Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Protege by relevance:
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2, 3, 9, 7, fps, protege,
original filename: 37151-Moon_to-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,504 --> 00:02:54,496
Why do people use drugs?
2
00:02:55,475 --> 00:02:57,136
l could never figured it out...
3
00:02:57,510 --> 00:02:58,408
... until Quin and Fan died
4
00:02:59,579 --> 00:03:02,446
lts all because of the emptiness inside
5
00:03:04,484 --> 00:03:05,712
So whats worse...
6
00:03:06,819 --> 00:03:08,184
... the emptiness or the drugs?
7
00:03:10,023 --> 00:03:11,183
l really dont know
8
00:03:22,602 --> 00:03:23,899
Nick. the caterer in position in 1 minute
9
00:03:30,543 --> 00:03:30,975
Hello
10
00:03:31,177 --> 00:03:33,509
Get in the Jv1889 to
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, en,
original filename: Protege_Moon_To__2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,504 --> 00:02:54,496
Why do people use drugs?
2
00:02:55,475 --> 00:02:57,136
I could never figured it out...
3
00:02:57,510 --> 00:02:58,408
...until Quin and Fan died
4
00:02:59,579 --> 00:03:02,446
It's all because of the emptiness inside
5
00:03:04,484 --> 00:03:05,712
So what's worse...
6
00:03:06,819 --> 00:03:08,184
...the emptiness or the drugs?
7
00:03:10,023 --> 00:03:11,183
I really don't know
8
00:03:22,602 --> 00:03:23,899
Nick. The "caterer" in position in 1 minute
9
00:03:30,543 --> 00:03:30,975
Hello
10
00:03:31,177 --> 00:03:33,509
Get in the JV1889
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,504 --> 00:02:54,496
Why do people use drugs?
2
00:02:55,475 --> 00:02:57,136
l could never figured it out...
3
00:02:57,510 --> 00:02:58,408
... until Quin and Fan died
4
00:02:59,579 --> 00:03:02,446
lts all because of the emptiness inside
5
00:03:04,484 --> 00:03:05,712
So whats worse...
6
00:03:06,819 --> 00:03:08,184
... the emptiness or the drugs?
7
00:03:10,023 --> 00:03:11,183
l really dont know
8
00:03:22,602 --> 00:03:23,899
Nick. the caterer in position in 1 minute
9
00:03:30,543 --> 00:03:30,975
Hello
10
00:03:31,177 --> 00:03:33,509
Get in the Jv1889 to
Subtitles for Protege
keywords: close, to, home, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 7, protege, notv, s02e17,
original filename: Close to Home - 2005 - 1CD - English - en - 9e892656636ee5c6f238a319a4ce801c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:12,000
<font color=#38B0DE>-=WWW.YDY.COM/BBS=-
Ptoudly Presents</font>
2
00:00:17,000 --> 00:00:24,400
<font color=#38B0DE>Sync:YTET-angie
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:30,300 --> 00:00:39,100
<font color=#38B0DE>close.to.home
Season 2 Episode 17</font>
4
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
We found a weapon in a trashcan
at the end of the alley--
5
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
a pocketknife with a three-inch blade.
6
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
The coroner thinks
he died somewhere else,
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
between midnight and 2:00.
8
00:01:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
SUB. POR EL ABUELO...Sugerencias!!
kuas_22@hotmail.com
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
Placebo - Protege Moi (Protegeme)
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
C'est le malaise du moment
Es el malestar del momento
4
00:00:23,600 --> 00:00:26,901
L'épidémie qui s'étend
La epidemia que se extiende
5
00:00:27,002 --> 00:00:30,000
La fête est finie on descend
La fiesta se termina él desciende
6
00:00:30,001 --> 00:00:33,500
Les pensées qui glacent la raison
Los pensamientos que congelan la razón
7
00:00:33,501 --> 00:00:36,601
Paupières baissées, visage gris
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:14:Can I continue my studies?
00:02:16:Actually you've finished...
00:02:21:all the psychology courses|in the shortest period of time.
00:02:24:But I don't think I'm qualified.
00:02:25:You're qualified|and you got the high grade.
00:02:28:Please go.
00:02:30:Ms...
00:02:30:Just call me Gillian.
00:02:32:You can change|the high grade to the lowest grade.
