Search Movie Subtitles results for proposal Ro by relevance:
- Proposal The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
-=CEREREA ÃN CÃSÃTORIE=-
2
00:00:12,004 --> 00:00:15,004
subsRO TEAM: Shakti & AMC
3
00:00:33,105 --> 00:00:35,005
La naiba.
4
00:00:57,606 --> 00:00:59,698
Andrew, bunã.
5
00:01:01,839 --> 00:01:03,616
Uite cele doua cafele cu lapte.
6
00:01:03,617 --> 00:01:07,407
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc !
7
00:01:21,662 --> 00:01:23,171
Toatã lumea e bine ?
ªi eu.
8
00:01:26,313 --> 00:01:29,303
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat ?
9
00:01:29,624 --> 00:01:31,501
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
10
00:01:31,502 --> 00:01:33,247
pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
- indecent proposal cd1.sub
- Indecent proposal cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3440}Dupã cor, mã ducea acas
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE ?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba !
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew ! Poftim !
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viaþa. Mulþumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toatã lumea în regulã ?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
ªi eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat ?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur cã te-ai gândit la ce am vorbit
pentru cã ºtii cã am dreptate.
10
00:02:22,1
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD2.srt
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD1.srt
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.[2009].DvDrip. [Eng]-FXG.srt
- The.Proposal.DVDR-BOW.srt
- The.Proposal.2009.720p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
- The.Proposal.2009.DvdRip.Xv id-Noir.srt
8 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,558 --> 00:00:05,583
<i>... versiunea lui Hunt
din seara aceasta.</i>
2
00:00:05,627 --> 00:00:08,323
Ce faci? Mã uitam!
3
00:00:08,363 --> 00:00:12,131
De ce lucreazã iar Andrew
la canoea aia idioatã?
4
00:00:12,167 --> 00:00:14,601
Poate vrea sã evadeze. Ce-i?
5
00:00:14,636 --> 00:00:16,433
Sunt obositã.
6
00:00:16,471 --> 00:00:20,535
Mã duc sus sã fac duº, sã mã spãl
de uleiul de cocos al lui Ramone.
7
00:00:20,575 --> 00:00:21,940
Bine.
8
00:00:21,977 --> 00:00:24,309
M-am simþit foarte bine.
Mulþumesc.
9
00:00:26,581 --> 00:00:29,879
- Ce-ai fãcut
- The.Proposal.2009.480p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,037
=CEREREA ÃN CASATORIE=-
2
00:01:04,745 --> 00:01:07,323
Traducerea si adaptarea
Shakti & AMC
3
00:01:08,024 --> 00:01:10,321
subs.ro team (c) www.subs.ro
Sincronizarea EcKoD2
4
00:01:20,675 --> 00:01:22,621
La naiba.
5
00:01:45,771 --> 00:01:47,915
Andrew, bunã.
6
00:01:50,108 --> 00:01:51,928
Uite cele doua cafele cu lapte.
7
00:01:51,929 --> 00:01:55,811
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc!
8
00:02:10,413 --> 00:02:11,958
Toatã lumea e bine?
ªi eu.
9
00:02:15,177 --> 00:02:18,239
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
10
00
- Indecent Proposal CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2229}{2308}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2349}{2455}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul fatã de celãlalt.
{2471}{2519}Credeam cã suntem de neînvins.
{2570}{2694}Cineva spunea ''Dacã îti doresti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2699}{2776}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2802}{2905}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2939}{3028}Stiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3030}{3080}lar el era al meu.
{3234}{3339}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3344}{3438}Dupã cor, mã ducea acasã|c
- The.Proposal.2009.BRRip.Xvi D.AC3-WHiiZz.sub
- jmj-tpa.srt
- jmj-tpb.srt
- jmj-tp.srt
- The.Proposal.srt
5 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1488}{1554}- =CEREREA ÃN CASATORIE=-
{1571}{1633}Traducerea si adaptarea|Shakti & AMC
{1650}{1705}Sincronizarea|DreamSide
{1953}{2000}La naiba.
