Search Movie Subtitles results for psycho pt by relevance:
- The.Shield.[1x05].Blowback.DVDRip.XviD-T NS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x02].Our.Gang.DVDRip.XviD-T NS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x10].Dragonchasers.DVDRip.X viD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x04].Dawg.Days.DVDRip.XviD- TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x11].Carnivores.DVDRip.XviD -TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x03].The.Spread.DVDRip.XviD -TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x06].Cherrypoppers.DVDRip.X viD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x12].Two.Days.Of.Blood.DVDR ip.XviD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x01].Pilot.DVDRip.XviD-TNS_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x13].Circles.DVDRip.XviD-TN S_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x08].Cupid.And.Psycho.DVDRip.XviD-TNS_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x09].Throwaway.DVDRip.XviD- TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x07].Pay.In.Pain.DVDRip.Xvi D-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,796
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,840 --> 00:00:02,960
Anteriormente no "The Shield":
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,680
- Eu disse: sou uma polÃcia!
- E eu mato polÃcias!
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,520
- Confias em mim?
Sim.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,920
Bem, então acredita quando
te digo...
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,560
...que não tens de te preocupar
com nada.
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,720
Eu já tratei de tudo.
7
00:00:14,880 --> 00:00:18,600
- Estou preocupada com o Mathew.
- Bem, ele é um bocadinho timido, mas...
8
- Psycho.(1960).DVDRip.Dv iX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,750 --> 00:02:18,945
Sexta-feira, onze de Dezembro.
2
00:02:27,694 --> 00:02:29,992
Duas e quarenta e tr?s da tarde.
3
00:02:53,420 --> 00:02:55,388
Voc? nem almo?ou, n?o ??
4
00:02:55,722 --> 00:02:57,485
? melhor voltar ao trabalho.
5
00:02:57,557 --> 00:03:00,549
Estes almo?os longos deixam
meu chefe com azia.
6
00:03:00,627 --> 00:03:04,495
Por que voc? n?o liga e diz que vai tirar o
resto da tarde de folga?
7
00:03:04,665 --> 00:03:06,860
? sexta-feira, e est? quente.
8
00:03:06,933 --> 00:03:10,926
E o que eu fa?o com a minha tarde livre?
Levo voc? ao aeroporto?
9
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,380 --> 00:01:15,480
PSICOPATA AMERICANO
2
00:02:20,413 --> 00:02:25,313
Esta noite temos ravioli de lula
ao molho de capim lim?o com...
3
00:02:25,347 --> 00:02:29,280
profiteroles de queijo e salada
Caesar. Como entrada...
4
00:02:29,313 --> 00:02:34,313
torta de peixe-espada, peito de
perdiz em coulis de framboesa...
5
00:02:34,347 --> 00:02:38,313
- com timbale de cervo...
- E coelho grelhado com fritas.
6
00:02:38,347 --> 00:02:42,313
Esta noite temos ravioli de lula
ao molho de capim-lim?o...
7
00:02:47,313 --> 00:02:51,347
- Isso aqui ? pra mulher.
- Por que n?o estamo
- psychocop2 pt-br.srt
- psycho.cop.returns.(341 9448).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,993 --> 00:00:29,346
- Obrigado.
- De nada. Volte sempre.
2
00:00:37,158 --> 00:00:39,028
Está preocupado com
quê? Vai ser ótimo.
3
00:00:39,028 --> 00:00:43,754
-E se o Stonecypher descobrir?
-Como todo velho, Stonecipher não vai trabalhar até tarde.
4
00:00:44,096 --> 00:00:46,036
Por isso que ele é
o dono, lembra-se?
5
00:00:46,036 --> 00:00:48,159
Além disso, ele nunca
se pagaria hora extra.
6
00:00:48,159 --> 00:00:54,850
- E se alguém ligar pra ele?
- A única pessoa no prédio vai ser o Gus, o vigia.
7
00:00:55,913 --> 00:00:58,036
Já conversei com ele sobre isso.
8
00:00:58,284 --> 00:01:01,004
Vai ser a melhor desped
- Psycho (1960) by Alfred Hitchcock portuguese.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,072 --> 00:01:48,956
Editado por Everton - 05/05/2007
2
00:02:12,106 --> 00:02:16,106
Sexta-feira, onze de Dezembro
3
00:02:22,200 --> 00:02:26,000
Duas e quarenta e tr?s da tarde
4
00:02:46,390 --> 00:02:48,665
Voc? nem almo?ou, n?o ??
5
00:02:48,750 --> 00:02:51,742
? melhor voltar ao trabalho.
Estes longos almo?os...
6
00:02:51,830 --> 00:02:53,661
deixam meu chefe com azia.
7
00:02:53,750 --> 00:02:55,547
Por que voc? n?o liga e diz que pegar? o
resto da tarde livre?