00:02:33:According to my experience,
00:02:34:you suffer from|'Acquired Early Psychosis of Gifted'.
00:02:38:Draw the animal|representing you on this sheet.
00:02:48:You think you're a pile of shit?
00:02:50:It's a snail.
00:02:52:Actually it looks like a snail.
00:02:55:According to Freud,
00:02:59:the Early Psychosis
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, tr,
original filename: Protege_Moon_To__2007_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
?nsanlar neden uyu?turucu kullan?r?
2
00:02:55,092 --> 00:02:57,135
Bunu hi? anlayamad?m...
3
00:02:57,219 --> 00:02:59,179
...Quin ve Fan ?lene kadar.
4
00:02:59,221 --> 00:03:02,099
??imizdeki bo?luktan
kaynaklan?yor her?ey.
5
00:03:04,101 --> 00:03:06,436
O zaman daha k?t?s? ne olabilir...
6
00:03:06,478 --> 00:03:08,856
...bo?luk ya da uyu?turucu?
7
00:03:09,648 --> 00:03:12,067
Ger?ekten bilmiyorum.
8
00:03:22,244 --> 00:03:24,663
Nick, "Tedarikci" 1 dakika
i?inde pozisyonunu alacak.
9
00:03:30,169 --> 00:03:30,752
Merhaba.
10
00:03:30,794
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, hu,
original filename: Protege_Moon_To__2007_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,732 --> 00:00:39,651
A TAN?TV?NY
2
00:02:53,337 --> 00:02:56,329
<i>Mi?rt drogoznak az emberek?</i>
3
00:02:57,308 --> 00:03:00,663
<i>K?ptelen voltam felfogni,
m?g Quin ?s Fan meg nem halt.</i>
4
00:03:01,212 --> 00:03:04,079
<i>A lelk?k ?ress?ge volt az,
ami miatt tett?k.</i>
5
00:03:06,117 --> 00:03:07,712
<i>Sz?val, mi a rosszabb?</i>
6
00:03:08,452 --> 00:03:10,322
<i>Ez az ?ress?g, vagy a drog?</i>
7
00:03:11,656 --> 00:03:13,141
<i>T?nyleg nem tudom...</i>
8
00:03:24,235 --> 00:03:26,490
<i>A fut?r 1 perc m?lva
a hely?n lesz.</i>
9
00:03:32,176 --> 00:03:32,608
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, protege,
original filename: Moon to - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 849ea6e9f794e3bc8508a4f10ab407d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,538 --> 00:00:37,438
O PROTEGIDO
2
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Por que as pessoas usam drogas?
3
00:02:55,108 --> 00:02:58,869
Nunca pensei nisto at?
a morte de Quin e Fan.
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
? tudo por causa do
vazio interior que sentem.
5
00:03:04,117 --> 00:03:05,745
O que ? pior ent?o?
6
00:03:06,452 --> 00:03:08,317
Esse vazio ou as drogas?
7
00:03:09,656 --> 00:03:11,316
A verdade ? que n?o sei.
8
00:03:22,235 --> 00:03:24,732
Nick, "fornecedor" em
posi??o em 1 minuto.
9
00:03:30,176 --> 00:03:30,608
Al??
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
Pegue
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, tr, 3,
original filename: Protege_Moon_To__2007_tr(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,500 --> 00:02:56,500
?nsanlar neden uyu?turucu kullan?r?
2
00:02:57,400 --> 00:02:59,500
Bunu hi? anlayamad?m...
3
00:02:59,600 --> 00:03:01,500
...Quin ve Fan ?lene kadar.
4
00:03:01,600 --> 00:03:04,400
??imizdeki bo?luktan
kaynaklan?yor her?ey.
5
00:03:06,500 --> 00:03:08,800
O zaman daha k?t?s? ne olabilir...
6
00:03:08,800 --> 00:03:11,200
...bo?luk ya da uyu?turucu?
7
00:03:12,000 --> 00:03:14,400
Ger?ekten bilmiyorum.
8
00:03:24,500 --> 00:03:26,900
Nick, "Tedarikci" 1 dakika
i?inde pozisyonunu alacak.
9
00:03:32,400 --> 00:03:33,000
Merhaba.
10
00:03:33,000
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 1,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{778}/Scenariusz i re?yseria:
{822}{849}/PROTEGE|/PROTEGOWANY
{885}{932}/T?umaczenie: Gee|Korekta: Tomek G - fant0mas
{945}{987}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{4103}{4141}/Dlaczego ludzie bior? narkotyki?
