Search Movie Subtitles results for Psych 01x0 8 Shawn Vs The Red Phantom by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,590 --> 00:00:13,570
Más rápido que una bala.
Más potente que...
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,110
Hola.
3
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
¿De dónde han salido estos cómics?
4
00:00:22,570 --> 00:00:24,240
¿De Gus, verdad?
5
00:00:25,910 --> 00:00:27,060
Ven aquÃ.
6
00:00:28,220 --> 00:00:30,380
Bueno, al menos no eres un soplón.
7
00:00:32,300 --> 00:00:34,680
¿Cual es el problema?
Todos los niños los leen.
8
00:00:34,715 --> 00:00:36,080
SÃ, bueno, todos los niños
no viven en esta casa.
9
00:00:36,115 --> 00:00:39,080
ni todos los niños tienen
un padre pol
Less relevant results for
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e08, shawn, vs, the, red, phantom, dsr, orenji,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,440
1986
2
00:00:10,590 --> 00:00:13,570
faster than a speeding bullet.
More powerful than--
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,880
hey.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,110
Hey.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
Where'd these comics come from?
6
00:00:22,570 --> 00:00:24,240
Gus,right?
7
00:00:25,910 --> 00:00:27,060
Come here.
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,380
Well,at least you're not a tattletale.
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,680
What's the big deal?
All the kids read them.
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,080
Yeah,well,all the kids don't
live in this house,
11
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 10, 8, 2006, s01e0, shawn, vs, the, red, phantom, topaz, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,690 --> 00:00:14,670
Más rápido que una bala.
Más fuerte que un--
2
00:00:20,060 --> 00:00:21,900
¿De dónde salieron estas historietas?
3
00:00:23,670 --> 00:00:25,340
Gus, ¿no es cierto?
4
00:00:27,010 --> 00:00:28,160
Ven aquÃ.
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,480
Bueno, al menos no eres un mentiroso.
6
00:00:33,400 --> 00:00:36,140
¿Cuál es el problema?
Todos los niños las leen.
7
00:00:36,141 --> 00:00:37,487
No todos los niños viven en esta casa...
8
00:00:37,522 --> 00:00:40,183
...y no todos los niños tienen
un padre policÃa, Shawn.
9
00:00:40,212 --> 00:
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, shawn, vs, the, red, phantom, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e08, dsr, orenji,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,590 --> 00:00:13,570
Rychlej?? ne? let?c? kulka.
Silnej?? ne?...
2
00:00:14,840 --> 00:00:15,975
Ahoj.
3
00:00:16,010 --> 00:00:17,110
Ahoj.
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
Kde se tu vzali tyto komiksy?
5
00:00:22,570 --> 00:00:24,240
Gusi, v?ak?
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,060
Poj? sem.
7
00:00:28,220 --> 00:00:30,380
Aspo? ne?te? bulv?r.
8
00:00:32,300 --> 00:00:34,190
No a co?
V?echni d?ti je ?tou.
9
00:00:34,225 --> 00:00:36,045
No, ne ka?d?
d?t? ?ije v tomto dom?,
10
00:00:36,087 --> 00:00:39,080
a ne ka?d? d?t? m?
za otce policajta, Shawn.
11
00:00:39,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,440
1986
2
00:00:10,590 --> 00:00:13,570
faster than a speeding bullet.
More powerful than--
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,880
hey.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,110
Hey.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
Where'd these comics come from?
6
00:00:22,570 --> 00:00:24,240
Gus,right?
7
00:00:25,910 --> 00:00:27,060
Come here.
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,380
Well,at least you're not a tattletale.
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,680
What's the big deal?
All the kids read them.
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,080
Yeah,well,all the kids don't
live in this house,
11
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, who, ya, gonna, call, eng, 8, shawn, vs, the, red, phantom, weekend, warriors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{103}Sync:YTET-Vicky8800
{129}{162}you're dead,spencer.
{255}{295}What you doing, shawn?