{2555}{2606}Andrew, bunã.
{2659}{2701}Uite cele doua cafele cu lapte.
{2702}{2795}Chiar mi-ai salvat viaþa.|Mulþumesc!
{3145}{3182}Toatã lumea e bine?|ªi eu.
{3260}{3333}Bunã Frank, ce mai face scriitorul|meu preferat?
{3341}{3387}Bineînþeles cã te-ai gândit la|discuþia noastrã,
{3388}{3429}pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
{3430}{3478}Oamenii din þara asta sunt foarte|ocupaþi, ajung târziu acasã,
{3479}{3534}au nevoie de cineva care sã le|spunã,
{3535}{358
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE ?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba !
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew ! Poftim !
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viaþa. Mulþumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toatã lumea în regulã ?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
ªi eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat ?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur cã te-ai gândit la ce am vorbit
pentru cã ºtii cã am dreptate.
10
00:02:22,1
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE ?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba !
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew ! Poftim !
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viaþa. Mulþumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toatã lumea în regulã ?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
ªi eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat ?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur cã te-ai gândit la ce am vorbit
pentru cã ºtii cã am dreptate.
10
00:02:22,1
- The-Proposal-2009-CAMRip727 558.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
-=CEREREA ÃN CÃSÃTORIE=-
2
00:00:12,004 --> 00:00:15,004
subsRO TEAM: Shakti & AMC
3
00:00:33,105 --> 00:00:35,005
La naiba.
4
00:00:57,606 --> 00:00:59,698
Andrew, bunã.
5
00:01:01,839 --> 00:01:03,616
Uite cele doua cafele cu lapte.
6
00:01:03,617 --> 00:01:07,407
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc !
7
00:01:21,662 --> 00:01:23,171
Toatã lumea e bine ?
ªi eu.
8
00:01:26,313 --> 00:01:29,303
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat ?
9
00:01:29,624 --> 00:01:31,501
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
10
00:
- Dragonball-Z-117-Krillins-Proposal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,640 --> 00:01:59,320
De parcã lupta cu Garlic Jr. a fost doar
un vis de la o scenã de dramã,
2
00:01:59,320 --> 00:02:03,400
zilele paºnice încã o datã s-au întors pe Pãmânt.
3
00:02:08,280 --> 00:02:15,840
Tu eºti tipul meu... Kuririn !
A 101-a cerere în cãsãtorie
4
00:02:16,800 --> 00:02:19,480
Kurin, grãbeºte-te !
5
00:02:19,480 --> 00:02:22,240
Bine, bine, bine !
6
00:02:25,840 --> 00:02:30,600
Dintre toate... de ce cumpãrãturile cu o femeie
trebuie sã fie aºa de greu ?
7
00:02:49,840 --> 00:02:53,920
Deci, ce crezi cã faci, Kuririn !?
8
00:03:02,880
- Indecent Proposal CD2.sub
- turkiso-ipb.srt
- Indecent Proposal CD1.sub
- turkiso-ipa.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{69}cã nu poþi fi cumpãratã.
{102}{159}Nu pot fi cumpãratã.
{162}{242}Din câte înþeleg eu,|doar o sã ne regulãm.
{267}{344}S-ar putea sã-þi placã.
{347}{414}Nu conta pe asta.
{479}{542}Ba cred cã o s-o fac.
{642}{724}Cap cã o facem.|Pajurã renunþãm cu totul.
{729}{817}Ãntoarcem barca, mergem acasã.|Fãrã resentimente.
{819}{872}Ce pãrere ai?
{909}{972}E petrecerea ta.
{999}{1112}E dolarul meu norocos, nu pot pierde.
{1647}{1717}Ai încredere în mine.
{1717}{1782}N-o sã se întâmple nimic ce nu doreºti.
{5007}{5054}- Te iubesc.|- Te iubesc.
{5437}{5489}Mi-am spus cã s-a terminat,
{5492}{5557}ca un vis care
- Men in Trees - 1x17 - The Indecent Proposal.HDTV.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- Te cunosc?
