Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Psych by relevance:
Subtitles for Psych
keywords: psych, s01e0, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, subeng, s01e03,
original filename: cbb73850992640ec27ed157582286cab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:03,450
1985
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hey,shawn...
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
what in the world do you think you're doing?
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,090
- Hide and seek.
- I don't think so.
5
00:00:17,090 --> 00:00:19,640
- But you said we could.
- Not like that.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,840
- But that's how you play.
- Not in my house.
7
00:00:21,840 --> 00:00:25,140
Shawn,you can't tail a suspect
like that. Look how loud you are.
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,910
Your perp is going to hear you
coming from every turn.
9
00:00:28,100 --> 0
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 4, 1x0, woman, seeking, dead, husband, smookers, okay, no, pets,
original filename: 5962-sub_Psych-2006_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,327 --> 00:00:08,390
Traducerea si adaptarea
sitara_sit
2
00:00:08,891 --> 00:00:10,152
Cat trebuie sa asteptam?
3
00:00:10,441 --> 00:00:11,651
Pana il prindem pe tipul
nostru.
4
00:00:12,072 --> 00:00:12,885
Pot dormi?
5
00:00:13,149 --> 00:00:14,839
Nu poti dormi
in misiune, Shawn.
6
00:00:15,415 --> 00:00:16,951
Poti manca.
Poti mesteca guma.
7
00:00:16,951 --> 00:00:19,809
Dar nu poti bea fiindca daca bei
trebuie sa mergi sa faci pipi.
8
00:00:19,809 --> 00:00:22,141
Si cel urmarit apare chiar atunci
cand te duci sa faci pipi.
9
00:00:22,984 --> 00:00:24,448
Ac
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 3, 97, fps, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, s01e03,
original filename: 30396-Psych_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mã joc de-a v-aþi ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus cã ne putem juca.
- Nu aºa.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar aºa se joacã.
- Nu acasã la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu poþi urmãri un suspect aºa.
Eºti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
ªlapii tãi fac zgomot de
fiecare datã când mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dacã o
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 3, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, s01e03,
original filename: 5962-sub_Psych-2006_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mã joc de-a v-aþi ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus cã ne putem juca.
- Nu aºa.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar aºa se joacã.
- Nu acasã la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu poþi urmãri un suspect aºa.
Eºti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
ªlapii tãi fac zgomot de
fiecare datã când mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dacã o
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 9, 7, fps, 1x0, 4, woman, seeking, dead, husband, smookers, okay, no, pets,
original filename: 40830-Psych_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,327 --> 00:00:08,390
Traducerea si adaptarea
sitara_sit
2
00:00:08,891 --> 00:00:10,152
Cat trebuie sa asteptam?
3
00:00:10,441 --> 00:00:11,651
Pana il prindem pe tipul
nostru.
4
00:00:12,072 --> 00:00:12,885
Pot dormi?
5
00:00:13,149 --> 00:00:14,839
Nu poti dormi
in misiune, Shawn.
6
00:00:15,415 --> 00:00:16,951
Poti manca.
Poti mesteca guma.
7
00:00:16,951 --> 00:00:19,809
Dar nu poti bea fiindca daca bei
trebuie sa mergi sa faci pipi.
8
00:00:19,809 --> 00:00:22,141
Si cel urmarit apare chiar atunci
cand te duci sa faci pipi.
9
00:00:22,984 --> 00:00:24,448
Ac
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2x0, 2, en, sixty, five, million, years, off,
original filename: psych_2x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,525 --> 00:00:10,851
Please don't touch it.
2
00:00:10,906 --> 00:00:11,989
Excuse me.
3
00:00:18,821 --> 00:00:20,079
Gus, Gus, Gus!
4
00:00:20,129 --> 00:00:21,529
Where's your project, Shawn?
5
00:00:21,583 --> 00:00:23,237
- Did you even do it?
- My project?
6
00:00:23,265 --> 00:00:24,287
Of course I did it.