{4198}{4266}/Nie mog?em sobie nawet tego wyobrazi?,|/dop?ki nie umar? Quin oraz Fan.
{4297}{4360}/To wszystko przez pustk?,|/kt?ra jest w ?rodku ka?dego cz?owieka.
{4414}{4460}/Co jest gorsze...|/Ta pustka czy narkotyki?
{4547}{4576}/Naprawd?, nie wiem...
{4849}{4887}/Nick, dostawca b?dzie za chwil?.
{5039}{5047}/Halo?
{5049}{5113}Wejdziesz do samochodu o rejestracji JV1889.|B?dzie po twojej prawej r?c?.
{5115}{5132}/Dobra!
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, br,
original filename: Protege_Moon_To__2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,538 --> 00:00:37,438
O PROTEGIDO
2
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Por que as pessoas usam drogas?
3
00:02:55,108 --> 00:02:58,869
Nunca pensei nisto at?
a morte de Quin e Fan.
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
? tudo por causa do
vazio interior que sentem.
5
00:03:04,117 --> 00:03:05,745
O que ? pior ent?o?
6
00:03:06,452 --> 00:03:08,317
Esse vazio ou as drogas?
7
00:03:09,656 --> 00:03:11,316
A verdade ? que n?o sei.
8
00:03:22,235 --> 00:03:24,732
Nick, "fornecedor" em
posi??o em 1 minuto.
9
00:03:30,176 --> 00:03:30,608
Al??
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
Pegue
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 1,
original filename: [__].Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE-CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,137 --> 00:02:53,970
??@????????A?H??????|?l?r?H
2
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
?????????M?????F????
3
00:02:56,976 --> 00:02:58,034
??~?Q?q?K
4
00:02:59,045 --> 00:03:02,071
?????@?????O????????
5
00:03:03,950 --> 00:03:05,349
???O?????K
6
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
??O?r?~????H
7
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
??u?O?d???M??
8
00:03:22,068 --> 00:03:23,535
?O???A????@????????
9
00:03:30,009 --> 00:03:30,600
??
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
?WJV1889?A?b?A???k??
11
00:03:33,346 --> 00:03:33,937
???D
12
00:03:34,147 --> 00:03:35,637
?s?A?????T????]?W??
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, pl,
original filename: Protege_Moon_To__2007_pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x256 25.0fps 697.7 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:56,200 --> 00:00:57,500
Scenariusz i re?yseria:
3
00:00:59,300 --> 00:01:00,500
Protege
"Protegowany"
4
00:01:01,900 --> 00:01:03,900
T?umaczenie: Gee
Korekta: Tomek G - fant0mas
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,100
.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Synchro do Protege.2007.CN.DVDRip.XviD-YSDG: volti
7
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
Dlaczego ludzie bior? narkotyki?
8
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
Nie mog?em sobie nawet tego wyobrazi?,
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, cn, ysdg, cht,
original filename: [__].Protege.2007.CN.DVDRip.XviD-YSDG.cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,150
?m???{?nProtege
2
00:03:07,680 --> 00:03:11,150
??@????????H???????|?l?r
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
?????????M?????F????
4
00:03:14,040 --> 00:03:15,155
??~?Q?q?K
5
00:03:15,440 --> 00:03:18,477
????@?????O??????
6
00:03:18,800 --> 00:03:22,236
?????O?????
7
00:03:22,520 --> 00:03:24,158
??O?r?~????
8
00:03:24,480 --> 00:03:27,074
??u???d????
9
00:03:39,280 --> 00:03:40,872
?O???u????v?@??????
10
00:03:46,360 --> 00:03:47,952
??
11
00:03:48,200 --> 00:03:49,952
?WJV1889?b?A???k??
12
00:03:50,200 --> 00:03:50,996
???D
13
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Brat
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Poglej
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
Prise?em da nas je Carinska dobila cisto po sreci
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
Vse je moja krivda
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
Nisem mogel prenesti njihovega pretepanja
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
Jaz sem jih pripeljal do kuhinje
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Ce mi se vedno zaupas...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
... imam idejo
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Poslusam
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
Problem je prevec dostavljacev
11
00:00:29,891 --> 00:
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 1,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{778}/Scenariusz i re?yseria:
{822}{849}/PROTEGE|/PROTEGOWANY
{885}{932}/T?umaczenie: Gee|Korekta: Tomek G - fant0mas
{945}{987}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{4103}{4141}/Dlaczego ludzie bior? narkotyki?
