Search Movie Subtitles results for Profondo Rosso Ita Divx Cd 1 Rouges66 2 by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4628}{4686}OK, OK, wystarczy.
{4733}{4766}Åwietnie
{4879}{4913}Naprawdê...
{4953}{5010}...naprawdê to by³o dobre. Bardzo dobre.
{5019}{5094}Mo¿e odrobinê za dobre.
{5100}{5201}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{5221}{5301}...formalne.|Powinno byæ bardziej... brudne.
{5341}{5388}Rozumiecie co mam na myÅli?
{5400}{5501}Pamiêtajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed³ z...
{5507}{5593}...burdeli... i wolnoÅci|zainspirowany...
{5596}{5666}Konferencja Parapsychologiczna
{5681}{5803}...i ten fenomen,|jak potwierdzi³y ostatnie badania...
{5807}{5896}...nie jest ograniczony dla wy¿szych gatunków...
{5899}{5984}...obejmuje krêgowce jak i bezkrêgo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4628}{4686}OK, OK, wystarczy.
{4733}{4766}?wietnie
{4879}{4913}Naprawd?...
{4953}{5010}...naprawd? to by?o dobre. Bardzo dobre.
{5019}{5094}Mo?e odrobin? za dobre.
{5100}{5201}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{5221}{5301}...formalne.|Powinno by? bardziej... brudne.
{5341}{5388}Rozumiecie co mam na my?li?
{5400}{5501}Pami?tajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed? z...
{5507}{5593}...burdeli... i wolno?ci|zainspirowany...
{5596}{5666}Konferencja Parapsychologiczna
{5681}{5803}...i ten fenomen,|jak potwierdzi?y ostatnie badania...
{5807}{5896}...nie jest ograniczony dla wy?szych gatunk?w...
{5899}{5984}...obejmuje kr?gowce jak i bezkr?gowce...
{5993}{60
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
deep, red, profondo, rosso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
profondo, rosso, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, profondorosso, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Está bien, deténganse.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
¡Grandioso!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Realmente. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .realmente, fue bueno. Muy bueno.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Quizás demasiado bueno.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Muy limpio. Si, y muy preciso.
También. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
DeberÃa ser algo más. . . sucio.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
¿Saben lo que quiero decir?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Recuerden que esta clase de Jazz
proviene de. . .
10
00:
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3703}{3749}Ãîáðå,äîáðå,ñïðåòå.
{3787}{3813}Ãòðà õîòÃî!
{3904}{3931}Ãà èñòèÃà ...
{3963}{4008}...Ãà èñòèÃà ,òîâà å äîáðî. ÃÃîãî äîáðî!
{4016}{4075}Ãîæå áè ïðåêà ëåÃî äîáðî.
{4080}{4161}Ãâúðäå èç÷èñòåÃî.Ãà , òâúðäå ïðåöèçÃî. Ãâúðäå...
{4177}{4241}ôîðìà ëÃî...|Ãðÿáà äà å ïî...ðà çêðåïîñòåÃî!
{4273}{4310}Ãà êâî èìà ì ïðåäâèä?
{4320}{4401}ÃïîìÃÿòå ëè ñè ñòà ðèÿ äæà ç|èäâà ù îò...
{4406}{4475}áîðäåèòå...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ...|...âäúõÃîâåà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{660}G??BOKA CZERWIE?
{3702}{3749}OK, OK, wystarczy.
{3786}{3813}?wietnie
{3903}{3930}Naprawd?...
{3962}{4008}...naprawd? to by?o dobre. Bardzo dobre.
{4015}{4075}Mo?e odrobin? za dobre.
{4080}{4161}Zbyt czyste. Zbyt precyzyjne. Zbyt...
{4177}{4241}...formalne.|Powinno by? bardziej... brudne.
{4273}{4310}Rozumiecie co mam na my?li?
{4320}{4401}Pami?tajcie ze ten gatunek Jazzu|wyszed? z...