8
00:02:55,630 --> 00:02:57,746
voc? est? tirando o resto
da tarde para descansar?
9
00:02:57,830 --
- psychocop2 pt-br.srt
- psycho.cop.returns.(341 9448).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,993 --> 00:00:29,346
- Obrigado.
- De nada. Volte sempre.
2
00:00:37,158 --> 00:00:39,028
Está preocupado com
quê? Vai ser ótimo.
3
00:00:39,028 --> 00:00:43,754
-E se o Stonecypher descobrir?
-Como todo velho, Stonecipher não vai trabalhar até tarde.
4
00:00:44,096 --> 00:00:46,036
Por isso que ele é
o dono, lembra-se?
5
00:00:46,036 --> 00:00:48,159
Além disso, ele nunca
se pagaria hora extra.
6
00:00:48,159 --> 00:00:54,850
- E se alguém ligar pra ele?
- A única pessoa no prédio vai ser o Gus, o vigia.
7
00:00:55,913 --> 00:00:58,036
Já conversei com ele sob
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,015 --> 00:02:21,182
Esta noite, a nossa "pasta"...
2
00:02:21,183 --> 00:02:24,018
é ravioli de lula
ao molho de limão...
3
00:02:24,019 --> 00:02:27,688
com profiteroles de queijo de cabra,
e também tenho uma salada Caesar.
4
00:02:27,689 --> 00:02:31,193
Como entrada, esta noite temos empadão
de peixe-espada com creme de cebola,
5
00:02:31,194 --> 00:02:34,738
um raro peito de pavão assado
amoras com "timbale" agridoce.
6
00:02:34,739 --> 00:02:37,032
...e coelho grelhado
e batata frita com hortelã .
7
00:02:37,699 --> 00:02:41,703
Esta noite, a nossa "pasta"
é ravi
- AMERICAN PSYCHO - Uncut [2000-Eng-DVDrip]-haSak.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:02:01,171
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
2
00:02:01,504 --> 00:02:05,258
com profiteroles de queijo de cabra.
Também tenho salada mista de eruca.
3
00:02:05,341 --> 00:02:08,636
De entrada, tenho rolo de espadarte
com doce de cebola.
4
00:02:08,720 --> 00:02:12,348
Peito de perdiz em molho de framboesa
com empada de trigo sarraceno.
5
00:02:12,432 --> 00:02:15,518
E coelho de campo grelhado
com batatas fritas.
6
00:02:15,727 --> 00:02:19,314
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
7
00:02:24,318 --> 00:02:27,237
Detesto este lugar.
- American.Psycho.Unrated.Version. 2000.DVDrip.XviD.AC3.iNT-cd1.srt
- American.Psycho.Unrated.Version. 2000.DVDrip.XviD.AC3.iNT-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,125 --> 00:00:13,710
Simplesmente, eles...
2
00:00:15,045 --> 00:00:17,214
soam muito a m?sica negra.
3
00:00:17,422 --> 00:00:19,341
Bom, gostos n?o se discutem.
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,136
Ent?o, almo?o na semana que vem?
5
00:00:23,512 --> 00:00:24,763
L? estarei.
6
00:01:00,423 --> 00:01:02,467
Telefonas-me antes da P?scoa?
7
00:01:03,260 --> 00:01:04,302
Talvez.
8
00:01:08,765 --> 00:01:10,350
Que fazes esta noite?
9
00:01:10,433 --> 00:01:14,437
Janto no River Cafe e depois,
talvez v? ao Au Bar.
10
00:01:14,604 --> 00:01:15,814
? porreiro.
11
00:01:18,
- The.Shield.S01E03.The.Spread.DVDRip.XviD -SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E07.Pay.In.Pain.AC3.DVDRip .XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E12.Two.Days.Of.Blood.XviD -SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E05.Blowback.AC3.DVDRip.Xv iD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E04.Dawg.Days.DVDRip.XviD- SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E06.Cherrypoppers.DVDRip.X viD-SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E02.Our.Gang.DVDRip.XviD-S ChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E10.Dragonchasers.WS.DVDRi p.XviD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E09.Throwaway.DVDRip.XviD- SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E08.Cupid.And.Psycho.DVDRip.XviD-SChi ZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E11.Carnivores.DVDRip.XviD -SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E13.Circles.WS.DVDRip.XviD -TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E01.Pilot.DVDRip.XviD-SChi ZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,074 --> 00:00:07,863
Vamos, ocupem os vossos lugares.
Hoje, é dia de execução de mandados.
2
00:00:08,037 --> 00:00:11,170
Eu sei. Todos detestamos execuções.
Todos detestamos execuções.
3
00:00:11,387 --> 00:00:15,652
Mas, enquanto houver mandados
em aberto, temos de os executar.