- Sunt Cash. Voi termina lucrarile la tine.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
Ma lasi sa stau acolo pana e gata.
3
00:00:07,060 --> 00:00:11,720
- Ai o problema cu faptul ca port copilul altuia?
- Sunt aici. Sunt cu tine.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,150
Pentru cuplul fericit si logodna lor.
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,980
Poate ca suntem prea diferiti.
6
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Vreau sa-ti accept oferta. Ne-am inteles?
- Batem palma.
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,850
* i wanna change the place where i live *
8
00:00:35,020 --> 00:00:38,1
- Dragonball Z - 117 - Krillin's Proposal.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,640 --> 00:01:59,320
De parcã lupta cu Garlic Jr. a fost doar
un vis de la o scenã de dramã,
2
00:01:59,320 --> 00:02:03,400
zilele paºnice încã o datã s-au întors pe Pãmânt.
3
00:02:08,280 --> 00:02:15,840
Tu eºti tipul meu... Kuririn !
A 101-a cerere în cãsãtorie
4
00:02:16,800 --> 00:02:19,480
Kurin, grãbeºte-te !
5
00:02:19,480 --> 00:02:22,240
Bine, bine, bine !
6
00:02:25,840 --> 00:02:30,600
Dintre toate... de ce cumpãrãturile cu o femeie
trebuie sã fie aºa de greu ?
7
00:02:49,840 --> 00:02:53,920
Deci, ce crezi cã faci, Kuririn !?
8
00:03:02,880
- Jane Eyre (1983) Episode 07 Proposal.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,303 --> 00:00:11,454
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:23,248 --> 00:00:29,228
JANE EYRE
3
00:00:34,633 --> 00:00:38,142
Partea a ªaptea
4
00:01:09,501 --> 00:01:11,236
Bunã.
5
00:01:13,405 --> 00:01:15,140
Iatã-te.
6
00:01:19,478 --> 00:01:22,080
Vino încoace!
7
00:01:22,115 --> 00:01:24,249
...Dacã doreºti.
8
00:01:46,371 --> 00:01:49,407
Iat-o pe Jane Eyre.
9
00:01:51,142 --> 00:01:54,648
Da, ai venit pe jos,
alt truc de-al tãu.
10
00:01:56,348 --> 00:01:58,950
Ce dracu' ai fãcut
în ultima lunã de zil
- The-Proposal[2009]DvDrip[En g]-FXG937925.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE?
2
00:01:21,148 --> 00:01:24,092
La naiba.
3
00:01:46,213 --> 00:01:49,354
Andrew, bunã.
4
00:01:50,544 --> 00:01:52,363
Uite cele doua cafele cu lapte.
5
00:01:52,364 --> 00:01:57,240
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc!
6
00:02:10,823 --> 00:02:13,368
Toatã lumea e bine?
ªi eu.
7
00:02:15,581 --> 00:02:18,969
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
8
00:02:18,970 --> 00:02:20,890
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
9
00:02:20,891 --> 00:02:22,675
pentru cã eu am întotdeauna dreptate
- The.Proposal.2009.BRRip.Xvi D.AC3-WHiiZz915179.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1488}{1554}- =CEREREA ÃN CASATORIE=-
{1571}{1633}Traducerea si adaptarea|Shakti & AMC
{1650}{1705}Sincronizarea|DreamSide
{1953}{2000}La naiba.
{2555}{2606}Andrew, bunã.
{2659}{2701}Uite cele doua cafele cu lapte.
{2702}{2795}Chiar mi-ai salvat viaþa.|Mulþumesc!
{3145}{3182}Toatã lumea e bine?|ªi eu.
{3260}{3333}Bunã Frank, ce mai face scriitorul|meu preferat?