{298}{312}Nothing.
{314}{350}Looks like something to me.
{355}{406}Okay.I was running away
{407}{438}from ryan brickhouse.
{440}{462}That him?
{475}{497}Is he the same kid
{500}{534}who's been hassling you all week?
{537}{554}Yeah.
{655}{702}And why is he chasing you today?
{705}{752}I might have thrown a rock at him.
{795}{823}Did you hit him?
{825}{851}Almost.
{933}{967}Get back out there.
{969}{983}What?
{984}{1000}Can't run away
{1002}{1030}from the bad guys forever,Shawn
{1032}{1051}Eventually, you've got to
{1053}{1085}come up with a
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, international, s01e01, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, s01e10, 8, shawn, vs, red, phantom, s01e08, 9, forget, not, s01e09, 5, scary, sherry, biancas, toast, s01e15, 2, cloudy, chance, of, murder, s01e12, loves, repack, s01e11, 3, game, set, muuurder, s01e13, 4, poker, i, barely, know, her, s01e14, 7, who, ya, gonna, call, s01e07, spellingg, bee, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, 1, 5, cd, english, en, 1x0, 2, spellingg, bee, asd, pilot, 9, forget, me, not, 4, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets, 1x1, from, the, earth, to, starbucks, cloudy, chance, of, murder, poker, i, barely, know, her, 7, who, ya, gonna, call, lives, 3, speak, or, forever, hold, your, piece, 8, shawn, vs, red, phantom, game, set, muuurder, weekend, warrios,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,380 --> 00:00:10,570
Sync:YTET-Vicky8800
2
00:00:10,605 --> 00:00:12,760
- =www. ydy. com/bbs=-
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,100
Excuse me,you're in my seat.
4
00:00:22,790 --> 00:00:23,630
Am I?
5
00:00:23,740 --> 00:00:25,370
Actually, yes, you are.
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,310
Are you one of those weirdo compulsives
7
00:00:27,390 --> 00:00:28,800
who come to the same restaurant,
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,110
sit in the same chair,and eat the same food every day?
9
00:00:32,180 --> 00:00:33,470
Uh, no, no, no.
10
00:00:33,540 --> 00:00:34,920
I was sitting rig
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, 1, 5, cd, polish, pl, 11, 4, poker, i, barely, know, her, 2, cloudy, chance, of, murder, 10, spellingg, bee, 9, lives, 3, game, set, muuurder, forget, not, 2007, scary, sherry, bianca, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets, weekend, warriors, 8, shawn, vs, the, red, phantom, who, ya, gonna, call, pilot, loves, oops, he's, speak, or, forever, hold, your, piece, from, earth, to, starbucks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{62}Podbijam.
{62}{145}Mam dobre przeczucie,| co do tego rozdania.
{162}{231}Dla mnie za drogo.| Pasuj?.
{262}{360}Wielka niespodzianka, Rookie.| Pasowanie to jedyna rzecz jak? robisz.
{360}{454}Sprawdzam.| Co powiesz na to, wielkoludzie?
{517}{569}Powiem...
{674}{775}ostatnia karta nie| da?a panu O'Grady koloru,
{775}{892}a pan Duritz dobrze zrobi? pasuj?c,| poniewa? nie uda?o mu si? u?o?y? strita...
{1002}{1111}a pan, panie Hastings,| pana karty ?mierdz?.
{1113}{1174}Blefuje pan.| Sprawdzam.
{1223}{1334}- Dwie pary, walety i si?demki.| - Cholera! Za ka?dym razem.