7
00:00:24,403 --> 00:00:25,453
When?
8
00:00:25,492 --> 00:00:26,498
When?
9
00:00:26,533 --> 00:00:27,605
Last night.
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,652
It's right here.
11
00:00:28,685 --> 00:00:30,597
This head
is to exact scale.
12
00:00:30,652
Subtitles for Psych
keywords: psych, 1x0, 4, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets, dsr, orenji, sp,
original filename: 20001193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,300
¿Cuanto tenemos que esperar?
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,800
Hasta que cojamos al malo.
3
00:00:11,835 --> 00:00:12,999
¿Puedo dormir?
4
00:00:13,010 --> 00:00:14,935
No puedes dormir durante
una vigilancia, Shawn.
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,400
Puedes comer,
puedes masticar chicle...
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,549
pero no puedes beber,
7
00:00:17,584 --> 00:00:18,599
porque si bebes...
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,750
tendrás que ir a hacer pis.
9
00:00:19,785 --> 00:00:20,900
Y el objetivo siempre aparecerá...
10
00:00:20,938 --> 00:00:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,160
1986 santa barbara, ca
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,930
did you do your homework?
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,310
Finish those beets?
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,690
Yep.
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,940
Can I have the fudge cake?
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,705
Close your eyes.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,710
- Dad, I don't want to...
- now.
8
00:00:25,790 --> 00:00:28,150
Which letter is out in the exit sign?
9
00:00:28,185 --> 00:00:29,125
The X.
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,285
- What the color is the vinyl?
- What's vinyl?
11
00:00:31,32
Subtitles for Psych
keywords: psych, 10, 1, dsr, dimension, vf,
original filename: d04628449ec1cb7e54afd0f9f6417078.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,160
1986 Santa Barbara, Californie
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,930
Tu as fais tes devoirs?
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,310
Tu as finis ces betteraves ?
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,690
Ouais.
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,940
Je peux avoir un gâteau au chocolat ?
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,705
Ferme les yeux.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,710
- Papa, je ne veux pas...
- Maintenant.
8
00:00:25,790 --> 00:00:28,150
Quelle lettre est éteinte dans le signe "Exit" ?
9
00:00:28,185 --> 00:00:29,125
Le X.
10
00:00:29,165 --> 00:00:31,281
- De quelle couleur
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 2, cloudy, chance, of, murder, dsr, orenji, s01e12,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - 72791e2c4f3507af47254b4683e04b43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:06,234
Dad, why do this people get
better seats than us ?
2
00:00:07,709 --> 00:00:10,365
Shawn, those people
aren't just watching the trial.
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,682
Those people are the trial.
They're the jurors
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,418
And they are the most
important people in this room.
5
00:00:16,496 --> 00:00:17,347
They are ?
6
00:00:17,526 --> 00:00:19,804
The thing about the jury is, shawn,
7
00:00:20,217 --> 00:00:22,783
You got to learn how to look at them,
how to read them.
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,491
For instance,
9
00:00:2
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42957-Psych_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,490 --> 00:00:08,356
I'm still waiting, Shawn.
2
00:00:08,931 --> 00:00:13,124
Okay, I'm gonna take your pointy,
sad-faced guy for my horsey guy.
3
00:00:13,157 --> 00:00:15,478
Stop, stop.
What is this piece called?
4
00:00:15,521 --> 00:00:17,598
I call him Dwight.
5
00:00:18,092 --> 00:00:20,493
- What is this one called?
- B.A. Baracus.
6
00:00:20,825 --> 00:00:22,316
Look, Shawn, if you're gonna
play this game,
7
00:00:22,338 --> 00:00:24,300
you're gonna have to learn
what the pieces are called.
8
00:00:24,377 --> 00:00:25,924
What if I don't wanna
play this game?
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, 20, 2, dsr, notv,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - 58868c91930157debd06c806655eb1c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,525 --> 00:00:10,851
Please don't touch it.