{4406}{4474}...burdeli... i wolno?ci|zainspirowany...
{4477}{4533}Konferencja Parapsychologiczna
{4545}{4642}...i ten fenomen,|jak potwierdzi?y ostatnie badania...
{4646}{4717}...nie jest ograniczony dla wy?szych gatunk?w...
{4719}{4787}...obejmuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
rosso, segno, della, follia, il, 1970, 1, cd, italian, it, ita, by, redz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:01,158 --> 00:07:03,282
Mi chiamo John Harrington
2
00:07:03,578 --> 00:07:05,073
Ho 30 anni
3
00:07:05,372 --> 00:07:07,200
io sono paranoico
4
00:07:08,627 --> 00:07:13,207
"paranoico",
? una parola affascinante, cosi civile!
5
00:07:13,968 --> 00:07:15,795
E piena di possibilit?.
6
00:07:16,096 --> 00:07:18,552
infatti, sono completamente pazzo
7
00:07:19,142 --> 00:07:20,720
triste circostanza
8
00:07:21,937 --> 00:07:24,856
ma ? una realt? che mi diverte,
e mi diverte molto.
9
00:07:26,360 --> 00:07:29,148
Le persone non sospettano della mia follia,
10
00:07:29,99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,154 --> 00:00:32,784
DE CONSEQUENTIES VAN DE LIEFDE
2
00:02:50,712 --> 00:02:54,943
Het ergste voor een man die lang alleen is...
3
00:02:55,151 --> 00:02:58,296
is gebrek aan verbeeldingskracht.
4
00:03:00,511 --> 00:03:01,971
Het leven...
5
00:03:02,071 --> 00:03:04,631
dat al zo'n sleur is...
6
00:03:04,831 --> 00:03:08,140
wordt dan echt dodelijk saai.
7
00:03:11,311 --> 00:03:14,201
Kijk dit individu met z'n strikje.
8
00:03:16,031 --> 00:03:19,571
Veel mensen speculeren graag
over z'n werk...
9
00:03:19,671 --> 00:03:22,787
z'n relatie met deze vrouwen.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,287 --> 00:02:37,724
Ok, ok, pare.
2
00:02:37,724 --> 00:02:41,717
?timo!
3
00:02:42,595 --> 00:02:45,165
Realmente...
4
00:02:45,165 --> 00:02:47,333
...est? muito bom. Muito bom.
5
00:02:47,333 --> 00:02:49,903
Bom at? demais.
6
00:02:49,903 --> 00:02:53,896
Muito certinho. ?, muito limpo. Muito...
7
00:02:54,107 --> 00:02:58,111
...formal.
Deveria ser mais... trash.
8
00:02:58,111 --> 00:02:59,913
Voc? est? me entendendo?
9
00:02:59,913 --> 00:03:03,583
Lembre-se que este tipo de Jazz
veio dos...
10
00:03:03,583 --> 00:03:06,553
...bord?is... e a liberdade
era
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
profondo, rosso, 1975, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,433 --> 00:00:13,433
çeviri:konor
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Tamam tamam, durun.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Harika!
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Gerçekten...
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
Gerçekten güzeldi. Ãok güzel.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Belki biraz fazla iyi.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Ãok düzgün. Evet, çok titiz. Ãok...
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
...biçimsel. Oysa daha
þey olmalý... Bayaðý.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Söylemek istediðimi anladýnýz mý?
10
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Unutmayýn, cazýn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN -
ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine.
Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti c
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
profondo, rosso, 1975, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:35,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Bine, bine, opriti-va.
3
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Super !
4
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Serios. . .
5
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .vorbesc serios, a fost bine. Foarte bine.
6
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Poate insa un pic prea bine.
7
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Prea curat. Da, prea precis. Prea. . .
8
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
Ar trebui sa fie mai. . . improvizat.
9
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
Intelegeti ce spu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{4629}{4699}Dobre, dobre, stop.
{4733}{4778}V?borne!