{4198}{4266}/Nie mog?em sobie nawet tego wyobrazi?,|/dop?ki nie umar? Quin oraz Fan.
{4297}{4360}/To wszystko przez pustk?,|/kt?ra jest w ?rodku ka?dego cz?owieka.
{4414}{4460}/Co jest gorsze...|/Ta pustka czy narkotyki?
{4547}{4576}/Naprawd?, nie wiem...
{4849}{4887}/Nick, dostawca b?dzie za chwil?.
{5039}{5047}/Halo?
{5049}{5113}Wejdziesz do samochodu o rejestracji JV1889.|B?dzie po twojej prawej r?c?.
{5115}{5132}/Dobra!
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2,
original filename: [__].Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
????
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
?A??
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
???????H?u?O???I?W??
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
?O?????
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
?L?????????????F
6
00:00:08,669 --> 00:00:10,136
??~?a?L??W?h
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
?p?G?A?u???H??
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
?N????????k
9
00:00:25,686 --> 00:00:26,482
???A???a
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
??@????o??j???D?O??????a
11
00:00:29,724 --> 00:00:31,214
???W?n????w??
12
00:00:31,559 --> 00:00:33,026
???L?????O?H?B???????
13
00:00:33,227 -
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Irm?o.
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Veja.
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,595
Juro que nos pegaram por pura sorte.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,928
? tudo culpa minha.
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,800
N?o pude suportar os golpes deles.
6
00:00:08,836 --> 00:00:11,133
Eu quem os levou
at? a "cozinha".
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Se ainda confia em mim,
8
00:00:22,383 --> 00:00:24,407
tenho uma id?ia.
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Estou ouvindo...
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,621
O problema foi ter muitos repartidores.
11
00:00:29,891 --> 0
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2,
original filename: [__].Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
????
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
?A??
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
???????H?u?O???I?W??
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
?O?????
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
?L?????????????F
6
00:00:08,669 --> 00:00:10,136
??~?a?L??W?h
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
?p?G?A?u???H??
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
?N????????k
9
00:00:25,686 --> 00:00:26,482
???A???a
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
??@????o??j???D?O??????a
11
00:00:29,724 --> 00:00:31,214
???W?n????w??
12
00:00:31,559 --> 00:00:33,026
???L?????O?H?B???????
13
00:00:33,227 -
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Irm?o.
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Veja.
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,595
Juro que nos pegaram por pura sorte.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,928
? tudo culpa minha.
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,800
N?o pude suportar os golpes deles.
6
00:00:08,836 --> 00:00:11,133
Eu quem os levou
at? a "cozinha".
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Se ainda confia em mim,
8
00:00:22,383 --> 00:00:24,407
tenho uma id?ia.
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Estou ouvindo...
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,621
O problema foi ter muitos repartidores.
11
00:00:29,891 --> 0
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, cn, ysdg, cht,
original filename: [__].Protege.2007.CN.DVDRip.XviD-YSDG.cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,150
?m???{?nProtege
2
00:03:07,680 --> 00:03:11,150
??@????????H???????|?l?r
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
?????????M?????F????
4
00:03:14,040 --> 00:03:15,155
??~?Q?q?K
5
00:03:15,440 --> 00:03:18,477
????@?????O??????
6
00:03:18,800 --> 00:03:22,236
?????O?????
7
00:03:22,520 --> 00:03:24,158
??O?r?~????
8
00:03:24,480 --> 00:03:27,074
??u???d????
9
00:03:39,280 --> 00:03:40,872
?O???u????v?@??????
10
00:03:46,360 --> 00:03:47,952
??
11
00:03:48,200 --> 00:03:49,952
?WJV1889?b?A???k??
12
00:03:50,200 --> 00:03:50,996
???D
13
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Brat
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Poglej
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
Prise?em da nas je Carinska dobila cisto po sreci
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
Vse je moja krivda
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
Nisem mogel prenesti njihovega pretepanja
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
Jaz sem jih pripeljal do kuhinje
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Ce mi se vedno zaupas...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
... imam idejo
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Poslusam
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
Problem je prevec dostavljacev
11
00:00:29,891 --> 00:
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 1,
original filename: [__].Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE-CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,137 --> 00:02:53,970
??@????????A?H??????|?l?r?H
2
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
?????????M?????F????