{1330}{1435}- Pomy?le?, ?e powinni?my si? tego spodziewa?.| - Co si? tu
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, international, s01e01, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, s01e10, weekend, warriors, s01e06, 8, shawn, vs, red, phantom, s01e08, 9, forget, not, s01e09, 5, scary, sherry, biancas, toast, s01e15, 2, cloudy, chance, of, murder, s01e12, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece, s01e03, lives, s01e05, loves, repack, s01e11, game, set, muuurder, s01e13, 4, poker, i, barely, know, her, s01e14, 7, who, ya, gonna, call, s01e07, woman, seeking, dead, husband, no, pets, s01e04, spellingg, bee, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
psych, 2006, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, international, s01e01, s01e1, from, the, earth, to, starbucks, s01e10, weekend, warriors, s01e06, 8, shawn, vs, red, phantom, s01e08, 9, forget, not, s01e09, 5, scary, sherry, biancas, toast, s01e15, 2, cloudy, chance, of, murder, s01e12, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece, s01e03, lives, s01e05, loves, repack, s01e11, game, set, muuurder, s01e13, 4, poker, i, barely, know, her, s01e14, 7, who, ya, gonna, call, s01e07, woman, seeking, dead, husband, no, pets, s01e04, spellingg, bee, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
malcolm, in, the, middle, 01x0, 1, 01x1, 6, bg, water, park, 4, bots, and, bees, stock, car, races, sleepover, 3, home, alone, 2, red, dress, 8, krelboyne, picnic, pilot, rollerskates, 5, smunday, babysits, 9, lois, vs, evil, cheerleader, shame, funeral, 7, francis, escapes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{98}{134}Ãîé èñêà äà èçêà ðà 5 äîëà ðà ?
{134}{146}Ãà ê?
{158}{181}Ãñêà ì Ãÿêîé
{182}{217}äà ïîåìå âèÃà òà .
{218}{266}O, áîæå ìîé!|Ãà êâî ñè Ãà ïðà âèë?
{266}{297}ÃÃ¥ ìîãà äà òè êà æà .
{297}{326}Ãà èëè ÃÃ¥, áåç âúïðîñè.
{326}{350}O, áîæå ìîé!
{362}{392}Ãåêà ñà 10.
{392}{421}Ãà äåÃî.
{422}{452}O, áîæå ìîé!
{452}{485}Ãè ñè äîáúð ñèÃ.
{486}{517}Ãâà Ãà õ ãî, ñêúïà !
{518}{578}Ãâà Ãà õ ãî!|ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.
{580}{651}dd YES, NO, MAYBE dd
{652}{721}dd I DON'T KNOW dd
{722}{794}dd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,327 --> 00:00:09,684
(DRAMATIC "2001"-TYPE MUSIC)
2
00:01:03,727 --> 00:01:05,797
<i>#</i> To Ganymede and Titan,
Yes, sir, I've been around... <i>#</i>
3
00:01:05,887 --> 00:01:10,005
Lister, have you ever been hit
over the head with a welding mallet?
4
00:01:10,647 --> 00:01:13,207
No? Stop that and push the trolley.
5
00:01:14,007 --> 00:01:15,486
Yes, sir, Rimmer!
6
00:01:16,207 --> 00:01:19,085
Right. Corridor 159.
7
00:01:19,167 --> 00:01:22,159
(LISTER HUMS THE SAME TUNE)
8
00:01:23,407 --> 00:01:24,840
Lister, shut up!
9
00:01:24,927 --> 00:01:26,997
- I'm only
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie <Gaaca@wp .pl>
00:00:14:Dzie?dobry Doc|Co s?ycha? psie
00:00:16:Co dzisiaj robisz?
00:00:18:Odbieram korea?skie tancerki bli?niaczki z lotniska, a ty?
00:00:21:B?de przeje?dza? ko?o lotniska...
00:00:23:Oto chodzi
00:00:47:Yo Doc|Co jest ziomal?
00:00:49:W?a?nie rozmawia?em z wydawc?
00:00:51:"Hip Hop Weekly" chc? nas mie? na ok?adce
00:00:53:A co z "Hot Tubs"?
00:00:56:Przykro mi brachu, <?> nie wyszed? jeszcze z pud?a
00:00:58:Ok?adka.. tak... zwi?kszy nam sprzeda? p?yt o p?? miliona.