{4879}{4929}Naozaj...
{4953}{5017}Naozaj dobr?. V?born?.
{5019}{5094}Mo?no a? pr?li? dobr?.
{5101}{5212}Pr?li? ?ist?. ?no, ve?mi prec?zne.|Ve?mi...
{5222}{5332}...form?lne.|Malo by to by? trochu drsnej?ie.
{5342}{5392}Ch?pete ma?
{5401}{5501}Myslite na to,|?e tento druh jazzu poch?dza...
{5505}{5588}...z bordelov a je in?pirovan? slobodou.
{5590}{5660}PARAPSYCHOLOGICK? KONFERENCIA
{5670}{5790}...a tento fenom?n,|ako potvrdili najnov?ie ?t?die,
{5792}{5897}neplat? len pre vy??ie druhy,
{5899}{6000}ale zah??a tak stavovce,|ako aj bezstavovce.
{6005}{6055}Mot?le...
{6060
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,828 --> 00:03:24,787
You have two choices: you can
either flee to Lebanon and quickly...
2
00:03:24,865 --> 00:03:27,629
...or l can jump right into it and
try to find out what's going on...
3
00:03:27,701 --> 00:03:29,396
...and in the shortest possible time.
4
00:03:29,603 --> 00:03:32,766
How much time will
the police take to find me?
5
00:03:32,840 --> 00:03:35,035
Did you take a taxi to Amanda's?
6
00:03:35,109 --> 00:03:38,169
No, a rental car.
Why haven't you fixed this seat?
7
00:03:38,245 --> 00:03:42,079
- l feel stupid sitting so low!
- l forgot, sorry!
8
00:03:
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
profondo, rosso, 1975, 1, cd, english, en, deep, red, dvd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,087 --> 00:02:36,021
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,590 --> 00:02:38,682
Great!
3
00:02:42,462 --> 00:02:43,622
Really...
4
00:02:44,931 --> 00:02:46,831
...really, that's good. Very good.
5
00:02:47,133 --> 00:02:49,624
Maybe a little too good.
6
00:02:49,836 --> 00:02:53,203
Too clean. Yes, too precise. Too...
7
00:02:53,873 --> 00:02:56,535
...formal.
It should be more... trashy.
8
00:02:57,877 --> 00:02:59,435
See what I mean?
9
00:02:59,846 --> 00:03:03,213
Remember that this sort of Jazz
came out of the...
10
00:03:03,416 --> 00:03:06,283
...the brothels... and
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
profondo, rosso, 1975, deep, red, 2, 3, 97, 6, fps, divx, cd, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,800 --> 00:05:37,900
Mr. Daly!
2
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
- Mr. Daly!
- Da?
3
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
In sfirsit !
Nu v-am vazut iesind.
4
00:05:44,400 --> 00:05:47,500
- S-a intimplat ceva ?
- Nu, tocmai vroiam sa plec.
5
00:05:47,900 --> 00:05:51,400
Luminile au fost deconectate
cu citiva ani in urma si. . .
6
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
. . .nimeni n-a mai locuit aici, asa ca. . .
7
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Ce a durat atita?
Ce aveti la cap?
8
00:06:09,700 --> 00:06:13,000
O zgirietura numai.
M-a lovit un ciob de sticla.
9
00:06:13,100 --> 00:06:
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
the, shield, 2002, pol, 1, cd, s01e0, pilot, divx, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{1}{107}{C:$FF8000}synchro do wer. The.Shield.1x01.Pilot.WS.XviDVD-TNS|ggolikPL
{59}{162}Przeczytaj o?wiadczenie| a potem popro? o zadawanie pyta?.
{129}{225}Hanratty zada ci pewnie pytania| odno?nie plajty Ogrod?w Wilkey'ego.
{190}{230}Musisz go zby?,| ale nie zaprzeczaj.
{226}{275}Dobra, masz notatki?
{272}{308}Nie potrzebuj?.
