Search Movie Subtitles results for public enemy by relevance:
- The.Public.Enemy.1931.DVDRip.XviD- SAPHiRE EN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,349 --> 00:02:49,011
Larry, give me one of those empty jars.
2
00:02:50,553 --> 00:02:52,487
Fill them up, will you?
3
00:03:11,507 --> 00:03:12,701
Extra!
4
00:03:58,187 --> 00:03:59,882
Read all about it!
5
00:04:00,623 --> 00:04:02,147
Give us a swig.
6
00:04:09,032 --> 00:04:11,762
- Hello, Tommy.
- Hello.
7
00:04:14,671 --> 00:04:16,036
Can grease?
8
00:04:16,539 --> 00:04:18,734
Come on, Matt. We got business.
9
00:04:19,776 --> 00:04:22,040
Give us a little kiss.
10
00:04:24,714 --> 00:04:27,342
That's what you get
for fooling with women.
11
00:04:32,388
- The.Public.Enemy.1931.FS.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:09,106
palanca
Legendas do CST
2
00:00:16,066 --> 00:00:21,026
O "INIMIGO P?BLICO"
3
00:01:28,438 --> 00:01:29,735
PR?LOGO
4
00:01:29,806 --> 00:01:32,900
OS AUTORES
DE "O INIMIGO P?BLICO" DESEJAM
5
00:01:32,976 --> 00:01:35,001
REPRESENTAR HONESTAMENTE
UM AMBIENTE
6
00:01:35,078 --> 00:01:38,275
QUE HOJE EXISTE EM UM CERTO N?VEL
DA VIDA NORTE-AMERICANA,
7
00:01:38,348 --> 00:01:41,146
MAIS QUE GLORIFICAR
O VALENT?O OU O CRIMINOSO.
8
00:01:41,217 --> 00:01:43,742
Apesar de QUE A HIST?RIA
DE "O INIMIGO P?BLICO"
9
00:01:43,820 --> 00:01:46,687
? UMA
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,013 --> 00:01:26,287
PREDGOVOR
2
00:01:26,373 --> 00:01:29,331
NAMJERA JE TVORACA OVOG FILMA...
3
00:01:29,413 --> 00:01:31,324
PO?TENO PRIKAZATI OKRU?ENJE...
4
00:01:31,413 --> 00:01:34,485
DANAS PRISUTNO U NEKIM
DRU?TVENIM SLOJEVIMA U AMERICI,
5
00:01:34,573 --> 00:01:37,212
A NE UZDIZATI PROPALICE I KRIMINALCE.
6
00:01:37,293 --> 00:01:39,727
OVA JE PRI?A...
7
00:01:39,813 --> 00:01:42,532
U BITI ISTINITA PRI?A,
8
00:01:42,613 --> 00:01:45,207
PREMDA SU SVI LIKOVI U NJOJ...
9
00:01:45,293 --> 00:01:50,003
IZMI?LJENI. - Warner Bros. Pictures, Inc
10
00:02:14,733 --
- Public.Enermy.Returns.2 008.DVDRip.XviD.CD1-BiFOS[koryu].srt
- Public.Enermy.Returns.2 008.DVDRip.XviD.CD2-BiFOS[koryu].srt
2 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,774 --> 00:00:06,390
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:07,283 --> 00:00:13,061
Totul despre filmul asiatic, în premierã
în România, doar pe www.asiacinefil.com !
3
00:00:51,751 --> 00:00:55,812
Ia, de exemplu,
ceea ce faci cu o vacã.
4
00:00:55,955 --> 00:01:00,860
Separi carnea de oasele vitei
pe care o mãnânci,
5
00:01:00,895 --> 00:01:03,055
iar ce rãmâne, arunci.
6
00:01:03,229 --> 00:01:06,566
Asta þi-am cerut sã faci
pentru mine de anul trecut.
7
00:01:06,601 --> 00:01:10,662
Tu iei oasele,
iar noi luãm carnea.
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,073
Dacã cumva obosim,
facem schimb.
9
00:01:13,108 -->
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .DVDRip.VoMiT.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,707
Some events of this movie are based on fiction.
It is not possible to completely show...
2
00:00:17,708 --> 00:00:20,408
the complexity of a man's life,
which everybody perceives differently.
3
00:01:02,385 --> 00:01:06,638
Mesrine: Part 2 - Public Enemy #1
4
00:01:06,933 --> 00:01:09,775
Paris: Porte de Clignancourt
September 2nd 1979
5
00:01:15,291 --> 00:01:16,875
Go away!
6
00:01:17,158 --> 00:01:20,208
- Sir, Inspector, only one question...
- There's nothing that will help him.
7
00:01:20,233 --> 00:01:22,400
- How many of you were there?
