Search Movie Subtitles results for proposal by relevance:
- The.O.C.1x24 - The Proposal.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
22 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,317
Ãî ñåãà â Ãâà ðòà ëúò Ãà Ãîãà òèòå:
-ÃÃ¥ ñå ñðåùÃåì ëè?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,710
-Ãúñà ø ëè ñ ìåÃ?
-Ãà êà è ÃÃ¥ ñå ïîëó÷è.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,792
-Ãäðà ñòè Ãà ë, êîãà òî èñêà ø
äà ñå ñðåùÃåì - èçâåñòè ìå.
-Ãåøå èÃöèäåÃò.
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,077
-Ãëó÷à éÃî ñïà ñ ìà éêà òà ÃÃ
Ãà ðèñà èëè ñëó÷à éÃî é êà çà ?
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,673
-Ãç ïðîñòî...
-Ãç÷åçâà é îò òóê, Ãþê.
6
- The.O.C.S01E24.The.Proposal.DVDRiP.XViD-TV EP.BR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
41 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:03,387
Nos episódios anteriores...
2
00:00:03,641 --> 00:00:04,491
E quanto aquele encontro, Juju?
3
00:00:04,756 --> 00:00:06,163
- Você tá terminando comigo?
- Nunca iria dar certo.
4
00:00:06,342 --> 00:00:09,156
Oi Cal, quando você tiver pronto
para aquele encontro, me avise.
5
00:00:09,099 --> 00:00:09,944
Foi um acidente.
6
00:00:09,977 --> 00:00:11,352
Você acidentalmente dormiu
com a mãe da Marissa...
7
00:00:11,385 --> 00:00:12,999
Ou você acidentalmente
contou pra Marissa sobre isso?
8
00:00:13,660 --> 00:00:14,635
Sai daqui, Luke.
9
00:0
- the.proposal.(3565544).nfo
- The Proposal[2009]DvDrip[En g]-FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
3 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,047 --> 00:01:22,947
Shit!
2
00:01:46,105 --> 00:01:47,470
Andrew, hey.
3
00:01:50,443 --> 00:01:51,967
Here you go.
Your regular lattes.
4
00:01:52,011 --> 00:01:56,209
Literally saved my life.
Thank you. Thank you.
5
00:02:10,863 --> 00:02:11,921
- Everyone OK?
- Yeah.
6
00:02:11,964 --> 00:02:14,228
- Yeah.
- Me too.
7
00:02:15,668 --> 00:02:18,967
Hello, Frank? How's my favorite writer?
8
00:02:19,005 --> 00:02:20,666
Of course you've been
thinking about our talk
9
00:02:20,706 --> 00:02:22,367
because you know I'm right.
10
00:02:22,408 --> 00:02:24,308
Fra
- Proposal The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
5 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,002
The Proposal
6
00:00:32,814 --> 00:00:34,790
Drugs.
7
00:00:57,294 --> 00:00:59,480
Andrew, hi.
8
00:01:01,348 --> 00:01:03,099
Here it is. Two cafés
with normal milk.
9
00:01:03,100 --> 00:01:06,995
You saved my life.
Thank you. Thank you.
10
00:01:21,158 --> 00:01:22,694
- Are you well?
- Yes
11
00:01:22,695 --> 00:01:24,678
I am also.
12
00:01:25,787 --> 00:01:28,890
Hello Frank, how
My favorite writer?
13
00:01:29,124 --> 00:01:31,035
Of course you're thinking
in our conversation,
14
00:01:31,036 --> 00:01:32,751
because he knows
I'm sure.
15
00:01:32,752 --> 00:01:34,704
While the people of this c
- Proposal - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,439 --> 00:00:44,699
Olet oikeassa, Simon.
Sinun ei tarvitse tehd? sit?.
2
00:00:45,699 --> 00:00:49,198
Hyv? Jumala! Ei, Simon! Ei!
3
00:00:50,118 --> 00:00:53,778
Ei, Simon! P??st? minut!
4
00:00:54,758 --> 00:00:57,958
Sinun ei tarvitse tehd? sit?!
Auttakaa!
5
00:00:59,018 --> 00:01:02,778
Ei, Simon!
Saat sen ilmaiseksi!
6
00:01:03,778 --> 00:01:06,158
Sinun ei tarvitse tehd? sit?!
7
00:01:07,118 --> 00:01:10,198
Ei! Ei! Ei!