4
00:00:15,826 --> 00:00:19,395
Foram-vos atribuÃdos vários suspeitos.
Encontrem-nos. Tragam-nos aqui.
5
00:00:20,091 --> 00:00:22,921
Se virem alguns dos vossos "clientes"
tragam-nos também.
6
00:00:23,095 --> 00:00:26,
- american.psycho.2000.1080p.blura y.x264-hdmi.sub
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2834}{2862}Esta noite, a nossa "pasta"...
{2862}{2930}é ravioli de lula|ao molho de limão...
{2930}{3018}com profiteroles de queijo de cabra,|e também tenho uma salada Caesar.
{3018}{3102}Como entrada, esta noite temos|empadão de peixe-espada com creme de cebola,
{3102}{3187}um raro peito de pavão assado|amoras com "timbale" agridoce.
{3187}{3242}...e coelho grelhado|e batata frita com hortelã .
{3258}{3354}Esta noite, a nossa "pasta" |é ravioli de lula ao molho de limão ...
{3458}{3554}Odeio este lugar. à um restaurante|para senhoras. Porque não fomos ao Dorsia?
{3555}{3618}Porque o Bateman não quis|fazer um bico pr
- American Psycho (2000).srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,191 --> 00:02:01,862
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
2
00:02:02,195 --> 00:02:05,949
com profiteroles de queijo de cabra.
Também tenho salada mista de eruca.
3
00:02:06,032 --> 00:02:09,327
De entrada, tenho rolo de espadarte
com doce de cebola.
4
00:02:09,411 --> 00:02:13,039
Peito de perdiz em molho de framboesa
com empada de trigo sarraceno.
5
00:02:13,123 --> 00:02:16,209
E coelho de campo grelhado
com batatas fritas.
6
00:02:16,418 --> 00:02:20,005
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
7
00:02:25,010 --> 00:02:27,929
Detesto este lugar.
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,360 --> 00:02:19,797
Sexta-feira, onze de Dezembro
2
00:02:26,000 --> 00:02:29,959
Catorze horas e quarenta e três minutos
3
00:02:51,280 --> 00:02:53,794
Não chegaste a comer o almoço,
pois não?
4
00:02:53,840 --> 00:02:58,755
Tenho de voltar. Estas horas de almoço
prolongadas dão azia ao meu patrão.
5
00:02:58,800 --> 00:03:02,952
Porque não lhe telefonas a dizer
que vais tirar a tarde de folga?
6
00:03:03,000 --> 00:03:05,468
à sexta-feira, e está calor.
7
00:03:05,520 --> 00:03:09,433
E que faço com a tarde livre?
Levo-te ao aeroporto a pé?
8
00:03:10,480 --
- MPD Psycho - Epis+?dio 01 - 783mb.srt
- MPD Psycho - Epis+?dio 02 - 519mb.srt
- MPD Psycho - Epis+?dio 03 - 690mb.srt
- MPD Psycho - Epis+?dio 04 - 675mb.srt
- MPD Psycho - Epis+?dio 05 - 676mb.srt
- MPD Psycho - Epis+?dio 06 - 700mb.srt
6 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,430 --> 00:00:40,770
Como ela est??
2
00:00:45,540 --> 00:00:46,700
As m?os dela...
3
00:00:48,740 --> 00:00:49,640
M?os?
4
00:00:53,050 --> 00:00:58,380
Quero segur?-las...
5
00:01:00,190 --> 00:01:01,310
...mas, n?o posso.
6
00:01:09,630 --> 00:01:10,830
Eu sei, ? triste.
7
00:01:16,270 --> 00:01:17,300
O qu??
8
00:01:19,570 --> 00:01:21,840
Esta ? a primeira vez que me sinto triste.
9
00:01:23,280 --> 00:01:24,540
? natural que se sinta assim.
10
00:01:25,380 --> 00:01:28,280
Voc? ? um ser humano.
11
00:01:33,120 --> 00:01:35,110
Mesmo tendo m?ltiplas persona
- Alfred Hitchcock - Psycho (1960).srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,400 --> 00:02:15,916
"Sexta-Feira, 11 de Dezembro"
2
00:02:21,480 --> 00:02:25,642
"2:34 Da Tarde"
3
00:02:46,279 --> 00:02:48,437
Não chegou a almoçar, né?
4
00:02:48,515 --> 00:02:50,481
Tenho que voltar para o escritório.
5
00:02:50,558 --> 00:02:53,396
Estes "almoços" prolongados
vão dar azia pro meu chefe.
6
00:02:53,482 --> 00:02:57,318
Liga pro teu chefe
e diz que vai tirar a tarde livre.
7
00:02:57,395 --> 00:02:59,754
De qualquer jeito.
Está muito calor.
8
00:02:59,802 --> 00:03:02,315
O quê quer que eu faça
nessa tarde livre?