- Maybe 30,
- Public.Enemy.Number.One.Part.1 .R5.XviD.AC3-DEViSE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{475}{575}Some events of this movie are based on fiction.|It's not possible to completely show...
{575}{668}complexity of a man's life,|which everybody perceives differently.
{3004}{3141}Mesrine: Part 1- Death Instinct
{7513}{7605}I was born maybe a half mile from here.
{8050}{8097}Go ahead, go.
{8097}{8162}- Did you let him in?|- Yeah.
{8759}{8839}Algeria, 1959.
{8929}{8997}- I can't...|- Everything will be alright, brother.
{8997}{9124}Look at me, everything will be fine.|Think about your family.
{9169}{9312}Look at me.|Where is the bomb?
{9424}{9473}God won't help you.
{9527}{9653}- Stop!
- The.Public.Enemy.1931.DVDRip.XviD- SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,066 --> 00:00:21,026
El "ENEMIGO PÃBLICO"
2
00:01:28,438 --> 00:01:29,735
PRÃLOGO
3
00:01:29,806 --> 00:01:32,900
LOS AUTORES
DE "EL ENEMIGO PÃBLICO" DESEAN
4
00:01:32,976 --> 00:01:35,001
REPRESENTAR HONESTAMENTE
UN AMBIENTE
5
00:01:35,078 --> 00:01:38,275
QUE HOY EXISTE EN UN CIERTO NIVEL
DE LA VIDA NORTEAMERICANA,
6
00:01:38,348 --> 00:01:41,146
MÃS QUE GLORIFICAR
AL MATÃN O AL CRIMINAL.
7
00:01:41,217 --> 00:01:43,742
A PESAR DE QUE LA HISTORIA
DE "EL ENEMIGO PÃBLICO"
8
00:01:43,820 --> 00:01:46,687
ES UNA HISTORIA VERDADERA,
9
00:01:46,756 --> 00:01:49,486
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .R5.DEViSE.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,040 --> 00:01:26,300
ENEMIGO PUBLICO #1
2
00:01:26,910 --> 00:01:30,080
Puerta de Clignancourt
2 de Noviembre de 1979
3
00:01:34,780 --> 00:01:36,540
¡Aléjense!
4
00:01:37,580 --> 00:01:39,870
Nada podrá ayudarlo ahora.
5
00:01:39,900 --> 00:01:42,200
- ¿Cuantos participaron?
- Tal vez 30.
6
00:01:42,240 --> 00:01:45,910
- ¿Cuanto tiempo llevan buscándolos?
- Ya conocen los detalles...
7
00:01:47,360 --> 00:01:49,710
- Ya les informaremos.
- ¿No pudieron equivocarse?
8
00:01:49,790 --> 00:01:51,350
No, en absoluto.
9
00:01:51,640 --> 00:01:55,280
- ¿La operaci
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .DVDRip.VoMiT.part1.en.srt
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .DVDRip.VoMiT.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,707
Some events of this movie are based on fiction.
It's not possible to completely show...
2
00:00:17,708 --> 00:00:20,408
complexity of a man's life,
which everybody perceives differently.
3
00:01:02,385 --> 00:01:06,638
Mesrine: Part 2- Public Enemy N° 1
4
00:01:06,933 --> 00:01:09,775
Porte de Clignancourt
September 2nd 1979
5
00:01:15,291 --> 00:01:16,875
Go away!
6
00:01:17,158 --> 00:01:20,208
- Sir, Inspector, only one question...
- There's nothing that will help him.
7
00:01:20,233 --> 00:01:22,400
- How many of you were there?
- Maybe 30, not more.
- Public Enemy (25fps) 2002.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,759
Korean poliisivoimat
on kansaa varten.
2
00:00:32,080 --> 00:00:34,036
Tervehdys.
3
00:00:50,000 --> 00:00:54,630
Olen poliisi. Poliisin tehtävä on
saada ihmiset tuntemaan -
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,118
olonsa turvalliseksi.
5
00:00:59,240 --> 00:01:03,074
Maassa on 150 000 poliisia
ja kukin heistä vastaa siitä -
6
00:01:03,200 --> 00:01:07,990
että 300 kansalaista tuntee
olonsa turvalliseksi.
7
00:01:30,360 --> 00:01:34,751
Poliisin elämä on kuin tuli, jota
yritetään sammuttaa vähällä vedellä.