8
00:01:40,197 --> 00:01:43,797
Terry, Ray t?ss?.
Tarvitsemme varastoasi illalla.
9
00:01:44,797 --> 00:01:46,417
Tule sinne yhdentoista maiss
- Men-in-Trees---1x17---The-Indecent-Proposal-en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
12 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
Do i know you?
I'm cash. I'll finish the work on your place
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
You let me live here till it's done.
3
00:00:07,060 --> 00:00:11,720
Do you have a problem withe having another man's baby?
I'm here. I'm with you.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,150
To the happy couple on their engagement.
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,980
Maybe we're just too different.
6
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
I wanna take you up on your offer. Deal?
Deal.
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,850
* i wanna change the place where i live *
8
00:00:35,020 --> 00:00:38,18
- Proposal The ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:46,400 --> 00:01:48,600
Endru, æao.
2
00:01:50,500 --> 00:01:52,399
Izvoli. Dve kafe s mlekom.
3
00:01:52,400 --> 00:01:56,200
Doslovno si mi spasila život.
Hvala. Hvala.
4
00:02:10,799 --> 00:02:12,398
Jesi dobro?
- Da.
5
00:02:12,399 --> 00:02:14,399
I ja.
6
00:02:15,499 --> 00:02:18,599
Halo, Frenk, kako je moj
omiljeni pisac?
7
00:02:18,999 --> 00:02:20,898
Naravno da si razmišljao
o našem razgovoru,
8
00:02:20,899 --> 00:02:22,698
jer znaš da sam u pravu.
9
00:02:22,699 --> 00:02:24,698
Ljudi u ovoj zemlji su
prezaposleni, mrze da èitaju,
10
00:02:24,699 --> 00:02:26,698
trebaju nekog kome mogu verovati,
11
00:02:26,6
- Proposal The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,494 --> 00:01:24,281
- Shit!
2
00:01:46,037 --> 00:01:47,504
Andrew, hey.
3
00:01:50,341 --> 00:01:51,809
Here you go.
Your regular lattes.
4
00:01:51,910 --> 00:01:55,679
Literally saved my life.
Thank you. Thank you.
5
00:02:10,695 --> 00:02:11,562
- Everyone OK?
- Yeah.
6
00:02:11,663 --> 00:02:15,199
- Yeah.
- Me too.
7
00:02:15,383 --> 00:02:18,819
Hello, Frank?
How's my favorite writer?
8
00:02:18,920 --> 00:02:20,321
Of course you've been
thinking about our talk
9
00:02:20,422 --> 00:02:22,323
because you
know I'm right.
10
00:02:22,424 --> 00:02:24,024
Frank, people in this
country are busy, broke,
11
00:02:24,12
- Proposal The ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,002
<i>BRAÃNA PONUDA</i>
2
00:00:32,814 --> 00:00:34,790
Sranje.
3
00:00:57,294 --> 00:00:59,480
Andrew, bok.
4
00:01:01,348 --> 00:01:03,099
Izvoli. Dvije kave s mlijekom.
5
00:01:03,100 --> 00:01:06,995
Doslovno si mi spasila život.
Hvala. Hvala.
6
00:01:21,158 --> 00:01:22,694
- Jesi dobro ?
- Da.
7
00:01:22,695 --> 00:01:24,678
I ja.
8
00:01:25,787 --> 00:01:28,890
Halo, Frank, kako je moj
omiljeni pisac ?
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,035
Naravno da si razmišljao
o našem razgovoru,
10
00:01:31,036 --> 00:01:32,751
jer znaš da sam u pravu.
11
00:01:32,752 --> 00:01:34,704
Ljudi u ovoj zemlji su
prezap
- The.O.C.S01E24.The.Proposal.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{61}{108}Aikaisemmin tapahtunutta:|- Lähdetkö treffeille?
{112}{168}- Jätätkö minut?|- Ei se onnistuisi.
{172}{245}- Kun haluat niille treffeille, olen valmis.|- Se oli onnettomuus.
{249}{327}Harrastit vahingossa seksiä Marissan äidin kanssa|vai kerroit siitä Marissalle vahingossa?
{331}{367}Häivy, Luke.
{371}{444}- En halua nähdä häntä enää.|- Entä isäsi? Tai Kaitlin?
{448}{490}Mitä tekisin ilman sinua?
{495}{534}Et saa poistua kotoa.