2
00:00:10,906 --> 00:00:11,989
Excuse me.
3
00:00:18,821 --> 00:00:20,079
Gus, Gus, Gus!
4
00:00:20,129 --> 00:00:21,529
Where's your project, Shawn?
5
00:00:21,583 --> 00:00:23,237
- Did you even do it?
- My project?
6
00:00:23,265 --> 00:00:24,287
Of course I did it.
7
00:00:24,403 --> 00:00:25,453
When?
8
00:00:25,492 --> 00:00:26,498
When?
9
00:00:26,533 --> 00:00:27,605
Last night.
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,652
It's right here.
11
00:00:28,685 --> 00:00:30,597
This head
is to exact scale.
12
00:00:30,652
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 9, 7, fps, 1x0, 5, lives,
original filename: 40993-Psych_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:04,120
Traducerea si adaptarea
sitara_sit
2
00:00:07,101 --> 00:00:08,427
Asta nu mi se poate intampla mie!
3
00:00:08,676 --> 00:00:09,768
Ce ti s-a intamplat,
Shawn?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,787
Doar cel mai rau lucru posibil!
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,816
L-am pierdut pe Captain Delicious!
6
00:00:15,283 --> 00:00:18,069
Tata, asta e o crima.
Ii poti aresta?
7
00:00:18,069 --> 00:00:20,224
Inainte de toate, Shawn, nu,
asta nu e o crima.
8
00:00:20,224 --> 00:00:22,069
Nu-i poti lua macar la intrebari?
9
00:00:22,069 --> 00:00:23,949
Macar sa intr
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e03, speak, now, or, forever, hold, your, piece,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - 88dff894017b59b09812d9015099f7cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hey, Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
what in the world do
you think you're doing?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,055
- Hide and seek.
- I don't think so.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,465
- But you said we could.
- Not like that.
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,805
- But that's how you play.
- Not in my house.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,005
Shawn, you can't
tail a suspect like that.
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,140
Look how loud you are.
8
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Your perp is going to hear you
coming from every turn.
9
00:00:28,100 --> 00:0
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42192-Psych_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,168 --> 00:00:14,300
Good morning, dad.
2
00:00:14,340 --> 00:00:16,735
I made you some of your favorite
bana nut muffins.
3
00:00:16,757 --> 00:00:20,052
I had trying to get un-grounded before
robocop comes out on friday?
4
00:00:20,784 --> 00:00:23,536
Did I mention I made them
all by myself?
5
00:00:23,635 --> 00:00:25,300
Mm, not bad.
6
00:00:25,381 --> 00:00:28,379
- What recipe did you use?
- My recipe?
7
00:00:29,234 --> 00:00:33,100
Uh, I can't tell you that.
Um, it's a secret.
8
00:00:33,188 --> 00:00:34,575
Well, let me see if I can guess
9
00:00:34,610 -->
Subtitles for Psych
keywords: psych, 1x0, 5, en, 9, lives,
original filename: psych_1x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{187}THIS ISN'T HAPPENING TO ME.
{191}{226}WHAT IS HAPPENING|TO YOU, SHAWN?
{230}{265}ONLY THE WORST THING EVER!
{286}{358}A MISSING CAPTAIN DELICIOUS|MAGIC MOOD RING!
{362}{393}DAD, THIS IS A CRIME.
{397}{416}CAN YOU HAVE THEM|ARRESTED?
{420}{471}FIRST OF ALL, SHAWN, NO,|THIS IS NOT A CRIME.
{475}{503}CAN'T YOU JUST HAUL THEM IN|FOR QUESTIONING?
{507}{520}LAY INTO THEM A LITTLE?
{524}{546}AND WHO IS "THEM"?
{550}{602}YOU KNOW, THE CEREAL PEOPLE?
{606}{652}OH, THE CEREAL PEOPLE, HUH?
{673}{699}I'LL TELL YOU|WHAT, SHAWN.
