Search Movie Subtitles results for Pulp Fiction 1994 1 Cd Portuguese Br Pb by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,254
Revista ou livro sensacionalista,
que ? geralmente...
2
00:00:20,354 --> 00:00:23,790
publicado e impresso
em material de segunda categoria.
3
00:00:29,263 --> 00:00:31,765
Esquece, ? muito arriscado.
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,333
N?o fa?o mais isso.
5
00:00:33,433 --> 00:00:35,969
Sempre diz isso.
6
00:00:38,972 --> 00:00:43,110
- E sempre tenho raz?o.
- Mas voc? logo esquece.
7
00:00:43,177 --> 00:00:47,014
Esquecer nunca mais,
agora ? s? lembrar.
8
00:00:47,114 --> 00:00:49,116
Sabe o que parece
quando fala assim?
9
00:00:49,183 --> 00:00:51,
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
pulp, fiction, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, ws, part, pt, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{291}N?o acenda a luz.
{294}{361}Melhor assim, amor?
{501}{596}- Dia duro no escrit?rio?|- Muito duro.
{621}{681}Me meti numa briga.
{683}{755}Coitadinho.
{758}{836}Podemos fazer colheres?
{838}{956}Queria tomar um banho.|Fedo feito porco.
{958}{1025}Gosto do seu fedor.
{1051}{1115}Vou tirar essa jaqueta.
{1182}{1270}Estava me olhando no espelho.
{1291}{1356}Queria ter uma "bola".
{1399}{1493}Olhou-se no espelho|e quis ter uma bola?
{1495}{1543}Uma barriga.
{1544}{1608}Uma barriguinha.
{1610}{1676}Barrigas s?o sensuais.
{1678}{1737}Deveria estar feliz...
{1779}{1917}- porque voc? tem uma.|- Seu grandalh?o! Eu n?o tenho.
{1918}{1
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
pulp, fiction, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, obelisco, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,550 --> 00:00:18,454
Revista ou livro sensacionalista,
que ? geralmente...
2
00:00:18,554 --> 00:00:21,990
publicado e impresso
em material de segunda categoria.
3
00:00:27,463 --> 00:00:29,965
Esquece, ? muito arriscado.
4
00:00:30,065 --> 00:00:31,533
N?o fa?o mais isso.
5
00:00:31,633 --> 00:00:34,169
Sempre diz isso.
6
00:00:37,172 --> 00:00:41,310
- E sempre tenho raz?o.
- Mas voc? logo esquece.
7
00:00:41,377 --> 00:00:45,214
Esquecer nunca mais,
agora ? s? lembrar.
8
00:00:45,314 --> 00:00:47,316
Sabe o que parece
quando fala assim?
9
00:00:47,383 --> 00:00:50,
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{488}{569}Pulp (polpa, pasta) 1- Mat?ria|macia, h?mida, sem forma.
{578}{762}2- Revista ou livro contendo literatura|l?gubre, impressa de prop?sito em papel mal-acabado e rugoso.
{827}{922}Esquece, ? muito arriscado,|acabei com essas merdas.
{928}{987}Tu dizes sempre a mesma coisa:
{992}{1061}""Acabou-se, nunca mais, ? muito perigoso""...
{1065}{1122}Eu sei que digo sempre.|E tenho sempre raz?o.
{1127}{1172}Mas uns dias depois j? esqueceste.
{1177}{1263}Pois os esquecimentos acabaram-se|e deram lugar ?s mem?rias.
{1269}{1321}Sabes o que pareces, quando te p?es assim?
{1326}{1364}Sei, um gajo sensato.
{1370}{1427}Pareces um pato.|Cu?, cu?, c
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
affairintrinidad, 1952, portuguese, pulp, fiction, cd, 1, fin, 3, 97, 6, fps, 1994, obelisco, my, super, ex, girlfriend, affair,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,643
PULP s 1 . massa, möhjö, sose;
2
00:00:17,810 --> 00:00:21,939
2. Hurjista aiheista kertova
viikkolehti tai kirja -
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,192
- joka on painettu
huonolle paperille.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Se on liian vaarallista.