{305}{350}Dzi?kuj? za przybycie.
{346}{412}A teraz Kapitan David Aceveda.
{433}{462}Dzi?kuj? Wando.
{477}{525}Dzielnica Los Angeles Farmington...
{522}{625}...w kt?rej dowodzi?em przez| ostat
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
nightmare, on, elm, street, 4, a, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,999
'Toen de mensen sliepen, vloog
plotseling de angst mij naar de keel...
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,954
en beefde ik over heel mijn lichaam.'
Job lV, 13-1 4.
3
00:02:25,800 --> 00:02:27,438
Woon jij hier?
4
00:02:27,640 --> 00:02:30,154
Hier woont niemand.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,270
Waar is Freddy?
-Die is niet thuis.
6
00:03:20,600 --> 00:03:24,957
een, twee
Freddy neemt je mee
7
00:03:25,200 --> 00:03:29,034
drie, vier
laat de deur niet op een kier
8
00:03:29,240 --> 00:03:32,630
vijf, zes
pak je crucifix
9
00:03:59,240 --> 00:04:01,310
Ru
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
good, will, hunting, 1997, divx, 5, 1, ch, 2, cd, mrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,950 --> 00:03:40,576
F-X kwadraat, D-X...
2
00:03:41,372 --> 00:03:44,741
De volgende keer moeten jullie
dit weten.
3
00:03:44,875 --> 00:03:49,668
De meesten kennen dit al.
Zie 't maar als opfris-cursus.
4
00:03:52,758 --> 00:03:55,296
Dank je wel, Steven.
5
00:03:56,262 --> 00:04:01,089
Op het gangbord staat 'n
gecompliceerde wiskundige stelling.
6
00:04:01,225 --> 00:04:04,309
Hopelijk kan ??n van jullie
die bewijzen.
7
00:04:04,436 --> 00:04:09,229
Diegene zal niet alleen door
mij geprezen worden...
8
00:04:09,358 --> 00:04:16,155
...maar zal tevens vermeld worden
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,065 --> 00:03:36,067
Afstand ?
2
00:03:38,737 --> 00:03:41,322
Benen: Drie tot vijf.
3
00:03:51,332 --> 00:03:53,168
Daar zijn ze.
4
00:04:11,769 --> 00:04:13,896
Zoek Cabrera.
5
00:04:23,448 --> 00:04:26,117
Die goedkope zonnebril.
6
00:04:26,284 --> 00:04:30,580
Zeker weten ?
- Ik kan zijn naamplaatje lezen.
7
00:04:33,291 --> 00:04:35,126
Hij loopt weg.
8
00:04:38,379 --> 00:04:41,132
6-5-0. Verifieer.
9
00:04:43,551 --> 00:04:49,515
Correct. 6-5-0.
- Zodra hij alleen is, pak ik 'm.
10
00:06:55,432 --> 00:06:57,642
En ?
- Niets.
11
00:07:14,951 --> 00:07:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,096 --> 00:01:30,421
Honderd meisjes.
2
00:01:32,434 --> 00:01:37,677
E?n van hen is m'n grote liefde,
m'n maatje voor altijd...
3
00:01:37,857 --> 00:01:42,899
... m'n Betty als ik Barney ben.
We zijn voor elkaar bestemd.
4
00:01:43,071 --> 00:01:47,484
Het probleem is
dat ik niet weet wie 't is.
5
00:01:49,786 --> 00:01:54,449
Ik ging net weg bij een feestje
op de meidenafdeling.
6
00:02:00,214 --> 00:02:02,966
Druk even op 'souterrain'.
7
00:02:16,232 --> 00:02:20,277
Het duister verhulde m'n verlegenheid.
8
00:02:20,445 --> 00:02:24,525
Ik was ad rem, geestig,
onoverw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,702 --> 00:01:33,952
Help. Kan iemand me helpen?
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,791
Is er iemand?
3
00:01:44,173 --> 00:01:46,664
Verdomme, ik ben waarschijnlijk dood.