00:01:01:B?dziemy mogli kupi? to wielkie akwarium
00:01:05:S?ysza?a? Goldie, bedziesz mia?? wyjebane akwarium
00:01:10:I mo?e rybk? do towarzystwa
00:01:14:Redman!
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:06:To naprawde idealna okolica
00:00:09:Najlepsze szko?y, bardzo czysto i cicho
00:00:11:Wiem to z do?wiadczenia, bo mieszkam naprzeciwko
00:00:14:....?....
00:00:18:Czy zapewniacie ochron?. To dla nas bardzo wa?ne. Te dzisiejsze czasy
00:00:23:Zabawne ?e wspominasz, oto Carl, nasz ochroniarz
00:00:28:Cze?? Carl
00:00:31:Czyba znale?li?my nasz nowy dom
00:00:34:Pokochacie mieszkanie tutaj, obiecuj?
00:00:39:Zatem mo?e zabierzemy si? za dokumenty?
00:00:43:Wszyscy do samochodu!
00:00:44:Chce zobaczyc m?j pok?j jeszcze raz
00:00:47:To 4 sciany i szafa, ruszajcie si?!
00:00:50:Co to?
00:01:16:Hej s?siadko!
00:01:21:Wspomina?am ?e cena jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:32:Kolejny pi?kny dzie? w s?siedztwie
00:00:35:Prawda...
00:00:38:Patrz na t? suczke
00:00:40:To najostrzejsza suczka jak? kiedykolwiek widzia?em
00:00:42:A patrz na t? traw?
00:00:44:Du?o trawy
00:00:48:Przestaniecie gaworzy? i przyjdziecie tu pom?c
00:00:54:Jak tam drzewo mamo?
00:00:57:Ca?kiem dobrze, bior?c pod uwage ile przesz?o
00:01:00:Cholera Pani D, traktujesz to drzewo lepiej ode mnie
00:01:03:Masz 100% racje, nigdy bym Cie nie wykopa?a i przenios?a ze starej dzielnicy
00:01:09:Skarbie czy wiesz ?e Ty i to drzewo macie t? sam? dat? urodzenia
00:01:22:To ju? moja 3cia niedziela dzisiaj (?)
00:01:51:Jak tam mieszkali?my patrzy?am
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, out, of, mind, part, 3, v, 1, rvb, oom, pt0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{183}{243}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.10.2006
{248}{373}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{378}{478}Suomennos: Rikhard
{483}{558}Oikoluku: Chip
{840}{940}- Kädet ylös!|- Anteeksi konstaapeli.
{950}{1054}Hukkasin kauppani avaimet|ja minä vain -
{1060}{1146}yritin keksiä, kuinka,|kyllä sinä tiedät.
{1150}{1215}Et ole koskaan ollut hyvä|valehtelija York.
{1224}{1328}York, minua ei ole kutsuttu|Yorkiksi pitkään aikaan.
{1343}{1460}- Hei, Allison. - Minua ei ole kutsuttu|Allisoniksi pitkään aikaan.
{1465}{1561}Oletko siirtynyt pikku ryöstöihin?|Lahjasi menevät hukkaan.
{1566}{1635
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, 2, down, but, not, out, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 07.08.2006
{66}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{411}{545}Son... minne hän meni? Ãlä tapa minua,|olen liian komea kuollakseni!
{584}{795}- Hän todella antaa niille turpiin.|- Miksen minä saa koskaan kivääriä?
{854}{948}Olen iloinen, että Tex on meidän puolella.
{952}{1035}- Se helpottaa meidän työtämme huomattavasti.|- Totta.
{1072}{1160}Texin vaihto Chuchiin oli mielestäni hyvä veto.
{1167}{1270}Näyttää siltä, että Churchista luopuminen|alkaa lopultakin tuottaa tulosta meille.