{703}{757}YOU CAN SPEND A LOT OF TIME|CALLING 411
{761}{794}TO GET THE NUMBER|FOR YOUR CEREAL PEOPLE.
{798}{825}
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e08, shawn, vs, the, red, phantom, dsr, orenji,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - b7efaf25e7cd76e5eefd45b78f083aa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,440
1986
2
00:00:10,590 --> 00:00:13,570
faster than a speeding bullet.
More powerful than--
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,880
hey.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,110
Hey.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
Where'd these comics come from?
6
00:00:22,570 --> 00:00:24,240
Gus,right?
7
00:00:25,910 --> 00:00:27,060
Come here.
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,380
Well,at least you're not a tattletale.
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,680
What's the big deal?
All the kids read them.
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,080
Yeah,well,all the kids don't
live in this house,
11
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 5, 1x0, 9, lives,
original filename: 5962-sub_Psych-2006_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:04,120
Traducerea si adaptarea
sitara_sit
2
00:00:07,101 --> 00:00:08,427
Asta nu mi se poate intampla mie!
3
00:00:08,676 --> 00:00:09,768
Ce ti s-a intamplat,
Shawn?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,787
Doar cel mai rau lucru posibil!
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,816
L-am pierdut pe Captain Delicious!
6
00:00:15,283 --> 00:00:18,069
Tata, asta e o crima.
Ii poti aresta?
7
00:00:18,069 --> 00:00:20,224
Inainte de toate, Shawn, nu,
asta nu e o crima.
8
00:00:20,224 --> 00:00:22,069
Nu-i poti lua macar la intrebari?
9
00:00:22,069 --> 00:00:23,949
Macar sa intr
Subtitles for Psych
keywords: psych, 11, dsr, 2006, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, orenji, s01e10,
original filename: Psych(110-DSR)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,753
- Necesito 80 centavos.
- No, no los necesitas.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,464
Lo que necesitas es dejar
esos dos dulces que levantaste.
3
00:00:05,714 --> 00:00:06,882
Papá, no entiendes...
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,675
...no puedo dejar uno
de estos dulces...
5
00:00:08,759 --> 00:00:12,596
...serÃa como decir que uno de los
dulces es más importante que el otro...
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,100
...y no puedo hacer favoritismos.
7
00:00:14,206 --> 00:00:16,005
Bien, disfruta del problema.
8
00:00:16,006 --> 00:00:17,768
Mientras tanto, no metas
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2x0, 8, en, rob, a, bye, baby,
original filename: psych_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,657
So then this, um, guy
2
00:00:02,695 --> 00:00:05,390
with pliers comes in,
probably with safety goggles,
3
00:00:05,408 --> 00:00:07,549
maybe some sort
of fire retardant cover all.
4
00:00:07,596 --> 00:00:11,239
He starts doing his thing,
twisting and turning.
5
00:00:11,258 --> 00:00:14,075
There's all sorts of fluids
just spraying all over the place.
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,770
Then this hydraulic lift
comes into play,
7
00:00:16,826 --> 00:00:19,568
wheeling everything
out of there. There you have it.
8
00:00:19,662 --> 00:00:21,850
- All r
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2x0, 5, en, and, down, the, stretch, comes, murder,
original filename: psych_2x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,074 --> 00:00:09,240
o/~ and I ran o/~
2
00:00:09,284 --> 00:00:15,949
o/~ I ran so far away o/~
o/~ I just ran o/~
3
00:00:15,993 --> 00:00:19,296
o/~ I ran all night and day o/~
4
00:00:24,294 --> 00:00:25,697
Do you think he saw us?
5
00:00:27,404 --> 00:00:30,838
- What up, dipwads?
- Oh, no, Jimmy Nickles!
6
00:00:31,522 --> 00:00:32,693
Gimme the money.
7
00:00:32,910 --> 00:00:34,955
- Actually, we didn't bring it today.
- Here you go.
8
00:00:35,292 --> 00:00:37,811
- Gus!