4
00:01:46,884 --> 00:01:48,960
Je bent niet dood.
- Wie is daar?
5
00:01:50,179 --> 00:01:51,377
Wie is daar?
6
00:01:51,597 --> 00:01:55,974
Schreeuw niet. Ik heb 't al geprobeerd.
- Doe het licht aan.
7
00:01:56,560 --> 00:02:00,225
Ik zou 't doen, als ik 't kon.
- Wat stelt dit voor, verdomme?
8
00:02:00,438 --> 00:02:03,688
Waar ben ik?
- Ik weet 't nog niet.
9
00:02:03,900 --> 00:02:05,857
Wat is die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:53,835
De aarde, ten tijde
van de dinosauri?rs:
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,798
Een groene, vruchtbare planeet.
3
00:01:04,160 --> 00:01:09,518
Een rots van maar tien kilometer
doorsnee maakte daar 'n eind aan.
4
00:01:17,080 --> 00:01:21,437
Hij sloeg in met de kracht
van tienduizend kernwapens.
5
00:01:23,720 --> 00:01:28,032
Een triljoen ton aarde
belandde in de atmosfeer...
6
00:01:28,200 --> 00:01:34,799
...en verborg de zon 1000 jaar lang
achter een verstikkende deken.
7
00:01:43,600 --> 00:01:46,512
Het is gebeurd.
8
00:01:46,680 --> 00:01:48,910
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,158
Zo goed?
-Nee, verder.
2
00:00:30,640 --> 00:00:35,634
Fijn, een zonnesteek kan er
nog wel bij. Huidkanker heb je toch al.
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,759
lk zou ook thuis kunnen zijn,
met een koud glas...
4
00:00:41,880 --> 00:00:43,359
Karl?
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,074
Gaat het?
-lk ben door iets gebeten.
6
00:00:54,240 --> 00:00:55,593
Laat eens kijken.
7
00:00:58,280 --> 00:00:59,633
Kun je het zien?
8
00:01:00,920 --> 00:01:05,948
Laat er straks iemand naar kijken.
-ls dit nu wat jullie doen?
9
00:01:06,120 --> 00:01:10,830
De woestijn i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,554 --> 00:01:44,335
Dit brengt dus driemaal zo veel op?
- Hij is betrouwbaar, Bobby.
2
00:01:44,435 --> 00:01:50,304
Ik ontmoette hem in Amsterdam. Hij
spreekt Russisch, Duits, Arabisch.
3
00:01:51,114 --> 00:01:56,394
Mr Astrov vertrouwt niet snel iemand.
Het kostte mij twee jaar.
4
00:01:56,556 --> 00:02:02,871
Hij houdt niet onbekenden. Waarom
zie ik dan nu een nieuw gezicht?
5
00:02:03,036 --> 00:02:07,095
Otto Kreig, dit is Bobby.
Hij helpt me met de financiering.
6
00:02:07,195 --> 00:02:09,506
Hij is geen politieman.
7
00:02:32,279 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,815 --> 00:00:35,028
We zijn hier live bij het landhuis
van senator Wyman...
2
00:00:35,236 --> 00:00:38,781
waar een gijzeling plaatsvindt...
3
00:00:55,214 --> 00:00:58,968
De explosievendienst
is ter plaatse...
4
00:02:33,687 --> 00:02:36,023
Haal Medivac erbij.
5
00:02:36,231 --> 00:02:39,109
Ik heb meer scherpschutters nodig.
6
00:02:58,712 --> 00:03:03,174
U stelt me teleur. U heeft twee uur
gehad om voor het geld te zorgen.
7
00:03:03,341 --> 00:03:06,595
Honderd miljoen haal je niet
zomaar uit een geldautomaat.
8
00:03:06,761 --> 00:03:10,974
En we willen ook zeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,912 --> 00:00:04,323
Ja ?
2
00:00:04,413 --> 00:00:07,699
Als je ooit probeert
te ontsnappen, doe ik mee.