{538}{630}Tai mitä? Soitat poliisille tai psykiatrilleni?|Siitä vain.
{634}{685}Tai soita vaikka isälle ja Calebille.
{689}{738}Olisi ihanaa kertoa heille miksi karkasin.
{
- Proposal The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
-=CEREREA ÃN CÃSÃTORIE=-
2
00:00:12,004 --> 00:00:15,004
subsRO TEAM: Shakti & AMC
3
00:00:33,105 --> 00:00:35,005
La naiba.
4
00:00:57,606 --> 00:00:59,698
Andrew, bunã.
5
00:01:01,839 --> 00:01:03,616
Uite cele doua cafele cu lapte.
6
00:01:03,617 --> 00:01:07,407
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc !
7
00:01:21,662 --> 00:01:23,171
Toatã lumea e bine ?
ªi eu.
8
00:01:26,313 --> 00:01:29,303
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat ?
9
00:01:29,624 --> 00:01:31,501
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
10
00:01:31,502 --> 00:01:33,247
pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
- Proposal The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,337 --> 00:01:10,453
:ÃÃÃãÃ
ÃÃäà ÃÃÃÃáäÃÃ_ Ãã ÃÃäÃÃ
2
00:01:21,047 --> 00:01:22,947
ÃááÃäå
3
00:01:46,105 --> 00:01:47,470
ÃäÃÃæ , ãÃÃÃÃ
4
00:01:50,443 --> 00:01:51,967
Ãäåà ÃÃÃ¥ÃÃ.... ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ¥ ÃáãÃÃÃÃ
5
00:01:52,011 --> 00:01:56,209
áÃà ÃäÃÃÃö ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃð áÃö , ÃÃÃÃð
6
00:02:10,863 --> 00:02:11,921
åá ÃáÃãÃà ÃÃÃÿ
äÃã
7
00:02:11,964 --> 00:02:14,228
ÃÃÃð
æ Ãäà ÃÃÃÃð
8
00:02:15,668 --> 00:02:18,967
ãÃÃÃÃð ÃÃäÃ, ÃÃà ÃÃá ÃÃÃÃà ÃáãÃÃá¿
9
00:02:19,005 --> 00:02:20,666
ÃÃáÃÃÃÃà ÃäÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Kad sam izgubio Dianu,
nestao je i jedan dio mene.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Mislio sam da ništa
ne može promijeniti naše osjeæaje.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Mislio sam da smo nepobjedivi.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Netko je jednom rekao: "Ako nešto
jako želiš, pusti to na slobodu."
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
"Ako ti se vrati, zauvijek je tvoje."
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
"Ne vrati li ti se,
nikad nije ni bilo tvoje."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Znala sam samo jedno.
Da pripadam Davidu.
8
00:02:01,367 --> 00:02:03
- The Proposal [2009] dvd rip nlx.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:19,218 --> 00:00:22,312
[<i>#</i> The Gabe Dixon Band: <i>Find My Way]</i>
1
00:00:27,760 --> 00:00:30,729
[birds chirping]
2
00:01:21,047 --> 00:01:22,947
Shit!
3
00:01:43,102 --> 00:01:45,127
[indistinct chattering]
4
00:01:46,105 --> 00:01:47,470
Andrew, hey.
5
00:01:50,443 --> 00:01:51,967
Here you go. Your reguIar Iattes.
6
00:01:52,011 --> 00:01:56,209
LiteraIIy saved my Iife.
Thank you. Thank you.
7
00:01:57,216 --> 00:01:59,013
[honking]
8
00:02:09,562 --> 00:02:10,824
[eIevator dinging]
9
00:02:10,863 --> 00:02:11,921
- Everyone OK?
- Yeah.
10
00:02:11,96
- Proposal The ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,002
Návrh
2
00:00:32,714 --> 00:00:34,790
Sakra!
3
00:00:57,294 --> 00:00:59,080
Andrew!
Ahojky.
4
00:01:01,348 --> 00:01:03,099
Tady, prosÃm.
Pravidelné latté.
5
00:01:03,100 --> 00:01:04,995
Doslova jsi mi zachránila
život. Dìkuji.
6
00:01:04,996 --> 00:01:06,396
DÃky!
7
00:01:21,158 --> 00:01:23,694
- V poøádku?
- Ano. - Já taky.