5
00:00:29,989 --> 00:00:33,576
- En tee enää tätä.
- Niin sinä aina sanot.
6
00:00:33,743 --> 00:00:36,871
"Ei koskaan enää.
Se on liian vaarallista."
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,459
- Niin, koska olen oikeassa.
- Ja sitten unohdat sen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
On aika lopettaa unohtelut
ja alk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:30,080 --> 00:00:33,240
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
"I'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,960
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,040
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,160
You know, when you go on like this,
what you sound like?
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,160
- I sound like a sensible fuckin' man.
- You sound
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:00:15,329 --> 00:00:19,265
FolletÃn: 1 . Novela
que se acostumbraba publicar...
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,769
por partes en un periódico,
con sucesos y coincidencias...
4
00:00:22,836 --> 00:00:25,566
muy dramáticos,
sorprendentes e inverosÃmiles.
5
00:00:28,275 --> 00:00:30,800
OlvÃdalo, muy arriesgado.
6
00:00:30,877 --> 00:00:32,344
Yo ya no hago esas cosas.
7
00:00:32,412 --> 00:00:34,972
Eso dices siempre.
8
00:00:35,048 --> 00:00:37,915
''Ya no, nunca jamás,
muy arriesgado''.
9
00:00:37,984 --> 00:00:42,114
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,710 --> 00:00:33,806
Ãà áóäü îá ýòîì. Ãëèøêîì ðèñêîâà ÃÃî.
à áîëüøå ýòèì äåðüìîì ÃÃ¥ çà Ãèìà þñü.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,316
Ãû âñå âðåìÿ ýòî ãîâîðèøü.
Ãà æäûé ðà ç îäÃî è òî æå.
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,351
"à çà âÿçà ë. Ãèêîãäà áîëüøå.
Ãëèøêîì îïà ñÃî".
4
00:00:39,419 --> 00:00:41,910
à çÃà þ, ÷òî ÿ âñåãäà , êîãäà ýòî ãîâîðþ.
à æå âñåãäà ïðà â.
5
00:00:41,988 --> 00:00:45,389
- Ãû çà áóäåøü îá
ýòîì ÷åð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,924 --> 00:03:05,613
Deserto, Norte de Africa
8000 A.C.
2
00:04:19,965 --> 00:04:22,730
Giz?, Egipto
1928
3
00:04:28,952 --> 00:04:29,779
Professor!
4
00:04:32,469 --> 00:04:33,266
Catherine!
5
00:04:34,941 --> 00:04:35,532
Professor...
6
00:04:39,822 --> 00:04:41,258
Encontramos uma coisa linda!
7
00:04:42,040 --> 00:04:43,265
Nem acredito
8
00:04:44,493 --> 00:04:45,421
? uma grande, grande surpresa.
9
00:04:55,911 --> 00:04:58,112
Aqui! Aqui!
10
00:05:01,478 --> 00:05:03,414
- Taylor!
- Ol?.
11
00:05:03,414 --> 00:05:04,851
Ol?, Dr. Langford.
12
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,510
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,480
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,480
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,790
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?: "Skon?il
jsem, u? nikdy v?c,jde o hubu..."
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky m?m pravdu.
7
00:00:39,700 --> 00:0
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,448 --> 00:01:57,248
A LENDA DA VIDA
2
00:02:17,303 --> 00:02:20,500
Senhor de todos os corpos...
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,064
O qual sempre acolhe
todas as criaturas.
4
00:02:23,064 --> 00:02:26,044
E seja qual for o mundo
ou condi??o que estejam...
5
00:02:26,044 --> 00:02:30,650
eu lhe imploro para pegar
a m?o dela e lev?-la a Ti.
6
00:02:30,650 --> 00:02:33,346
E a cada necessidade,
oh Senhor do saber.