8
00:01:34,880 --> 00:01:39,112
Sillä vÃ
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .DVDRip.VoMiT.part1.hu.srt
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .DVDRip.VoMiT.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,450 --> 00:00:16,370
<i>Minden film részben fikció.</i>
2
00:00:16,490 --> 00:00:19,810
<i>Egy film se képes hÃven visszaadni
az élet bonyolultságát,</i>
3
00:00:19,890 --> 00:00:22,210
<i>melyrõl mindenkinek megvan
a saját nézõpontja.</i>
4
00:00:31,250 --> 00:00:33,690
<i>szereplõk</i>
5
00:01:02,210 --> 00:01:06,770
HALÃLOS KÃZELLENSÃG
2. rész
6
00:01:07,130 --> 00:01:10,250
CLIGNANCOURT-I KAPU
1979. nov. 2.
7
00:01:17,930 --> 00:01:19,690
Nekik ez megváltás.
8
00:01:19,610 --> 00:01:21,970
- Hányan voltak?
- Ãgy harmincan.
9
00:01:22,130 --> 00
- Public.Enemy.Number.One.Part1. srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,007
Some events of this movie are based on fiction.
It's not possible to completely show...
2
00:00:23,008 --> 00:00:26,710
complexity of a man's life,
which everybody perceives differently.
3
00:02:00,162 --> 00:02:05,650
Mesrine: Part 1- Death Instinct
4
00:05:00,521 --> 00:05:04,190
I was born maybe a half mile from here.
5
00:05:21,999 --> 00:05:23,874
Go ahead, go.
6
00:05:23,875 --> 00:05:26,480
- Did you let him in?
- Yeah.
7
00:05:50,354 --> 00:05:53,567
Algeria, 1959.
8
00:05:57,170 --> 00:05:59,899
- I can't...
- Everything will be alright, broth
- Another.Public.Enemy.(Gonggongui.Jeog. 2).2005.NTSC.DVDR-HDVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,662 --> 00:00:32,688
Als ik word gekozen tot
klassevertegenwoordiger...
2
00:00:33,233 --> 00:00:35,098
...zal ik voor iedereen goed zijn.
3
00:00:35,435 --> 00:00:38,598
En voor de leraren.
4
00:00:39,406 --> 00:00:42,341
Ik zal me voor de klas inzetten...
5
00:00:42,575 --> 00:00:47,103
...en alles doen om ons
schoolleven te verbeteren.
6
00:00:47,914 --> 00:00:51,406
En als jullie ooit problemen hebben...
- Ik heb leraren altijd gerespecteerd...
7
00:00:51,618 --> 00:00:54,246
...zal ik er voor jullie zijn.
- Geen meisjes geplaagd...
8
00:00:54,387 --> 00:00:57,982
...e
- Another.Public.Enemy.(Gonggongui.Jeog. 2).2005.NTSC.DVDR-HDVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,662 --> 00:00:32,688
Als ik word gekozen tot
klassevertegenwoordiger...
2
00:00:33,233 --> 00:00:35,098
...zal ik voor iedereen goed zijn.
3
00:00:35,435 --> 00:00:38,598
En voor de leraren.
4
00:00:39,406 --> 00:00:42,341
Ik zal me voor de klas inzetten...
5
00:00:42,575 --> 00:00:47,103
...en alles doen om ons
schoolleven te verbeteren.
6
00:00:47,914 --> 00:00:51,406
En als jullie ooit problemen hebben...
- Ik heb leraren altijd gerespecteerd...
7
00:00:51,618 --> 00:00:54,246
...zal ik er voor jullie zijn.
- Geen meisjes geplaagd...
8
00:00:54,387 --> 00:00:57,982
...e
- Criminal-Minds-S05E15-Public-Enemy-DVDRip-XviD-SAiNT S.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:08,873
Haide. Haide.
2
00:00:08,874 --> 00:00:10,241
Sofia !
3
00:00:10,242 --> 00:00:12,623
Dragã.
4
00:00:14,058 --> 00:00:15,399
Ce-þi dã mãmica de mâncare?
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,214
Frumos. Fã-o pe fatã sã aibã
un complex din pricina greutãþii.
6
00:00:17,215 --> 00:00:18,317
Suferi de vreun complex
din pricina greutãþii?
7
00:00:18,318 --> 00:00:19,315
Da.
8
00:00:20,413 --> 00:00:22,011
Sã intrãm.
9
00:00:22,012 --> 00:00:24,110
"Când umblu în mijlocul strâmtorãrii"
10
00:00:24,111 --> 00:00:25,908
"Tu mã înviorezi."
- Mesrine.Part.2.Public.Enemy-cd2.srt
- Mesrine.Part.2.Public.Enemy-cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:45,619
Ãé óôñáôéþôåò ìüëò ÃöôáóáÃ.
2
00:00:53,020 --> 00:00:54,739
- Ãäþ Ã¥ÃÃáé.