3
00:02:56,976 --> 00:02:58,034
??~?Q?q?K
4
00:02:59,045 --> 00:03:02,071
?????@?????O????????
5
00:03:03,950 --> 00:03:05,349
???O?????K
6
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
??O?r?~????H
7
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
??u?O?d???M??
8
00:03:22,068 --> 00:03:23,535
?O???A????@????????
9
00:03:30,009 --> 00:03:30,600
??
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
?WJV1889?A?b?A???k??
11
00:03:33,346 --> 00:03:33,937
???D
12
00:03:34,147 --> 00:03:35,637
?s?A?????T????]?W??
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, protege, 2007, 2, 3, 9, fps, espise, cd, 1,
original filename: 37177-Moon_To_(Protege)_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Frate.
2
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
Jur cã Agenþii Vamali
ne-au prins din noroc pur.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,528
E numai vina mea.
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
N-am suportat bãtaia.
5
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
Eu i-am condus la bucãtãrie.
6
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Dacã încã ai încredere în mine,
7
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
am o idee.
8
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Te ascult.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
Problema e cã avem
prea mulþi intermediari.
10
00:00:29,891 --> 00:00:31,222
Pare sigur,
11
00:00:3
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, 1, cd, english, en, protege, 2, espise,
original filename: Moon to - 2007 - 1CD - English - en - b97a81f51222e75d97b018555cdcac0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Brother
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Look
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
I swear Customs got us by pure luck
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
It's all my fault
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
I couldn't take their beating
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
It's me who led them to the kitchen
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
If you still trust me...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
...I have an idea
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
I'm listening
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
The problem has been too many runners
11
00:00:29,891 --> 00:00:31,22
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, protege, 1,
original filename: Moon to - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 6b52a253b31d57b1ca71a0fe07af908c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:58:02,329 --> 00:58:02,954
Irm?o.
2
00:58:04,030 --> 00:58:04,793
Veja.
3
00:58:04,998 --> 00:58:06,596
Juro que nos pegaram por pura sorte.
4
00:58:06,601 --> 00:58:07,930
? tudo culpa minha.
5
00:58:08,002 --> 00:58:09,802
N?o pude suportar os golpes deles.
6
00:58:09,837 --> 00:58:12,135
Eu quem os levou
at? a "cozinha".
7
00:58:22,187 --> 00:58:23,175
Se ainda confia em mim,
8
00:58:23,387 --> 00:58:25,412
tenho uma id?ia.
9
00:58:26,859 --> 00:58:27,483
Estou ouvindo...
10
00:58:27,827 --> 00:58:30,628
O problema foi ter muitos repartidores.
11
00:58:30,897 --> 0
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, protege, 2007, ro, anatem, espise, cd, 2, 1,
original filename: Moon-To-(Protege)(2007)-RO.sub-anatem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Frate.
2
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
Jur cã Agenþii Vamali
ne-au prins din noroc pur.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,528
E numai vina mea.
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
N-am suportat bãtaia.
5
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
Eu i-am condus la bucãtãrie.
6
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Dacã încã ai încredere în mine,
7
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
am o idee.
8
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Te ascult.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
Problema e cã avem
prea mulþi intermediari.
10
00:00:29,891 --> 00:00:31,222
Pare sigur,
11
00:00:3
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, 1, protege, espise, cd, 2,
original filename: 7009-sub_Moon-to-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Frate.
2
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
Jur cã Agenþii Vamali
ne-au prins din noroc pur.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,528
E numai vina mea.
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
N-am suportat bãtaia.
5
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
Eu i-am condus la bucãtãrie.
6
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Dacã încã ai încredere în mine,
7
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
am o idee.
8
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Te ascult.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
Problema e cã avem
prea mulþi intermediari.
10
00:00:29,891 --> 00:00:31,222
Pare sigur,
11
00:00:3
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2, 1,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Brother
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Look
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
I swear Customs got us by pure luck
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
It's all my fault
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
I couldn't take their beating
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
It's me who led them to the kitchen
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
If you still trust me...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
...I have an idea
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
I'm listening
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
The problem has been too many runners
11
00:00:29,891 --> 00:00:31,22
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, protege, espise, 1,
original filename: Moon to (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Why do people use drugs?