{1275}{1465}Luuletko niin? Tiedätkö,|olin sanomassa jotak
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s02e0, 4, the, joy, of, toggling, v, 1, rvb, episode2, 3, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4}{104}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.09.2006
{108}{208}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{212}{312}Ajastus: Chip|Suomennos: Richard
{316}{416}Oikoluku: Kraken
{482}{558}- Häntä siis ammuttiin päähän.|- Aivan.
{562}{681}Ja sinä elvytit häntä sen takia.
{686}{814}- Täsmälleen. - Mielestäni se on|ihan kelpo hoitomenetelmä.
{818}{945}- Sitä minäkin. - Aivan, ihmiset usein|valitsevat vaihtoehtoisen menetelmän.
{950}{1030}Esimerkiksi, kun sitä sinistä|ammuttiin jalkaan taistelussa.
{1035}{1130}Hieroin vain hänen niskaansa|Aloe Veralla, ja hän oli kunnossa.
{1135}{1233}En ole aiva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,235 --> 00:00:06,235
Tag din lilebror udenfor,
og løb så hurtigt du kan.
2
00:00:06,422 --> 00:00:07,634
Skynd dig løb
LÃB !
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
Marry ... Neeej.......
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,038
Far er taget på en "Jagtudflugt"
5
00:00:14,989 --> 00:00:16,427
Og han har ikke været hjemme,
i et par dage.
6
00:00:18,055 --> 00:00:19,873
Jeg har givet mit ord på,
at jeg var færdig med at "Jage"
7
00:00:20,343 --> 00:00:21,875
Jeg kan ikke udføre dette alene!
8
00:00:24,429 --> 00:00:24,857
Neeej....
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,102
Vi har arbejde
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, 7, points, of, origin, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.08.2006
{66}{191}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{295}Suomennos: Rikhard
{299}{399}Ajoitus ja oikoluku: Chip
{442}{522}Minun nähdäkseni olemme tasoissa.
{542}{609}Pelastin sinut|elinkautiselta vankeudelta.
{613}{685}Kuinka helvetissä voit|olla tasoissa kanssani?
{695}{797}Koska en tappanut|sinua Sidewinderillä.
{826}{910}En ymmärrä, kuinka jonkun|tappamatta jättäminen -
{914}{988}on sama, kuin tekisi|heille palveluksen.
{1002}{1099}No, jos et arvosta sitä, voisin|tappaa sinut vaikka heti.
{1103}{1210}Et voi, olen jo kuollut, ämmä!|Sinulle
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, 9, last, one, out, hit, the, lights, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.08.2006
{66}{191}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{295}Suomennos: Rikhard
{299}{399}Ajoitus ja oikoluku: Chip
{670}{721}- Hei.|- Niin?
{725}{795}Oletko miettinyt,|miksi olemme täällä?
{799}{936}En. En koskaan mieti, miksi|olemme täällä. Semper Fi, ämmä.
{977}{1058}- Mitä? Mikä Lopezilla|on hätänä? - En välitä.
{1062}{1130}Hei, Lopez? Oletko kunnossa?
{1136}{1251}Kaverit. Minun täytyy varoittaa teitä.
{1266}{1396}Mitä? Miksi puhun espanjaa?|En osaa puhua espanjaa!
{1431}{1481}Toki.
{1485}{1575}¡Ei, ei, kuunnelkaa minua!|¡Noita aik
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, 3, human, peer, bonding, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.08.2006
{66}{191}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{295}Suomennos: Rikhard
{299}{399}Ajoitus ja oikoluku: Chip
{482}{591}Selvitetään tämä asia. Sanot|sen miehen ilmaantuneen tänne, -
{595}{665}säikäyttäneen meidät lähes|hengiltä, ampuneen Caboosea -
{669}{735}ja hakanneen punaiset,|eikä hän ollutkaan mies?
{739}{854}Että hän oli nainen ja kaiken|huipuksi ex-tyttöystäväsi?
{858}{940}Pähkinänkuoressa, kyllä.|Tuo on loistava kooste.