- ÃÃóáé óÃãïõñïò;
3
00:00:54,899 --> 00:00:57,779
Ãðñïýìå Ãá äéáó÷Ãóïõìå áðü äù.
4
00:00:57,779 --> 00:01:01,939
ÃïÃôá. Ãþóå ìïõ áõôü
ôï îýëï. ÃìöéâÃëëåéò;
5
00:01:03,019 --> 00:01:06,939
- ÃïéðüÃ, äåà öáÃÃåôáé...
- Ãï âëÃðåéò áõôü; ÃïÃôá.
6
00:01:07,299 --> 00:01:10,738
- Ãåà åÃÃáé óÃãïõñïò. ÃëÃðåéò;
- ÃÃ.
7
00:01:15,499 -->
- Public.Enemy.Number.One.Part.2 .R5.XviD.AC3-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:37,208
Pojedini dijelovi fabule
filma su izmišljeni,
2
00:00:37,609 --> 00:00:42,209
u cilju što boljeg prikaza
kompleksne naravi glavnog lika.
3
00:01:22,252 --> 00:01:26,305
<b>DRŽAVNI NEPRIJATELJ No 1
(Epilog)</b>
4
00:01:27,100 --> 00:01:29,842
PARIS: Porte de Clignancourt
2. Rujan 1979.
5
00:01:34,958 --> 00:01:36,542
<i>Sklanjajte se!</i>
6
00:01:36,825 --> 00:01:39,875
- Gospodine inspektore, samo jedno pitanje...
- Ništa mu više neæe pomoæi.
7
00:01:39,900 --> 00:01:42,067
- Koliko vas je bilo ovdje?
- Možda 30, ne više.
8
00:01:42,192 --> 0
- mesrine.public.enemy.1.(3443476).nfo
- vn.srt
- vn2.srt
2 file(s), added on: 2011-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,019 --> 00:00:10,019
Z odposlechu pøeložil a naèasoval Giorgoo
Korekce Marty, Mailo, Ludovic Rusch
2
00:00:10,020 --> 00:00:18,020
Ze slovenštiny pøeložil Marty
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,207
Nìkteré události filmu jsou založené
na fikci. Nenà možné úplnì zobrazit...
4
00:00:23,208 --> 00:00:26,908
složitou identitu èlovìka,
kterou každý vnÃmá odliÅ¡nì.
5
00:02:00,344 --> 00:02:05,830
VEÃEJNà NEPÃÃTEL è. 1
6
00:05:00,669 --> 00:05:04,338
Narodil jsem se asi kilometr odtud.
7
00:05:22,143 --> 00:05:24,017
Jeï, pøedjeï mì.
8
00:05:24,018 --> 0
- L ennemi public n 1 Mesrine Part 2 Public Enemy 1 .DVDRip.VoMiT.en.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,707
Some events of this movie are based on fiction.
It is not possible to completely show...
2
00:00:17,708 --> 00:00:20,408
the complexity of a man's life,
which everybody perceives differently.
3
00:01:02,385 --> 00:01:06,638
Mesrine: Part 2 - Public Enemy #1
4
00:01:06,933 --> 00:01:09,775
Paris: Porte de Clignancourt
September 2nd 1979
5
00:01:15,291 --> 00:01:16,875
Go away!
6
00:01:17,158 --> 00:01:20,208
- Sir, Inspector, only one question...
- There's nothing that will help him.
7
00:01:20,233 --> 00:01:22,400
- How many of you were there?
- Maybe 30,
- Mesrine.Part.2.Public.Enemy.DVDRip-VoMiT-CD1_ Persian.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,148 --> 00:00:12,195
:ÃÃÃãå ÃæÃÃ
ËÃæå ÃÃÃÃà äæÃÃ
subtitlex.blogfa.com
subtitlex@gmail.com
2
00:00:14,700 --> 00:00:20,408
¡ ÃÃÃà ÃÃ¥Ãà ÃæÃÃà ÃÃÃä åæÃà ÂÃÂÃÃÃ¥ à ÃË ÃÃáÃÃ¥ ÃÃ¥ÃÃÃä æÃÃ¥ ããËä
ÃÃÃà Ãà ÃæÃÃÃà åÃà ÃÃä ÃÃáã ÃÃÃÃÂà ÃÃÃ
3
00:00:20,881 --> 00:00:28,305
ÃÃæ ÃÃã ÃÃÃãå à ÃÃÃÃ
farsisubtitle.com
áÃÃÃð Ãà ÃäÃãäåÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃãÃÃÃÃ
4
00:00:29,306 --> 00:00:42,147
ÃÃÃà ÃÃáÃà Ãà ÃÃÃÃÃä æÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃáã æ åãÃäÃ
There are more subtitles available for Public Enemy
Click here to view them