3
00:00:24,890 --> 00:00:28,425
- 't Is woensdag.
- Hoezo ?
4
00:00:28,518 --> 00:00:30,427
Vage hapjes.
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,272
Woensdags krijgen we altijd
vage hapjes.
6
00:00:33,356 --> 00:00:37,056
Ik proef 't niet.
Ik eet 't uit gewoonte.
7
00:00:41,447 --> 00:00:46,274
- Welke film draait er deze week ?
- O, zo'n stomme cowboyfilm.
8
00:00:46,368 --> 00:00:50,864
Als ze nou op z'n minst 's
een misdaadfilm lieten zien.
9
00:00:54,917 --> 00:00:56,957
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
paycheck, 2, cds, and, ssa, lt, 2003, divx, cd, 1, ace,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,090 --> 00:01:08,310
<i>Laikas atsibusti...</i>
2
00:01:10,170 --> 00:01:12,120
<i>...ir ?sigyti gyvenim?.</i>
3
00:01:12,320 --> 00:01:14,560
<i>Mes gyvename trij? matmen? pasaulyje.</i>
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,200
<i>Iki dabar, kompiuteri? pasaulis buvo plok??ias,</i>
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,590
<i>susidedantis i? dviej? matmen? vaizd?.</i>
6
00:01:19,810 --> 00:01:22,960
<i>Dabar, panaudojus pa?angi? technologij?,</i>
7
00:01:23,180 --> 00:01:26,310
<i>"ARC" suteikia galimyb? jums ?sigyti gyvenim?.</i>
8
00:01:26,510 --> 00:01:28,700
<i>Gyvenim?, kur galime dirbti i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,914
Is alles gereed?
- Jij zou me niet aflossen.
2
00:00:53,087 --> 00:00:55,625
Ik had zin om een dienst te draaien.
3
00:00:55,798 --> 00:00:59,712
Je kijkt graag naar 'm, h??
- Doe niet zo gek.
4
00:00:59,885 --> 00:01:04,262
We gaan 'm vermoorden.
- Volgens Morpheus is hij de Ware.
5
00:01:04,431 --> 00:01:07,467
Geloof jij dat ook?
- Doet er niet toe.
6
00:01:07,642 --> 00:01:11,687
Jij gelooft 't niet.
- Hoorde je dat?
7
00:01:11,855 --> 00:01:15,306
Is deze lijn wel veilig?
- Tuurlijk.
8
00:01:16,025 --> 00:01:17,567
Ik hang op.
9
00:01:55,437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:49,600
Er was eens een rustig dorpje
op het Franse platteland.
2
00:01:49,880 --> 00:01:52,480
De bewoners geloofden
in hun 'tranquillit?'.
3
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
Rust.
4
00:02:23,680 --> 00:02:28,600
Als je in dit dorpje woonde, begreep
je wat er van je werd verwacht.
5
00:02:34,600 --> 00:02:37,680
Je kende je plaats
in de orde der dingen.
6
00:02:39,480 --> 00:02:43,160
En mocht je 't vergeten,
werd je er wel aan herinnerd.
7
00:02:56,000 --> 00:03:02,200
De Vastentijd begint spoedig. Dit is
uiteraard een tijd van onthouding.
8
00:03:02,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
Wat?
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,779
Ik zei dat ik alleen iets wilde zeggen.
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,886
Wat maakt het uit? Wat scheelt er
met mijn manier van praten?
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,799
Wie bent u?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,601
Mijn...
6
00:01:18,445 --> 00:01:19,605
naam is...
7
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
Oh Daesu.
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
Waarom neem je iemand
anders zijn vriendin?
9
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Wacht.
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
Voel je je aangesproken?
Mr. Oh Daesu!
11
00:01:32,525 --
Subtitles for profondo rosso ita divx cd 1 rouges66 2
the, game, 1997, 2, cd, ws, divx, 6, ch, 1,