{944}{1020}Olisi pitänyt arvata.|Hän ei pitänyt minusta.
{1057}{1128}Tytöt eivät koskaan pidä min
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e0, 9, after, church, v, 1, rvb, episode0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{63}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.08.2006
{67}{191}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{295}Ajoitus ja suomennos: Rikhard
{299}{399}Oikoluku: Kraken
{460}{600}- Mitä tapahtui?|- Iso... tankki... ampui.
{654}{747}Hitto, mehän juoksimme|vain 100 metriä.
{751}{865}- Olet todella huonossa kunnossa.|- Haista... paska.
{875}{948}- Missä autonne on?|- Tällä kenraali Pattonilla oli -
{953}{1042}- loistava strategia jättää se.|- Se olisi toiminut, -
{1046}{1150}- ellei se tankki olisi ilmaantunut.|- Hukkasitteko jeepin?
{1159}{1272}Hitto, Lopez suuttuu. Missä se on?
{1330}{1391}Mitä h
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e0, 6, 1, 2, giga, whats, v, rvb, episode0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{27}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.07.2006
{32}{72}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{77}{187}Voi paska. Se on Donut.
{200}{314}Ja hänellä on jotakin. Näyttää ihan...
{325}{450}- Simmons, hae Warthog.|- Siis Puuma?
{459}{519}Pysähdy!
{524}{616}Hei, miksi ammuit minua?|Olisit voinut osua, molopää!
{621}{699}Olisinko? Ãlä leiki tyhmää Kessu.
{704}{797}Tiedän kuka olet. Olemme|vakoilleet sinua jo kolme viikkoa.
{802}{900}Tulin vasta kaksi tuntia sitten,|enkä ole kersantti, vaan sotamies.
{909}{1009}- Hetkinen, et ole kersantti.|- Niinhän juuri sanoin.
{1014}{1091}No, kuinka sitt
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, out, of, mind, part0, 5, v, 1, rvb, oom, pt0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.12.2006
{66}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{170}{270}Suomennos: Rikhard|Oikoluku: Chip
{348}{451}- Menen edeltä. Odota 15 sekuntia|ja seuraa sitten. Selvä? - Selvä.
{520}{628}- Tarkkana, D. Vahdi huonoa puoltani.|- Tietysti. Vahdin vasenta puolta.
{632}{747}Aika suoritukseen, kolme,|kaksi, yksi, suorita.
{751}{811}- Onnea.|- Kiitos.
{904}{990}- Tilanneraportti, Tex!|- Viisi kello kuudessa ja kolme kuollut!
{1065}{1150}- Yksi poissa pelistä, suojaa kello 13!|- Ongelma, tarvitaan pieniä räjähteitä.
{1154}{1219}- Ãssä? - Lopeta ajatteleminen!|
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e0, 2, gets, a, delivery, v, 1, rvb, episode0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.07.2006
{66}{136}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{286}Vauhtia neidit!|Tämä ei ole jäätelökerho!
{300}{430}- Jäätelökerho?|- Lopettakaa pehmopuheet.
{436}{611}Haluaako kukaan arvata, miksi|käskin teidät tänään kokoon?
{638}{703}Sota on ohi ja aiotte|lähettää meidät kotiin?
{710}{822}Juuri niin, sotilas. Sota on ohi.
{826}{1014}Me voitimme. Teistä tuli suuri|sankari ja teille pidetään paraati.
{1023}{1191}Minä ajan lavalla ja|Simmons vastaa konfeteista!
{1201}{1353}- Sarkasmi on minulle tuttua, sir.|- Hitto, sotilas. Nyt pidätte su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,235 --> 00:00:06,235
Tag din lilebror udenfor,
og løb så hurtigt du kan.
2
00:00:06,422 --> 00:00:07,634
Skynd dig løb
LÃB !
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
Marry ... Neeej.......