{3341}{3387}Bineînþeles cã te-ai gândit la|discuþia noastrã,
{3388}{3429}pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
{3430}{3478}Oamenii din þara asta sunt foarte|ocupaþi, ajung târziu acasã,
{3479}{3534}au nevoie de cineva care sã le|spunã,
{3535}{358
- Weeds - 5x10 - Perro Insano.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x09 - Suck 'N' Spit.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x05 - Van Nuys.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x07 - Where the Sidewalk Ends.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x03 - Su-Su-Sucio.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x01 - Wonderful Wonderful.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x13 - All About My Mom.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x08 - A Distinctive Horn.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x02 - Machetes Up Top.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x12 - Glue.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x11 - Ducks and Tigers.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x04 - Super Lucky Happy.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x06 - A Modest Proposal.HDTV.ro.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,623
<i>Ãn episoadele anterioare
din WEEDS:</i>
2
00:00:07,624 --> 00:00:10,103
- Fã-mi plinul.
- Ãi-am vândut ieri patru grame.
3
00:00:10,113 --> 00:00:12,671
- Mai îmi trebuie o turã.
- Câþi bani ai ?
4
00:00:12,681 --> 00:00:14,896
Logodnicul meu a zis
ceva foarte amuzant.
5
00:00:14,906 --> 00:00:18,656
I-ai cerut sã omoare un agent
de la narcotice ? Mersi !
6
00:00:18,811 --> 00:00:20,264
Mi-ai fãcut o favoare.
7
00:00:20,274 --> 00:00:22,360
Nu ne putem recupera iarba
fãrã o hotãrâre judecãtoreascã.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,743
T
- Weeds - 5x10 - Perro Insano.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x09 - Suck 'N' Spit.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x05 - Van Nuys.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x07 - Where the Sidewalk Ends.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x03 - Su-Su-Sucio.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x01 - Wonderful Wonderful.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x13 - All About My Mom.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x08 - A Distinctive Horn.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x02 - Machetes Up Top.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x12 - Glue.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x11 - Ducks and Tigers.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x04 - Super Lucky Happy.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x06 - A Modest Proposal.HDTV.ro.srt
13 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,623
<i>Ãn episoadele anterioare
din WEEDS:</i>
2
00:00:07,624 --> 00:00:10,103
- Fã-mi plinul.
- Ãi-am vândut ieri patru grame.
3
00:00:10,113 --> 00:00:12,671
- Mai îmi trebuie o turã.
- Câþi bani ai ?
4
00:00:12,681 --> 00:00:14,896
Logodnicul meu a zis
ceva foarte amuzant.
5
00:00:14,906 --> 00:00:18,656
I-ai cerut sã omoare un agent
de la narcotice ? Mersi !
6
00:00:18,811 --> 00:00:20,264
Mi-ai fãcut o favoare.
7
00:00:20,274 --> 00:00:22,360
Nu ne putem recupera iarba
fãrã o hotãrâre judecãtoreascã.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,743
T
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD2.srt
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD1.srt
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.[2009].DvDrip. [Eng]-FXG.srt
- The.Proposal.DVDR-BOW.srt
- The.Proposal.2009.720p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
- The.Proposal.2009.DvdRip.Xv id-Noir.srt
8 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,558 --> 00:00:05,583
<i>... versiunea lui Hunt
din seara aceasta.</i>
2
00:00:05,627 --> 00:00:08,323
Ce faci? Mã uitam!
3
00:00:08,363 --> 00:00:12,131
De ce lucreazã iar Andrew
la canoea aia idioatã?
4
00:00:12,167 --> 00:00:14,601
Poate vrea sã evadeze. Ce-i?
5
00:00:14,636 --> 00:00:16,433
Sunt obositã.
6
00:00:16,471 --> 00:00:20,535
Mã duc sus sã fac duº, sã mã spãl
de uleiul de cocos al lui Ramone.
7
00:00:20,575 --> 00:00:21,940
Bine.
8
00:00:21,977 --> 00:00:24,309
M-am simþit foarte bine.
Mulþumesc.
9
00:00:26,581 --> 00:00:29,879
- Ce-ai fãcut
There are more subtitles available for Proposal Ro
Click here to view them