 2, cd, 1491, internal, ffm,
original filename: pulp.fiction.(1994).eng.2cd.(1491).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,440
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,040
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,840
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
and the days of me remembering
have just beg
Subtitles for Pulp Fiction Ffm
keywords: 5, 2, pulp, fiction, 1994, internal, ffm, cd, 1,
original filename: 52 Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,468
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,640 --> 00:00:26,873
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,240 --> 00:00:32,915
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,080 --> 00:00:38,313
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:38,480 --> 00:00:42,393
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?
7
00:00:48,160 --> 00:00:52,233
Als een verstandige vent.
- Als
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Synchro by saco|KiNOMANiA SUBGROUP|Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM
00:00:16:pulp - rzeczownik| 1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:20:2. czasopismo lub ksi??ka| o skandalizuj?cej tre?ci
00:00:23:drukowane na papierze| po?ledniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.| Za du?e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym g?wnem.| - Zawsze tak m?wisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wi?cej...| Za du?e ryzyko..."
00:00:38:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.| - I zaraz o tym zapominasz.
00:00:42:Koniec ery zapominania,| wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:46:- Wiesz, jak m?wisz?| - Jak rozs?dny cz?owiek.
00:00:50:Kwaczesz jak kaczka.
00:00:53:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:55:Wycofuj? si?,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Synchro by saco|KiNOMANiA SUBGROUP|Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM
00:00:16:pulp - rzeczownik| 1. wilgotna, bezkszta³tna masa.
00:00:20:2. czasopismo lub ksi¹¿ka| o skandalizuj¹cej treÅci
00:00:23:drukowane na papierze| poÅledniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.| Za du¿e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym gównem.| - Zawsze tak mówisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wiêcej...| Za du¿e ryzyko..."
00:00:38:- Zawsze to mówiê i mam racjê.| - I zaraz o tym zapominasz.
00:00:42:Koniec ery zapominania,| wchodzimy w erê pamiêtania.
00:00:46:- Wiesz, jak mówisz?| - Jak rozs¹dny cz³owiek.
00:00:50:Kwaczesz jak kaczka.
00:00:53:S³yszysz to ostatni raz.
00:
Subtitles for Pulp Fiction Ffm
keywords: pulp, fiction, 1994, internal, 2, cd, ffm, 1,
original filename: Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL.2CD-FFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,950
Het spijt me.
- Dat is nergens voor nodig.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,591
Maar nu kan ik niet met je ontbijten.
- Waarom niet?
3
00:00:22,320 --> 00:00:26,438
Omdat ik m'n horloge moet gaan halen.
4
00:00:26,600 --> 00:00:32,755
Wachten daar geen gangsters op je?
- Dat weet ik gauw genoeg.
5
00:00:32,920 --> 00:00:37,038
Als het zo is en ik zie het niet zitten,
dan vertrek ik weer.
6
00:00:37,200 --> 00:00:42,115
Ik dacht dat ik je horloge
had meegenomen. Het spijt me.
7
00:00:48,040 --> 00:00:52,033
Hier heb je geld.
Koop die pannenkoeken maar.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:20,680
FolletÃn: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:20,760 --> 00:00:24,040
...por partes en un periódico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,080
...muy dramáticos,
sorprendentes e inverosÃmiles.
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,760
OlvÃdalo, muy arriesgado.
5
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:33,280 --> 00:00:35,760
Eso dices siempre.
7
00:00:35,840 --> 00:00:38,560
"Ya no, nunca jamás,
muy arriesgado".
8
00:00:38,640 --> 00:00:42,600
- Siempre que lo digo tengo razón.
- Pero luego se te
Subtitles for Pulp Fiction Ffm
keywords: pulp, fiction, 1994, internal, 2, cd, ffm, 1,
original filename: Pulp.Fiction.1994.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL.2CD-FFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,468
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,640 --> 00:00:26,873
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,240 --> 00:00:32,915
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,080 --> 00:00:38,313
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:38,480 --> 00:00:42,393
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?
7
00:00:48,160 --> 00:00:52,233
Als een verstandige vent.
- Als
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{510}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{527}{599}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{603}{672}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku
{672}{732}- Definicja z American Heritage Dictionary
{743}{798}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{803}{898}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{898}{969}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{973}{1077}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{1077}{1159}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1163}{1268}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1268}{1332}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{48}Umiesz?
{284}{334}Przepraszam.
{362}{423}Nie musisz.|Ale ?niadanie zjesz sama.
{442}{491}Dlaczego?
{572}{642}Musze wr?ci? do domu|po zegarek.
{674}{727}Czy gangsterzy|nie b?d? ci? tam szuka??
{774}{809}Zaraz si? dowiem.
{838}{905}Je?li mnie szukaj? i s? cwa?si,
{920}{1027}- dam nog?.|- My?la?am, ?e go wzi??am.
{1027}{1063}Tak mi przykro.
{1220}{1308}Masz tu pieni?dze na nale?niki.
{1323}{1386}Wr?c?, zanim powiesz|"placek z jagodami".
{1388}{1442}Placek z jagodami.
{1467}{1553}Mo?e nie a? tak szybko,|ale szybko.
{1648}{1745}Kurwa jej niedopierdolona ma?! Mog?a zapomnie?|tyle rzeczy, a musia?a akurat zapomnie? zegarka?!
{1761}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,520
Lo siento.
2
00:00:13,560 --> 00:00:17,040
No te preocupes. Pero no puedo
ir a desayunar contigo.
3
00:00:18,480 --> 00:00:19,680
¿Por qué no puedes?
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,360
Porque tengo que ir
al departamento por mi reloj.
5
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
¿No te van a estar buscando
los gángsters?
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,240
Ya lo veré.
7
00:00:33,240 --> 00:00:34,640
Si andan por ahÃ...
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,240
y no puedo con ellos...
9
00:00:36,320 --> 00:00:40,400
- me voy.
- Lo vi, creÃa que lo habÃa traÃdo.
10