- Give it up, Spencer.
9
00:00:37,855 --> 00:00:40,093
Or I'll shove a Jimmy Nickle
san
Subtitles for Psych
keywords: psych, 10, 9, 2006, s01e0, forget, me, not, topaz, s01e09,
original filename: Psych(109-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,500
¡Por favor, quédense todos juntos!
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,200
Nuestra próxima parada es el
hábitat de los primates.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,184
¿Escuchas eso, Trish?
Monos.
4
00:00:08,219 --> 00:00:09,589
Vamos a visitar a tu familia.
5
00:00:09,724 --> 00:00:11,100
Piérdete, Shawn.
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,165
Algunos creen...
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
...que el siguiente animal
que vamos a ver...
8
00:00:15,435 --> 00:00:17,900
...es la criatura más fea
en todo el reino animal.
9
00:00:18,407 --> 00:00:21,163
¿Alguien q
Subtitles for Psych
keywords: psych, s01e0, 1, pilot, dsr, dimension, s01e01,
original filename: 392e10ac2c38f21f2a0d630a363efb5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,160
1986 santa barbara, ca
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,930
did you do your homework?
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,310
Finish those beets?
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,690
Yep.
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,940
Can I have the fudge cake?
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,705
Close your eyes.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,710
- Dad, I don't want to...
- now.
8
00:00:25,790 --> 00:00:28,150
Which letter is out in the exit sign?
9
00:00:28,185 --> 00:00:29,125
The X.
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,285
- What the color is the vinyl?
- What's vinyl?
11
00:00:31,32
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41814-Psych_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,497 --> 00:00:25,642
o/~ Risin' up straight to the top o/~
o/~ Have the guts, got the glory o/~
2
00:00:26,395 --> 00:00:29,821
o/~ Went the distance, o/~
o/~ now I'm not gonna stop o/~
3
00:00:29,903 --> 00:00:33,663
o/~ Just a man and o/~
o/~ his will to survive o/~
4
00:00:33,749 --> 00:00:38,284
o/~ It's the Eye of the tiger, o/~
o/~ it's the thrill of the fight o/~
5
00:00:38,344 --> 00:00:42,609
o/~ Risin' up to the o/~
o/~ challenge of a rival o/~
6
00:00:42,636 --> 00:00:46,935
o/~ And the last known survivor o/~
o/~ stalks his prey in the night o/~
7
00:00:47,000 -->
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, spellingg, bee, fqm, s01e02,
original filename: 30004-Psych_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,500
Scuza-þi-mã,staþi
pe locul meu.
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,000
Serios ?
3
00:00:26,100 --> 00:00:27,700
Da.
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,700
Sunteþi unul din acei ciudaþi
5
00:00:29,700 --> 00:00:31,200
care merg la acelaºi restaurant,
6
00:00:31,300 --> 00:00:33,600
stau în acelaºi loc ºi mãnâncã
aceeaºi mâncare în fiecare zi ?
7
00:00:34,600 --> 00:00:35,900
Nu.
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,400
Stãteam chiar acolo
acum trei minute,
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,300
ºi am ieºit afarã
sã-mi iau un ziar.
10
00:00:40,400 --> 00:
Subtitles for Psych
keywords: psych, 11, dsr, 2006, s01e1, he, loves, me, not, oops, orenji, s01e11,
original filename: Psych(111-DSR)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,782 --> 00:00:13,216
Shawn.
Detente.
2
00:00:15,239 --> 00:00:16,239
Date vuelta.
3
00:00:17,464 --> 00:00:19,546
Date vuelta.
¿Qué estás escondiendo?
4
00:00:26,699 --> 00:00:28,839
- ¿Te peleaste con alguien, Shawn?
- Más o menos.
5
00:00:28,877 --> 00:00:29,935
¿Más o menos?
¿Qué quieres decir con eso?
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,998
¿Qué te dije de pelearte?