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,038
Far er taget på en "Jagtudflugt"
5
00:00:14,989 --> 00:00:16,427
Og han har ikke været hjemme,
i et par dage.
6
00:00:18,055 --> 00:00:19,873
Jeg har givet mit ord på,
at jeg var færdig med at "Jage"
7
00:00:20,343 --> 00:00:21,875
Jeg kan ikke udføre dette alene!
8
00:00:24,429 --> 00:00:24,857
Neeej....
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,102
Vi har arbejde
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e0, 8, dont, ph3, 4, r, the, reaper, v, 1, rvb, episode0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{67}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 10.9.2006
{72}{147}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{152}{237}Ajoitus ja suomennos: Rikhard|Oikoluku: Zenes
{527}{661}- Miksi se vain on tuossa?|- Se yrittää pelotella meitä.
{672}{735}Mennään takaisin Warthogin luo.
{740}{835}Tämä tankki on varustettu|automaattitulituksella, -
{840}{948}jonka saa päälle painamalla|automaattitulitus-nappia.
{953}{1095}Automaattitulitus, tässä! Ei, odotas!|Tuo on enemmänkin kytkin kuin nappula.
{1105}{1230}Hyvä on. Oletko valmis?|Mennään kolmannella.
{1251}{1369}- Yksi...|- Odota. Kolmannella vai kolmannen jälke
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e0, 7, check, out, the, treads, on, that, chick, v, 1, rvb, episode0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{41}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 9.8.2006
{45}{125}Tapahtunut viime viikolla.
{135}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{239}{317}Hei, hemmo. Viime|viikolla ei tullut jaksoa.
{322}{387}Mehän olimme|E3-messuilla, muistatko?
{397}{462}Tarkoitan toissa viikolla.
{469}{546}Luoja, että tuossa|jeepissä on iso ase.
{614}{695}Pysy täällä...|Tankki...
{709}{785}Pysy täällä...|Tankki...
{790}{855}Olkoon.
{1130}{1214}Luoja, eikö tuosta ikinä lopu panokset?
{1219}{1310}Näin jälkiviisautena, meidän|olisi pitänyt ottaa tankki mukaan.
{1316}{1474}Hei Tucker, mitä hyötyä tankista on|mei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zmie? piosenk? stary ta jest za spokojna
00:00:04:Yo, Dj Quick
00:00:06:Zapu?? co? ostrego psie
00:00:50:Dziewczyno, wygl?dasz gor?co w tym jakuzzi
00:00:55:S?uchaj tego, Pozwole ci pokaza? twoje|jesli mi pokazesz swoje
00:01:02:Dalej dziewczyno nie b?d? taka pozw?l ?e zajm? si? twoimi plecami
00:01:09:Skylar! Co do cholery tutaj robisz
00:01:12:Nie potrafisz czyta??|Muszisz by? taki wysoki ?eby je?dzi? nasz? kolejk?
00:01:18:My?l? ?e zakocha?em si? w dziewczynie z mojej grupy
00:01:20:Stary dlaczego ci?gle tu przy?azisz?
00:01:23:Ej s?uchaj nie jeste?my tu od twoich problem?w wi?c spadaj
00:01:28:Ok kontynuujmy to co zacz?li?my
00:01:33:Hej zaraz wracam s?odka
00:01:38
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, 4, roomier, than, it, looks, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 21.08.2006
{66}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Ajoitus: Chip|Suomennos: Rikhard
{289}{364}Oikoluku: Savukala
{483}{560}- Oletko kunnossa, Tucker?|- Kyllä, olen kunnossa.
{610}{690}- Tule, Caboose!|- Sattuuko se?
{703}{810}- Ei, ei lainkaan!|- Hyvä on! Täältä tullaan!
{863}{970}- Sattuuko se oikeasti?|- Kyllä. Ja paljon.
{1060}{1178}Auts. Sinä valehtelit.
{1182}{1279}Hitto. Lopez, tule tänne.