7
00:02:33,920 --> 00:02:38,186
Tu que ?s arte,
descanso e frescor...
8
00:02:38,186 --> 00:02:43,753
alegria, consolo e para?so, e que
est? na companhia dos santos
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
ed, wood, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, mdx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
Sauda??es, meu amigo.
2
00:00:44,920 --> 00:00:48,000
Voc? est? interessado
no desconhecido...
3
00:00:48,120 --> 00:00:51,600
no misterioso,
no inexplic?vel.
4
00:00:51,720 --> 00:00:54,400
E ? por isso que voc? est? aqui.
5
00:00:54,520 --> 00:00:56,720
E agora,
pela primeira vez...
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,120
Estamos trazendo ? voc? toda
a hist?ria do que aconteceu.
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Estamos dando a voc?
todas as evid?ncias...
8
00:01:02,920 --> 00:01:06,000
baseado apenas no testemunho
secreto das almas sofridas...
9
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,001 --> 00:00:19,700
.?1. ?? ??? ??? ? ???? ??? :(Pulp) ????
-------------------------------
2
00:00:19,749 --> 00:00:26,999
?2. ???? ?? ????? ?? ?????? ????? ????? ????
.? ??????? ??? ????? ?? ????? ?? ?? ???
3
00:00:29,441 --> 00:00:33,537
.??????? ??? ???? ??? ????
.?? ???? ?? ??? ?????? ???????
4
00:00:33,612 --> 00:00:37,070
.?? ?? ?? ????? ???? ?? ????
!?????
5
00:00:37,149 --> 00:00:39,083
."???? ?????? ?? ??? ????? ??????? ??????"
6
00:00:39,151 --> 00:00:41,642
.????? ????? ????? ???? ?? ????
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,121
.??? ??? ?? ??? ???? ???? ???? ?? ???? -
.??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{100}(c) ðóññêèé ïîäñòðî÷Ãèê by Liosha Tocari, 2001|ÃÃ¥ ïðà âèë ñòèëü - âîçìîæÃû ëÿïû
{110}{200}PARENTAL ADVISORY|ÃÃ¥ ðåêîìåÃäóåòñÿ ê ïðî÷òåÃèþ äåòÿì äî 16òè ëåò - |äî õóÿ ìà òà .
{736}{838}Ãà áóäü. Ãòî ñëèøêîì îïà ñÃî.|Ãà áèë ÿ Ãà ýòó ôèãÃþ.
{840}{926}Ãû âñåãäà ýòî ãîâîðèøü.|ÃäÃî è òî æå êà æäûé ðà ç.
{928}{977}"Ãà áèë, áîëüøå Ãèêîãäà ,|ñëèøêîì îïà ñÃî."
{978}{1041}à çÃà þ, ÷òî âñåãäà ãîâîðþ ýòî.|Ãî ÿ æå âñåãäà ïðà â.
{1043}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{350}{420}PULP:|1. M?kk?, vlhk? kus hmoty bez tvaru.
{425}{445}
{450}{595}2. ?asopis, alebo kniha chm?rneho obsahu, |vytla?en? na surovom hrubom papieri
{600}{645}
{650}{695}To je moc riskantn?! Mus?me skon?i?!
{700}{720}
{725}{795}Zabudni na to.|- Ako v?dy. Toto hovor?? st?le.
{800}{820}
{825}{870}Hovor?m to.
{875}{895}
{900}{970}Ale m?m pravdu.|- Ale za 2-3 dni nato zabudne?.
{975}{995}
{1000}{1070}Dobre, budem si to pam?ta? |zo zab?dan?m je koniec.
{1075}{1170}Vie? ako mi pripadaj? tak?to re?i?|- Ako ke? hovor? fikan? ?lovek.
{1175}{1220}Sk?r ako k??er!|kvak, kvak , kvak!