Ven aquÃ, hijo.
7
00:00:33,239 --> 00:00:34,355
Déjame ver eso.
8
00:00:38,584 --> 00:00:39,934
Te dieron un buen golpe.
9
00:00:40,807 --> 00:00:43,715
Ponte esto en el ojo.
Está bien, cuénta
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, 10, dsr, dimension, vtv,
original filename: 5962-sub_Psych-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,170
1986 - Santa Barbara,California
2
00:00:08,634 --> 00:00:09,927
Ãi-ai fãcut temele ?
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,304
Termini de mâncat ?
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,680
Da.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,933
Pot mânca prãjitura ?
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,684
Ãnchide-þi ochii.
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,728
-Tatã,nu vreau sã...
-Acum.
8
00:00:25,776 --> 00:00:28,153
-Ce literã nu este aprinsã pe semnul "Exit" ?
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,112
Litera X.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,281
-Ce culoare are vinylul ?
-Ce e vinylul ?
11
Subtitles for Psych
keywords: psych, 11, 2, dsr, 2006, s01e1, cloudy, chance, of, murder, orenji, s01e12,
original filename: Psych(112-DSR)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:06,234
Papá, ¿por qué esa gente tiene
mejores asientos que nosotros?
2
00:00:07,709 --> 00:00:10,365
Shawn, esa gente no sólo
está mirando el juicio.
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,682
Esas personas son el
juicio. Ellos son el jurado.
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,418
Y son las personas más
importantes en esta sala.
5
00:00:16,496 --> 00:00:17,496
¿Lo son?
6
00:00:17,526 --> 00:00:19,804
La cuestión con el jurado, Shawn...
7
00:00:20,217 --> 00:00:22,783
...es que tienes que aprender
cómo mirarlos, cómo leerlos.
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,491
Por ejemp
Subtitles for Psych
keywords: psych, s02e0, 1, dsr, notv, s02e01,
original filename: 200010991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,532 --> 00:00:07,397
¿Qué haces vestido de
Michael Jackson?
2
00:00:07,472 --> 00:00:08,752
Eso es de hace dos años.
3
00:00:08,753 --> 00:00:09,594
Tengo miedo.
4
00:00:09,685 --> 00:00:11,343
Se suponÃa que serias
Billy Ocean.
5
00:00:13,466 --> 00:00:16,233
¿Porqué Michael Jackson
cantarÃa con Roland Orzabal?
6
00:00:16,314 --> 00:00:18,602
¿Porqué Billy Ocean
cantarÃa con Roland Orzabal?
7
00:00:18,703 --> 00:00:20,094
Porque él es impresionante.
8
00:00:21,138 --> 00:00:23,644
Ahora tendremos que agregar
el "Moonwalk" en "Shout"
9
00:00:23,734 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,170
1986, Santa Barbara
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,927
Megcsináltad a leckéd?
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,304
A céklát is megetted?
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,680
Aha.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,933
Kaphatnék egy sütit?
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,726
Hunyd be a szemed!
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,728
- De, apa, nem akarom...
- Most!
8
00:00:25,817 --> 00:00:28,153
Melyik betû nem világit az EXIT táblán?
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,112
Az X.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,281
- Milyen szÃnû a vinil?
- Mi az a vinil?
11
00:00:31,323
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e10, dsr, orenji, vtv,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - 520d4221d90ee04e528e465cd03e5d96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:01,627
I need 80 cents.
2
00:00:02,085 --> 00:00:02,753
No, you don't.
3
00:00:02,794 --> 00:00:05,464
You need to put back two of those extra
candy bars that you just picked up.
4
00:00:05,714 --> 00:00:06,882
Dad, you don't understand.
5
00:00:06,965 --> 00:00:08,675
I can't put back one of these.
6
00:00:08,759 --> 00:00:12,596
That'd be like saying that one of these
candy bars is less worthy than the others,
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,100
and I can't play those kinds of favorites.