9
00:03:02,402 --> 00:03
- The.Shield.S01E03.The.Spread.DVDRip.XviD -SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E07.Pay.In.Pain.AC3.DVDRip .XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E12.Two.Days.Of.Blood.XviD -SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E05.Blowback.AC3.DVDRip.Xv iD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E04.Dawg.Days.DVDRip.XviD- SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E06.Cherrypoppers.DVDRip.X viD-SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E02.Our.Gang.DVDRip.XviD-S ChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E10.Dragonchasers.WS.DVDRi p.XviD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E09.Throwaway.DVDRip.XviD- SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E08.Cupid.And.Psycho.DVDRip.XviD-SChi ZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E11.Carnivores.DVDRip.XviD -SChiZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E13.Circles.WS.DVDRip.XviD -TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.S01E01.Pilot.DVDRip.XviD-SChi ZO_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,074 --> 00:00:07,863
Vamos, ocupem os vossos lugares.
Hoje, é dia de execução de mandados.
2
00:00:08,037 --> 00:00:11,170
Eu sei. Todos detestamos execuções.
Todos detestamos execuções.
3
00:00:11,387 --> 00:00:15,652
Mas, enquanto houver mandados
em aberto, temos de os executar.
4
00:00:15,826 --> 00:00:19,395
Foram-vos atribuÃdos vários suspeitos.
Encontrem-nos. Tragam-nos aqui.
5
00:00:20,091 --> 00:00:22,921
Se virem alguns dos vossos "clientes"
tragam-nos também.
6
00:00:23,095 --> 00:00:26,
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,280 --> 00:02:41,480
Sexta-feira, onze de Dezembro
2
00:02:50,200 --> 00:02:52,520
Duas e quarenta e três da tarde
3
00:03:15,960 --> 00:03:17,920
Você nem almoçou, não é?
4
00:03:18,240 --> 00:03:20,000
à melhor voltar ao trabalho.
5
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
Estes longos almoços deixam
meu chefe com azia.
6
00:03:23,160 --> 00:03:27,000
Por que você não liga e diz que pegará
o resto da tarde livre?
7
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
De qualquer modo é sexta-feira, e quente.
8
00:03:29,440 --> 00:03:33,440
O que eu faço com a minha tarde livre?
Vou com você
- American.Psycho.2000.720p.BluRay .DTS.x264-DON.PT.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,910 --> 00:02:01,581
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
2
00:02:01,914 --> 00:02:05,668
com profiteroles de queijo de cabra.
Também tenho salada mista de eruca.
3
00:02:05,751 --> 00:02:09,046
De entrada, tenho rolo de espadarte
com doce de cebola.
4
00:02:09,130 --> 00:02:12,758
Peito de perdiz em molho de framboesa
com empada de trigo sarraceno.
5
00:02:12,842 --> 00:02:15,928
E coelho de campo grelhado
com batatas fritas.
6
00:02:16,137 --> 00:02:19,724
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
7
00:02:24,729 --> 00:02:27,648
Detesto este lugar.
- Psycho.1960.DVDRip.XviD -UnSeeN pt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,647 --> 00:02:20,084
Sexta-feira, onze de Dezembro
2
00:02:26,287 --> 00:02:30,246
Catorze horas e quarenta e tr?s minutos
3
00:02:51,567 --> 00:02:54,081
N?o chegaste a comer o almo?o,
pois n?o?
4
00:02:54,127 --> 00:02:59,042
Tenho de voltar. Estas horas de almo?o
prolongadas d?o azia ao meu patr?o.
5
00:02:59,087 --> 00:03:03,239
Porque n?o lhe telefonas a dizer
que vais tirar a tarde de folga?
6
00:03:03,287 --> 00:03:05,755
? sexta-feira, e est? calor.
7
00:03:05,807 --> 00:03:09,720
E que fa?o com a tarde livre?
Levo-te ao aeroporto a p??
8
00:03:10,767 --> 00:03:13,6
- American Psycho (2000).srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,191 --> 00:02:01,862
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
2
00:02:02,195 --> 00:02:05,949
com profiteroles de queijo de cabra.
Também tenho salada mista de eruca.
3
00:02:06,032 --> 00:02:09,327
De entrada, tenho rolo de espadarte
com doce de cebola.
4
00:02:09,411 --> 00:02:13,039
Peito de perdiz em molho de framboesa
com empada de trigo sarraceno.
5
00:02:13,123 --> 00:02:16,209
E coelho de campo grelhado
com batatas fritas.
6
00:02:16,418 --> 00:02:20,005
Hoje, temos ravioli de lulas
em molho de limão...
7
00:02:25,010 --> 00:02:27,929
Detesto este lugar.
There are more subtitles available for Psycho Pt
Click here to view them