{1225}{1245}
{1250}{1320}U? to odo m?a nebude? po?u? !|Prepad?va?ky skon?ili,
{1325}{1395}nebudem rob
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
pida, huivista, kiinni, tatjana, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, take, care, of, your, scarf, tatiana, sailor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,552 --> 00:00:51,229
CUIDE DE SEU LEN?O, TATIANA!
2
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
Legendas/Tradu??es
Kephas
3
00:00:55,701 --> 00:00:59,701
Acesse:
www.makingoff.org
4
00:02:13,712 --> 00:02:16,829
M?e,
estamos sem caf?!
5
00:02:17,792 --> 00:02:20,306
Amanh?, Valto.
6
00:02:34,672 --> 00:02:37,584
<i>Valto! Me deixa sair daqui.</i>
7
00:03:04,552 --> 00:03:07,146
Dois caf?s grandes.
8
00:04:55,432 --> 00:04:57,707
-Ol?.
-Ol?.
9
00:04:59,512 --> 00:05:01,980
O que ? isso?
10
00:05:02,192 --> 00:05:06,424
Uma cafeteira de 12 volts, idiota.
Voc? o consertou?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{1015}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{1035}{1122}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{1143}{1191}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{1204}{1266}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1282}{1366}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1382}{1436}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1447}{1504}ªtii cum pari când faci aºa?
{1516}{1591}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1609}{1696}- Mac, mac, mac.|- Fii atentã, cã nu o sã mã mai|auzi niciodatã rãþoindu-mã.
{1717}{1804}ªi cum nu o s-o mai fac niciodatã,|n-o sã mã mai auz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,682
Pulp, zelfst. Nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,862 --> 00:00:27,318
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,786 --> 00:00:33,686
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,790 --> 00:00:39,246
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:39,420 --> 00:00:43,500
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:43,674 --> 00:00:46,243
De tijd van vergeten is voorbij.
7
00:00:46,348 --> 00:00:49,409
Weet je hoe je klinkt
als je zo praat?
8
00:00:49,513 --> 00:00:53,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:18,369
Follet?n: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:18,434 --> 00:00:21,728
por partes en un peri?dico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:21,793 --> 00:00:24,761
muy dram?ticos,
sorprendentes e inveros?miles.
4
00:00:27,010 --> 00:00:29,430
Olv?dalo, muy arriesgado.
5
00:00:29,504 --> 00:00:30,911
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:30,976 --> 00:00:33,431
Eso dices siempre.
7
00:00:33,504 --> 00:00:36,253
"Ya no, nunca jam?s,
muy arriesgado".
8
00:00:36,319 --> 00:00:40,280
- Siempre que lo digo tengo raz?n.
- Pero luego se te olvida.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
Pulp.
1 . En blød, fugtig, formløs masse.
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
2. En bog,
der indeholder slibrigheder, -
3
00:00:20,400 --> 00:00:24,700
- og som er kendetegnet ved
at være trykt på groft, billigt papir.
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,000
Glem det.
Jeg er færdig med det lort.
5
00:00:31,300 --> 00:00:36,500
Det siger du hver gang.
''Jeg er færdig, det er for farligt.''
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,200
- Jeg har også altid ret.
- Men du glemmer det dagen efter.
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,800
Fra nu af husker jeg det.
8
00:00:45,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,199
<b>Tradu??o e Revis?o
Elendil e Cicinha</b>
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,700
<i>Essa ? uma hist?ria sobre um
homem chamado Harold Crick.</i>
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
<i>E o seu rel?gio de pulso.</i>
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
<i>Harold Crick era um homem
de n?meros infinitos...</i>
5
00:00:25,700 --> 00:00:29,300
<i>c?lculos sem fim,
e pouqu?ssimas palavras.</i>
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,400
<i>E seu rel?gio de pulso
falava ainda menos.</i>
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,000
<i>Todos os dias da semana,
durante 12 anos...</i>
8
00:00:37,200 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:21,682
Pulp, zelfst. Nw.