8
00:00:14,206 --> 00:00:16,005
All right, fine enjoy your dilemma.
9
00
Subtitles for Psych
keywords: psych, 10, 9, dsr, 2006, s01e0, forget, me, not, orenji, s01e09,
original filename: Psych(109-DSR)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,800
¡Por favor, quédense todos juntos!
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,500
Nuestra próxima parada es el
hábitat de los primates.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,165
¿Escuchas eso, Trish?
Monos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Vamos a visitar a tu familia.
5
00:00:08,435 --> 00:00:10,300
Piérdete, Shawn.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,465
Algunos creen...
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,700
...que el siguiente animal
que vamos a ver...
8
00:00:14,735 --> 00:00:17,200
...es la criatura más fea
en todo el reino animal.
9
00:00:17,607 --> 00:00:20,363
¿Alguien q
Subtitles for Psych
keywords: psych, weekend, warriors, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e06, dsr, orenji,
original filename: Psych Weekend Warriors - 2006 - 1CD - Czech - cs - be29387b743a544868e271ee52ee621b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,294
"Ka?d? akce vyvol?v? reakci".
2
00:00:02,336 --> 00:00:02,920
Kdo?
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,713
Isaac Newton,t?et? pohybov? z?kon.
4
00:00:04,838 --> 00:00:07,382
Jak se to projevuje v lidsk? povaze?
5
00:00:07,883 --> 00:00:08,675
Nikdo?
6
00:00:08,717 --> 00:00:09,468
Shawne.
7
00:00:09,510 --> 00:00:11,136
Ty str???, oni str?? tebe.
8
00:00:11,136 --> 00:00:12,513
Spr?vn?. Pro??
9
00:00:12,513 --> 00:00:14,640
Proto?e ?lov?k je hloup? stvo?en?
10
00:00:14,681 --> 00:00:16,558
kter? rad?i bojuje ne?
aby pou?ilo mozek.
11
00:00:16,683 -
Subtitles for Psych
keywords: psych, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e1, 3, dsr, orenji, s01e13,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - e197a2c04cdcf158eb11ae347fefce39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:04,110
-b4
-Errou
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,490
-A7
-Acertou
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,980
-D9
-Errou
4
00:00:10,530 --> 00:00:13,560
-B6
-Acertou
5
00:00:14,930 --> 00:00:17,270
-Shawn
- O que?
6
00:00:21,850 --> 00:00:24,060
Ei
7
00:00:24,310 --> 00:00:25,670
Ei, ei, ei, ei
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,230
Parem com isto o que
est? acontecendo aqui?
9
00:00:28,270 --> 00:00:30,070
Mr. Spencer, Shawn
estava trapaceando.
10
00:00:30,070 --> 00:00:31,420
- N?o estava.
-Estava sim.
11
00:00:31,420 --> 00:00:32,750
Voc? acertou meus
barcos
Subtitles for Psych
keywords: psych, s01e1, he, loves, me, not, oops, orenji, s01e11,
original filename: 20007842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,782 --> 00:00:13,216
Shawn.
Detente.
2
00:00:15,239 --> 00:00:16,239
Date vuelta.
3
00:00:17,464 --> 00:00:19,546
Date vuelta.
¿Qué estás escondiendo?
4
00:00:26,699 --> 00:00:28,839
- ¿Te peleaste con alguien, Shawn?
- Más o menos.
5
00:00:28,877 --> 00:00:29,935
¿Más o menos?
¿Qué quieres decir con eso?
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,998
¿Qué te dije de pelearte?
Ven aquÃ, hijo.
7
00:00:33,239 --> 00:00:34,355
Déjame ver eso.
8
00:00:38,584 --> 00:00:39,934
Te dieron un buen golpe.
9
00:00:40,807 --> 00:00:43,715
Ponte esto en el ojo.
Está bien, cuénta
Subtitles for Psych
keywords: psych, 11, 3, 2006, s01e1, game, set, muuurder, topaz, s01e13,
original filename: Psych(113-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,010
- B4.