8
00:01:25,787 --> 00:01:28,490
Ãau Franku, jak se má mùj
nejoblÃbenìjšà spisovatel?
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,035
Samozøejmì, že jsi pøemýšlel
nad naÅ¡Ãm rozhovorem,
10
00:01:31,036 --> 00:01:32,751
protože vÃÅ¡, že mám pravdu.
11
00:01:32,752 -->
- indecent proposal cd1.sub
- Indecent proposal cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3440}Dupã cor, mã ducea acas
- Proposal The cd1 ( Danish - Dansk Subtitle )
- Proposal The cd2 ( Danish - Dansk Subtitle )
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,700
Hvad laver du?
Jeg så det der.
2
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
Hvorfor er Andrew i gang med at
udhule den åndsvage gamle kano igen?
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,900
MÃ¥ske har han en flugtplan, hvorfor?
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Jeg er så træt.
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,800
Jeg tror jeg vil gå op i bad,
og vasker Ramons kokosolie af.
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,200
Sikkert.
7
00:00:21,300 --> 00:00:23,600
- I orden.
- Det var hyggeligt i dag. Tak.
8
00:00:25,900 --> 00:00:29,200
- Hvad har du gjort?
- Ikke noget, jeg mener...
9
00:00:29,200 --> 00:00:33,200
Jeg havde bare en ærlig samtale
med ham ang
- The Proposal.2009.DvdRip.Xv id-Noir.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,942 --> 00:01:04,863
BRAÃNA PONUDA
2
00:01:21,620 --> 00:01:23,521
Sranje.
3
00:01:46,619 --> 00:01:48,818
Endrju, zdravo.
4
00:01:50,718 --> 00:01:52,618
Izvoli. Dve kafe s mlekom.
5
00:01:52,619 --> 00:01:56,418
Doslovno si mi spasla život.
Hvala. Hvala.
6
00:02:11,016 --> 00:02:12,615
Jesi dobro?
- Da.
7
00:02:12,616 --> 00:02:14,617
I ja.
8
00:02:15,716 --> 00:02:18,816
Hej, Frenk, kako je moj
omiljeni pisac?
9
00:02:19,217 --> 00:02:21,115
Naravno da si razmišljao
o našem razgovoru,
10
00:02:21,116 --> 00:02:22,915
jer znaš da sam u pravu.
11
00:02:
- The-Proposal-2009-480p-BRRi p-AC3-PRoDJi-eng-HI.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:22,300
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:18,297 --> 00:00:21,264
(* The Gabe Dixon Band: Find My Way)
3
00:00:26,489 --> 00:00:29,337
(birds chirping)
4
00:01:17,591 --> 00:01:19,414
Shit!
5
00:01:38,742 --> 00:01:40,684
(indistinct chattering)
6
00:01:41,623 --> 00:01:42,932
Andrew, hey.
7
00:01:45,782 --> 00:01:47,244
Here you go. Your regular lattes.
8
00:01:47,287 --> 00:01:51,312
Literally saved my life.
Thank you. Thank you.
9
00:01:52,278 --> 00:01:54,002
(honking)
10
00:02:04,118 --> 00:02:05,329
(elevator dinging)
11
00:02:05,367 --> 00:02:06,38
- The-Orange-County---01x24---The-Proposal-PDTV-LOL.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}Ãî ñåãà â Ãâà ðòà ëúò Ãà Ãîãà òèòå:|-ÃÃ¥ ñå ñðåùÃåì ëè?
{55}{106}-Ãúñà ø ëè ñ ìåÃ?|-Ãà êà è ÃÃ¥ ñå ïîëó÷è.
{107}{193}-Ãäðà ñòè Ãà ë, êîãà òî èñêà ø|äà ñå ñðåùÃåì - èçâåñòè ìå.|-Ãåøå èÃöèäåÃò.
{194}{274}-Ãëó÷à éÃî ñïà ñ ìà éêà òà Ãà |Ãà ðèñà èëè ñëó÷à éÃî é êà çà ?
{275}{315}-Ãç ïðîñòî...|-Ãç÷åçâà é îò òóê, Ãþê.
{316}{389}-ÃÃ¥ èñêà ì äà ãî âèæäà ì ïîâå÷å.|-Ãìè áà ùà òè? ÃåéòëèÃ?
{390}{444}Ãìè à ç?! Ãà êâî ùå ïðà âÿ áåç òåá
There are more subtitles available for Proposal
Click here to view them