1. Een weke, vormeloze massa.
2
00:00:21,862 --> 00:00:27,318
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.
3
00:00:29,786 --> 00:00:33,686
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.
4
00:00:33,790 --> 00:00:39,246
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'
5
00:00:39,420 --> 00:00:43,500
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.
6
00:00:43,674 --> 00:00:46,243
De tijd van vergeten is voorbij.
7
00:00:46,348 --> 00:00:49,409
Weet je hoe je klinkt
als je zo praat?
8
00:00:49,513 --> 00:00:53,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,020 --> 00:00:16,640
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,040
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,000
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly.
4
00:00:26,647 --> 00:00:30,560
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:30,647 --> 00:00:33,957
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?.
6
00:00:34,047 --> 00:00:35,878
"Skon?il jsem, u? nikdy v?c,
jde o hubu..."
7
00:00:35,967 --> 00:00:38,356
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:34,700
Det går jo som smurt, Butch.
2
00:04:42,600 --> 00:04:47,300
Det er sådan, du klarer dem, Butch.
De undervurderer dig hele tiden.
3
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
Dit lede røvhul!
4
00:05:32,800 --> 00:05:36,700
- Er han død?
- Han er død.
5
00:05:47,300 --> 00:05:51,200
Jeg skal nok vidne for dig.
Det var en gal spritbilist.
6
00:05:51,500 --> 00:05:55,100
- Efter dig kørte han ind i en bil.
- Hvem?
7
00:05:55,400 --> 00:05:58,500
Ham der.
8
00:06:00,000 --> 00:06:02,800
Kors i røven.
9
00:06:42,800 --> 00:06:46,600
- Kan jeg hjælpe dig?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,441 --> 00:00:33,537
Zapome? na to... Je to p??li? riskantn?.
Pad?m z t?hle sra?ek.
2
00:00:33,612 --> 00:00:37,070
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?
3
00:00:37,149 --> 00:00:39,083
Skon?il jsem,
u? nikdy v?c,jde o hubu...
4
00:00:39,151 --> 00:00:41,642
??k?v?m to furt a taky m?m pravdu.
5
00:00:41,720 --> 00:00:45,121
- Aaaa, ale za dva za t?i dny na to zapomene?.
- No od te?ka si to budu pamatovat.
6
00:00:45,190 --> 00:00:47,283
Se zapom?n?n?m je konec.
7
00:00:47,359 --> 00:00:49,520
V??, jak mi tohle zn?, kdy? takhle mluv???
8
00:00:49,595 --> 00:00:52,621
- Jako kdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{429}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{446}{518}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{522}{596}drukowane na papierze |po?ledniego gatunku
{591}{651}- Definicja z American Heritage Dictionary
{662}{717}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{722}{817}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{817}{888}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{892}{1001}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{996}{1078}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1082}{1198}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1187}{1256}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
forrest, gump, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, o, contador, de, historias, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,940 --> 00:00:44,535
FORREST GUMP
O CONTADOR DE HIST?RIAS
2
00:03:17,130 --> 00:03:22,898
Ol?. Meu nome ? Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,509
Quer um bombom?
4
00:03:32,212 --> 00:03:36,649
Sou capaz de comer
um milh?o e meio deles.
5
00:03:36,816 --> 00:03:43,016
Minha m?e dizia que a vida
? como uma caixa de bombons...
6
00:03:44,057 --> 00:03:47,356
voc? nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,868
Esses sapatos parecem confort?veis.
8
00:03:58,037 --> 00:04:03,202
Aposto que com eles voc? anda
o dia todo e n?o sente nada.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,182 --> 00:01:33,102
Lookin' good, Butch.
2
00:04:22,222 --> 00:04:24,262
If I were walkin'
in your shoes
3
00:04:31,822 --> 00:04:37,262
Countin' flowers on the wall
That don't bother me at all
4
00:04:37,342 --> 00:04:41,782
Playin' solitaire 'til dawn
with a deck of fifty-one
5
00:04:41,822 --> 00:04:44,782
That's how you're gonna
beat 'em, Butch.