{1309}{1370}Näetkö tuolla jotakin?
{1555}{1691}- Siinä ei ole H:ta, se lausutaan molemmat.|- Niinhän sanonkin. Mohlemmat.
{1700}{1795}- Mole
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, 8, spf, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.08.2006
{66}{216}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{683}{803}- En ole iloinen tästä.|- Minulla on ajatus.
{868}{944}Minulla on ajatus!
{948}{1042}Kyllä, kuulimme ensimmäisellä kerralla,|Caboose. Emme vain välittäneet.
{1047}{1171}Koska valtasit sen punaisen|ja aloit ohjailla häntä, -
{1175}{1294}mikset valtaisi omaa ruumistasi?
{1304}{1430}Ymmärrän, joten sitten eläisin|kuolleen ruumiini sisällä.
{1448}{1546}- Kyllä.|- Liikkumattomana, makaamassa siinä, -
{1550}{1644}- mätänemässä auringossa ikuisesti.|- Kyllä.
{1648}{1725}Hyvä on, Cab
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e1, knock, whos, there, pain, v, rvb, episode1, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 04.08.2006
{66}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{458}{560}Ja sitten ajattelin, että|voisimme hiipiä sivusta -
{565}{699}sillä välin, kun he piileskelivät kiven|takana, mutta, silloin tankki ilmaantui ja -
{723}{798}kaikki alkoi räjähdellä.|Enpä tiedä.
{855}{1042}Grif, onko sinulla mitään hajua|kuinka paljon nämä maksavat?
{1056}{1208}Enpä tiedä. 10, 20.|25 dollaria, ehkäpä?
{1218}{1356}- Tapat minut nyt, etkö niin?|- Kuulehan, Grif, olen reilu mies.
{1363}{1510}Saat kymmenen sekunnin etumatkan, ennen|kuin annan Lopezin tehdä mitä vain
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
red, vs, blue, s01e0, 1, why, are, we, here, v, rvb, episode0, lores,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.07.2006
{66}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{267}{377}- Hei. - Niin?|- Mietitkö koskaan, miksi olemme täällä?
{387}{480}Sehän on yksi elämän mysteereistä.|Miksi olemme täällä?
{488}{647}Olemmeko jonkin kosmisen|yhteensattuman tulosta, vai -
{653}{820}onko olemassa Jumala, joka tarkkailee|kaikkea meille tehdyn suunnitelmansa kanssa.
{828}{917}En osaa sanoa, mutta se|pitää minut hereillä öisin.
{1037}{1128}Mitä? Tarkoitin, että miksi|olemme tässä kanjonissa?
{1203}{1285}- Aivan.|- Mitä tuo puhe Jumalasta oli?
{1332}{1428}- Ei mitää
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:09:Red, gdzie jeste? ziomal?
00:00:12:Tutaj
00:00:16:Gdzie? Sp??nimy si? na przyj?cie mojej mamy.
00:00:20:Jestem w kuchni
00:00:23:Tylko mi nie rozlejcie drin?w na kanape
00:00:27:W kt?rej?|Tej na dole
00:00:30:W kt?rej...?
00:00:32:W tej z kucharzem sushi
00:00:37:Chodz, idziemy
00:00:44:Yo, nie mo?emy sie sp??ni?
00:00:47:Moja mama pracuje ju? w tej budce 25 lat
00:00:56:Mmm.. to ciastko jest pyszne. Elvin dosta? tylko rurke z kremem, pamietacie?
00:01:03:Oto samoch?d z podarunkiem za 25 lat pracy
00:01:10:Podaj skarbie... Kiki zejd? mi z drogi
00:01:14:Przeczytaj, przeczytaj
00:01:17:"Dzi?ki"
00:01:20:Przeczytaj jeszcze raz
00:01
Subtitles for psych 01x0 8 shawn vs the red phantom
ahq, inuyasha, 01, phantom, showdown, the, thunder, brothers, vs, tetsusaiga,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.