2
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
I could never figured it out...
3
00:02:57,143 --> 00:02:58,041
...until Quin and Fan died
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
It's all because of the emptiness inside
5
00:03:04,117 --> 00:03:05,345
So what's worse...
6
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
...the emptiness or the drugs?
7
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
I really don't know
8
00:03:22,235 --> 00:03:23,532
Nick. the "caterer" in position in 1 minute
9
00:03:30,176 --> 00:03:30,608
Hello
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
Get in the JV1889
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 1, 2,
original filename: protege.2007.dvdrip.xvid_espise.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,848 --> 00:00:37,377
<b>"Å TIÃENIK"</b>
2
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Zašto Ijudi koriste drogu?
3
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
Nikad to nisam mogao ukapirati...
4
00:02:57,143 --> 00:02:58,041
...dok Quin i Fan nisu umrli.
5
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
Sve je to zbog neke unutrašnje praznine.
6
00:03:04,117 --> 00:03:05,345
Pa šta je gore...
7
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
...praznina ili droga?
8
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
Stvarno ne znam.
9
00:03:22,235 --> 00:03:23,532
Nick, "isporuèilac" je na poziciji
za jedan minut.
10
00:03:30,176 --> 00:03:30,60
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, east, bull, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, protege, 1, espise,
original filename: Moon to (2007) - East_n_Bull - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Ãnsanlar neden uyuþturucu kullanýr?
2
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
Bunu hiç anlayamadým...
3
00:02:57,143 --> 00:02:58,041
...Quin ve Fan ölene kadar.
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
içimizdeki boþluktan kaynaklanýyor herþey
5
00:03:04,117 --> 00:03:05,345
o zaman daha kötüsü ne olabilir...
5
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
...boþluk yada uyuþturucu?
6
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
Gerçekten bilmiyorum
7
00:03:22,235 --> 00:03:23,532
Nick, "Tedarikci" 1 dakika içinde pozisyonunu alacak
8
00:03:30,176 --> 00:03:30,608
Merhaba
9
00:03:
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, 2, cd, 1,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE-2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Why do people use drugs?
2
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
I could never figured it out...
3
00:02:57,143 --> 00:02:58,041
... until Quin and Fan died
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
It's all because of the emptiness inside
5
00:03:04,117 --> 00:03:05,345
So what's worse...
6
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
... the emptiness or the drugs?
7
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
I really don't know
8
00:03:22,235 --> 00:03:23,532
Nick. the "caterer" in position in 1 minute
9
00:03:30,176 --> 00:03:30,608
Hello
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
Get in the JV188
Subtitles for Protege
keywords: moon, to, 2007, 2, cd, polish, pl, protege, espise, 1,
original filename: Moon to - 2007 - 2CD - Polish - pl - d77c832fc8d1aaaca127ebf6b0022c16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{778}/Scenariusz i re?yseria:
{822}{849}/PROTEGE|/PROTEGOWANY
{885}{932}/T?umaczenie: Gee|Korekta: Tomek G - fant0mas
{945}{987}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{4103}{4141}/Dlaczego ludzie bior? narkotyki?
{4198}{4266}/Nie mog?em sobie nawet tego wyobrazi?,|/dop?ki nie umar? Quin oraz Fan.
{4297}{4360}/To wszystko przez pustk?,|/kt?ra jest w ?rodku ka?dego cz?owieka.
{4414}{4460}/Co jest gorsze...|/Ta pustka czy narkotyki?
{4547}{4576}/Naprawd?, nie wiem...
{4849}{4887}/Nick, dostawca b?dzie za chwil?.
{5039}{5047}/Halo?
{5049}{5113}Wejdziesz do samochodu o rejestracji JV1889.|B?dzie po twojej prawej r?c?.
{5115}{5132}/Dobra!
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, es, part, 2, 1,
original filename: Protege_Moon_To__2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Hermano.
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Mira.
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,595
Te juro que la pasma nos pillo de casualidad.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,928
Es todo culpa m?a.
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,800
No pude soportar sus golpes.
6
00:00:08,836 --> 00:00:11,133
Fui yo qui?n los gui? hasta el
laboratorio ...