6
00:04:44,822 --> 00:04:48,062
- Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo
- They keep underestimatin' ya.
7
00:04:48,142 --> 00:04:50,062
Now don't tell me
8
00:04:51,622 --> 00:04:55,102
Countin' flowers on the wall
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
pulp, fiction, 1994, internal, acf, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{104}Ohh! Te-aº sufoca!
{106}{200}Ãi-aº pune-o pe faþã pânã când n-ai mai putea sã respiri!
{202}{248}- Ai face asta?|- Mda.
{250}{297}- Promiþi?|- Mda.
{481}{540}O.
{642}{688}Ai luat tot?
{690}{742}- Da.|- Bunã treabã, zãhãrel.
{754}{800}A mers totul conform planului?
{812}{877}N-ai ascultat la...!
{879}{905}N-ai ascultat la radio?
{907}{986}Nu ascult niciodatã meciurile tale. Ai fost câºtigãtorul?
{1008}{1063}Am câºtigat.
{1064}{1116}- Te mai retragi?|- Sigur.
{1143}{1174}Deci, pânã la urmã s-a terminat cu bine.
{1208}{1291}Ãncã nu am terminat, iubito.
{1481}{1550}Suntem în mare pericol, nu
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
pulp, fiction, 1994, 2, cd, hebrew, he, 5, 1, dl, hdtvrip, 72, disc, qhd, dlrip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
.????? ????
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,000
????? ???? ??
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,500
??? ?? ???? ?????????
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
.??? ?? ?????????
.??? ?? ????? ?? ???
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
??? ???? ???? ????
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
.????
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,300
??? ????? ???
...?????? ???????
8
00:00:38,700 --> 00:00:42,300
??? ?? ?? ???
...?? ????. ?? ???? ????-
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,500
!??, ????
...????? ???
10
00:00:45,800 --> 00:00:48,900
.?? ????
.??? ?? ????
11
00:00:49,700 --> 00:00
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
pulp, fiction, 1994, cd, 1, obelisco, emulek, com, pl, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{429}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{446}{518}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{522}{596}drukowane na papierze |po?ledniego gatunku
{591}{651}- Definicja z American Heritage Dictionary
{662}{717}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{722}{817}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{817}{888}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{892}{1001}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{996}{1078}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1082}{1198}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1187}{1256}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,293 --> 00:01:33,295
Tudo nos conformes, Butch...
2
00:04:43,165 --> 00:04:45,166
à por isso que vais levar a melhor,
3
00:04:45,233 --> 00:04:47,235
por eles te subestimarem.
4
00:05:19,630 --> 00:05:20,631
Grande cabrão!
5
00:05:35,278 --> 00:05:36,279
Está morto.
6
00:05:47,789 --> 00:05:49,791
Se precisar de testemunhas, conte comigo.
7
00:05:49,891 --> 00:05:53,894
Deve ser um bêbedo, atropelou-o
e foi bater contra aquele carro.
8
00:05:54,061 --> 00:05:55,062
Quem?
- Ele!
9
00:05:59,266 --> 00:06:01,234
Raios me partam...
10
00:06:43,038 --> 00:06:45,040
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{130}- Wilson e mort!|- Dan, cred cã ãsta a fost cel mai sângeros,
{132}{190}cel mai brutal meci pe care|l-a vãzut vreodatã oraºul ãsta.
{192}{278}Coolidge a plecat aºa de repede,|cum n-am vãzut niciodatã vreun|boxer victorios, plecând aºa repede din ring.
{280}{350}- Crezi cã ºtia cã Wilson a murit?|- Cred cã da.
{352}{434}Am putut vedea frenezia din ochii lui|când a realizat ce a fãcut.
{436}{518}- Cred cã oricine ar fi plecat|din ring la fel de repede.|- Crezi cã aceastã tragedie...