- Agua.
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,390
- A7.
- Averiado.
3
00:00:08,310 --> 00:00:10,880
- D9.
- Agua.
4
00:00:11,430 --> 00:00:14,460
- B6.
- Averiado.
5
00:00:15,830 --> 00:00:18,170
- ¡Shawn!
- ¿Qué?
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,060
¡Oigan!
7
00:00:25,310 --> 00:00:26,670
¡Oigan! ¡Oigan!
8
00:00:26,750 --> 00:00:29,230
Paren ahÃ, paren ahÃ. ¿Qué
es lo que está pasando?
9
00:00:29,270 --> 00:00:31,070
Sr. Spencer, Shawn
está haciendo trampa.
10
00:00:31,105 --> 00:00:32,385
- No he hecho trampa.
- SÃ lo has hecho.
Subtitles for Psych
keywords: psych, 10, 8, dsr, 2006, s01e08, orenji,
original filename: Psych(108-DSR)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,590 --> 00:00:13,570
Más rápido que una bala.
Más fuerte que un--
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
¿De dónde salieron estas historietas?
3
00:00:22,570 --> 00:00:24,240
Gus, ¿no es cierto?
4
00:00:25,910 --> 00:00:27,060
Ven aquÃ.
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,380
Bueno, al menos no eres un mentiroso.
6
00:00:32,300 --> 00:00:35,040
¿Cuál es el problema?
Todos los niños las leen.
7
00:00:35,041 --> 00:00:39,083
No todos los niños viven en esta casa
y tienen un padre policÃa, Shawn.
8
00:00:36,086 --> 00:00:39,083
...y no todos los niños tienen
un padre policÃa,
Subtitles for Psych
keywords: psych, 01x0, 6, weekend, warriors,
original filename: Psych - 01x06 - Weekend warriors.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,134
"Para cada acción...
2
00:00:01,169 --> 00:00:02,301
existe una reacción contraria
e igual a ella.
3
00:00:02,336 --> 00:00:03,700
¿Quién lo dijo?
4
00:00:03,735 --> 00:00:05,101
Isaac Newton,
Tercera Ley del Movimiento.
5
00:00:05,136 --> 00:00:07,435
¿Y cómo se aplica eso a la
naturaleza humana?
6
00:00:07,470 --> 00:00:08,501
¿Alguno?
7
00:00:08,536 --> 00:00:09,535
Shawn.
8
00:00:09,570 --> 00:00:11,468
Tú empujas, te vuelven a empujar.
9
00:00:11,503 --> 00:00:12,435
SÃ, ¿por qué?
10
00:00:12,470 --> 00:00:14,301
Porque el homb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hola Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,090
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,640
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:19,675 --> 00:00:21,840
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:21,875 --> 00:00:25,140
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,320
Esas cosas hacen ruido
Subtitles for Psych
keywords: psych, 11, 2006, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, topaz, s01e10,
original filename: Psych(110-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,218 --> 00:00:04,053
- Necesito 80 centavos.
- No, no los necesitas.
2
00:00:04,094 --> 00:00:06,764
Lo que necesitas es dejar
esos dos dulces que levantaste.
3
00:00:07,014 --> 00:00:08,182
Papá, no entiendes...
4
00:00:08,265 --> 00:00:09,975
...no puedo dejar uno
de estos dulces...
5
00:00:10,059 --> 00:00:13,896
...serÃa como decir que uno de los
dulces es más importante que el otro...
6
00:00:14,063 --> 00:00:15,400
...y no puedo hacer favoritismos.
7
00:00:15,506 --> 00:00:17,305
Bien, disfruta del problema.
8
00:00:17,306 --> 00:00:19,068
Mientras tanto, no metas
Subtitles for Psych
keywords: psych, 01x0, 8, shawn, vs, the, red, phantom,
original filename: Psych - 01x08 - Shawn vs. the red phantom.zip