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Si a?n conf?as en m?,
8
00:00:22,383 --> 00:00:24,407
tengo una idea.
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Te escucho.
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,621
El problema est? en que tenemos
demasiados repartidores
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2, 1,
original filename: Protege.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Brother
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Look
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
I swear Customs got us by pure luck
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
It's all my fault
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
I couldn't take their beating
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
It's me who led them to the kitchen
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
If you still trust me...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
...I have an idea
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
I'm listening
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
The problem has been too many runners
11
00:00:29,891 --> 00:00:31,22
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, en, 1, part, 2,
original filename: Protege_Moon_To__2007_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,137 --> 00:02:54,129
Why do people use drugs?
2
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
I could never figured it out...
3
00:02:57,143 --> 00:02:58,041
...until Quin and Fan died
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,079
It's all because of the emptiness inside
5
00:03:04,117 --> 00:03:05,345
So what's worse...
6
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
...the emptiness or the drugs?
7
00:03:09,656 --> 00:03:10,816
I really don't know
8
00:03:22,235 --> 00:03:23,532
Nick, the "caterer" in position in 1 minute
9
00:03:30,176 --> 00:03:30,608
Hello
10
00:03:30,810 --> 00:03:33,142
Get in the JV1889
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, tr, 2, part, 1,
original filename: Protege_Moon_To__2007_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Karde?im
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Bak
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,295
Yemin ederim G?mr?k??ler bizi ?ans eseri yakalad?lar
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,328
Benim hatam
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,400
Dayaklar?na dayanamad?m
6
00:00:08,836 --> 00:00:10,133
Onlar?n mutfa?a girmesine sebep olan benim
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
E?er hala bana g?veniyorsan...
8
00:00:22,383 --> 00:00:23,407
...Bir fikrim var
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Dinliyorum
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,221
Problem ?ok fazla ka?akc?n?n (da??t?c?) olmas?
11
00:0
Subtitles for Protege
keywords: protege, 2007, espise, cd, 2, castellano, allzine, 1,
original filename: 68028.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:01,954
Hermano.
2
00:00:03,030 --> 00:00:03,792
Mira.
3
00:00:03,998 --> 00:00:05,595
Te juro que la pasma nos pillo de casualidad.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,928
Es todo culpa mÃa.
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,800
No pude soportar sus golpes.
6
00:00:08,836 --> 00:00:11,133
Fui yo quién los guió hasta el
laboratorio ...
7
00:00:21,182 --> 00:00:22,171
Si aún confÃas en mÃ,
8
00:00:22,383 --> 00:00:24,407
tengo una idea.
9
00:00:25,853 --> 00:00:26,478
Te escucho.
10
00:00:26,821 --> 00:00:29,621
El problema está en que tenemos
demasiados repar
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, tr, 1, part, 2,
original filename: Protege_Moon_To__2007_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,800
Yukardan silah sesleri geldi!
2
00:00:17,200 --> 00:00:17,700
?yi misin?!
3
00:00:18,900 --> 00:00:19,600
?yiyim
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,300
Kendini tan?tt?n m??
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,800
Evet
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,700
fakat uyu?turucular? g?rd?klerinde ??l??na d?nd?ler
7
00:00:25,700 --> 00:00:26,600
D??ene ne oldu?
8
00:00:26,800 --> 00:00:27,500
?ld?
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,500
Customs agreed not to do
G?mr?k??ler seninle birlikte
10
00:00:29,800 --> 00:00:30,900
i? yapt?klar? konusunda anla??lamad?
11
00:00:31,400 -->
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, pl, 1, part, 2,
original filename: Protege_Moon_To__2007_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,000
Bracie...
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,800
Zobacz...
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
Przysi?gam, ?e celnicy mieli szcz??cie.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,300
To moja wina.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,400
Nie mog?em ich pokona?.
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,000
To ja przyprowadzi?em ich do "kuchni".
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,400
Je?eli nadal mi ufasz,
to mam pewien pomys?.
8
00:00:25,900 --> 00:00:26,500
S?ucham...
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,200
Problem by? taki,
?e mieli?my za du?o pos?a?c?w.
10
00:00:29,900 --> 00:00:33,200
Wygl?da to bezpiecz
Subtitles for Protege
keywords: protege, moon, to, 2007, br, 1, part, 2,
original filename: Protege_Moon_To__2007_br(1).zip