{520}{566}va afecta lumea boxului?
{568}{662}O asemenea tragedie nu poate decât sã|zguduie lumea boxului din temelii.
{1594}{1650}Om
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:18,530
FolletÃn: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:18,598 --> 00:00:22,034
por partes en un periódico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:22,102 --> 00:00:25,196
muy dramáticos,
sorprendentes e inverosÃmiles.
4
00:00:27,541 --> 00:00:30,066
OlvÃdalo, muy arriesgado.
5
00:00:30,143 --> 00:00:31,610
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:31,678 --> 00:00:34,238
Eso dices siempre.
7
00:00:34,314 --> 00:00:37,181
"Ya no, nunca jamás,
muy arriesgado".
8
00:00:37,250 --> 00:00:41,380
- Siempre que lo digo tengo razón.
- Pero luego se te olvid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,000 --> 00:05:15,706
Zo ga je ze verslaan, Butch.
Ze blijven je onderschatten.
2
00:05:47,290 --> 00:05:48,998
Godverdomme.
3
00:06:02,807 --> 00:06:04,349
Die is dood.
4
00:06:14,695 --> 00:06:21,029
Ik wil wel getuigen. Die gek reed u
aan en knalde toen op die auto.
5
00:06:21,201 --> 00:06:23,360
Wie?
- Hij.
6
00:06:27,458 --> 00:06:30,163
Krijg nou wat.
7
00:07:10,212 --> 00:07:12,786
Zeg het eens.
- Hou je bek.
8
00:07:13,883 --> 00:07:18,380
Wacht 's even, jij.
Wat ben jij van plan?
9
00:07:18,555 --> 00:07:21,509
Kom hier, klootzak.
10
00:07:22,559 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{20}- L-ai cãutat?
{30}{132}Da, l-am cãutat.|Ce dracu crezi cã fac?
{134}{185}Sigur l-ai luat?
{187}{242}Da.|Sertarul mesei de lângã pat.
{244}{320}- Pe micul cangur?|- Da, era pe micul cangur.
{321}{397}Mda, pãi,|nu e aici acum.
{399}{468}- Pãi, ar trebui sã fie.
{469}{560}Da, ar trebui sã fie, dar nu e!|Aºa cã unde dracu e?
{694}{777}Fabienne,|unde este ceasul lu' taicã-miu?
{817}{923}Ai idee prin ce a trecut|ca sã-mi dea ceasul ãla?
{925}{995}N-am timp sã-þi spun acum,|dar a trecut prin multe.
{997}{1125}Orice alt lucru puteai sã-i dai foc,|dar þi-am amintit special sã nu uiþi|dracu' ceasul.
{1169}{1206}Acum gân
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:18,530
Follet?n: 1. Novela
que se acostumbraba publicar...
2
00:00:18,598 --> 00:00:22,034
por partes en un peri?dico,
con sucesos y coincidencias...
3
00:00:22,102 --> 00:00:25,196
muy dram?ticos,
sorprendentes e inveros?miles.
4
00:00:27,541 --> 00:00:30,066
Olv?dalo, muy arriesgado.
5
00:00:30,143 --> 00:00:31,610
Yo ya no hago esas cosas.
6
00:00:31,678 --> 00:00:34,238
Eso dices siempre.
7
00:00:34,314 --> 00:00:37,181
"Ya no, nunca jam?s,
muy arriesgado".
8
00:00:37,250 --> 00:00:41,380
- Siempre que lo digo tengo raz?n.
- Pero luego se te olvida.
9
Subtitles for pulp fiction 1994 1 cd portuguese br pb
7, 4, pulp, fiction, 1994, obelisco, sharereactor, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{388}:''ôéøåù äîìä: ''ôà ìô
{398}{446}.öéôä, òéñä
{451}{602}ñôøåú æåìä äîåãôñú|.òì ðééø æåì
{659}{692}.úùëç&Atild