Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Profiler Season 2
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: criminal, minds, season, 2, ep, 1, s02xe0, 4, fov, psychodrama, s02xe1, lol, profiler, profiled, 5, xor, aftermath, notv, lessons, learned, 6, the, boogeyman, fisher, king, part, sex, birth, death, 3, perfect, storm, p91, 7, north, mammon, 8, empty, planet, 9, last, word,
original filename: Criminal.Minds.Season.2.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,680
Waag het niet.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,720
Achteruit.
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,940
Iedereen op de grond.
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,940
Ik zei kijken.
5
00:00:39,990 --> 00:00:42,630
Ik zei kijken.
6
00:00:51,690 --> 00:00:54,630
Alsjeblieft, niet doen.
7
00:00:59,060 --> 00:01:01,700
Gedurende de laatste twee maanden
heeft het kantoor in LA,...
8
00:01:01,710 --> 00:01:04,940
vier bankovervallen in de gaten gehouden.
9
00:01:04,950 --> 00:01:08,570
Eén individu met een zwarte bivakmuts.
Erg kundig.
10
00:01:08,580 --> 00:01:12,390
Doo
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: criminal, minds, sezonul, 2, 2006, 2007, 3, 9, fps, 21, xor, ro, baltzatu, s2e11, sex, birth, death, felixuca, 97, 22, open, season, fov, notv, s02e2, s02e20, 4, lol, vtv, s02e19, s2e09, the, last, word, 8, s2e12, profiler, profiled, s2e10, lessons, learned, 2x0, 5, psychodrama,
original filename: 35409-Criminal_Minds_-_sezonul_2_(2006-2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,138 --> 00:01:11,138
Ken, du-te acasã.
2
00:01:11,438 --> 00:01:13,538
- Sandra, stai puþin.
- Ce e?
3
00:01:13,638 --> 00:01:15,438
Mã asculþi ºi pe mine o clipã?
4
00:01:15,473 --> 00:01:16,438
Nu pot.
5
00:01:16,838 --> 00:01:17,738
Te rog!
6
00:01:21,338 --> 00:01:22,238
Bine.
7
00:01:26,338 --> 00:01:27,338
Ce e?
8
00:01:28,738 --> 00:01:30,188
Voiam doar sã ºtiu
unde te duci.
9
00:01:30,223 --> 00:01:31,638
- Nu te intereseazã.
- De ce?
10
00:01:31,673 --> 00:01:33,203
Pentru cã nu sunt iubita ta.
11
00:01:33,238 --> 00:01:34,838
Ce, acum cons
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: criminal, minds, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 02x0, 6, the, boogeyman, 02x2, 1, open, season, 02x1, revelations, part, 4, big, game, sex, birth, death, 8, empty, planet, perfect, storm, fear, and, loathing, ashes, dust, jones, honor, among, thieves, aftermath, profiler, profiled, no, way, out, evolution, of, frank, fisher, king, legacy, p91, lessons, learned, distress, north, mammon, last, word, psychodrama,
original filename: 42449-Criminal_Minds_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,000
Poliþia din Dayton, Ohio are nevoie de noi
pentru prinderea unui violator în serie.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,600
Le aºteaptã când se întorc acasã.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
O agentã de-a noastrã
trebuie sã pozeze în victimã.
5
00:00:11,735 --> 00:00:14,000
- Crezi cã Elle e în stare s-o facã?
- Sunt gata.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
De ce ºi-a luat arma?
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
- A intrat în panicã.
- Uºurel, uºurel.
8
00:00:20,935 --> 00:00:22,000
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: criminal, minds, 2005, 2, 3, cd, english, en, 02x1, sex, birth, death, 02x0, 7, north, mammon, lessons, learned, distress, 02x2, no, way, out, the, evilution, of, frank, revelations, 6, fear, and, loathing, profiler, profiled, perfect, storm, p91, 4, psychodrama, legacy, aftermath, 8, jones, boogeyman, big, game, open, season, empty, planet, fisher, king, part, 9, ashes, dust, honor, among, thieves, last, word,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 23CD - English - en - 6c33efe5521c1793f8cfb4499dcf183a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,800 --> 00:01:17,000
I'm sorry.
2
00:01:20,900 --> 00:01:22,400
You're Dr.Reid.
3
00:01:22,700 --> 00:01:24,450
I'm sorry.Do I know you?
4
00:01:24,485 --> 00:01:26,200
I just know what you do.
5
00:01:26,500 --> 00:01:27,665
Ok.
6
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
I saw you in georgetown a few weeks ago.
7
00:01:30,235 --> 00:01:32,665
You gave a lecture on sexual sadism and
8
00:01:32,700 --> 00:01:35,400
how you helped catch the mill
creek killer in st. Louis.
9
00:01:35,435 --> 00:01:38,600
I- I'm not much of
a,uh- a public speaker.
10
00:01:38,900 --> 00:01:41,465
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: criminal, minds, season, 2, s02xe0, 1, lol, the, fisher, king, part, 7, notv, north, mammon, 4, fov, psychodrama, s02xe1, 3, no, way, out, 9, last, word, s02xe2, legacy, big, game, 6, boogeyman, profiler, profiled, proper, fqm, ashes, and, dust, perfect, storm, xor, fear, loathing, 5, revelations, ii, evilution, of, frank, aftermath, 8, empty, planet, distress, sex, birth, death, p91, repack, jones, honor, among, thieves, open, lessons, learned,
original filename: Criminal.Minds.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
Wat voorafging...
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
Elle, twee weken puur genot.
- Bel me niet.
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,500
Veel plezier. Jullie verdienen een vakantie.
- Welkom in het paradijs.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,000
Je resort is schitterend.
5
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
Een man zei dat er een moord in
kamer 19 heeft plaats gevonden.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,500
Op de grond.
- Wie zijn jullie?
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,900
Waar is het slachtoffer's hoofd?
- Ik ben hier op vakantie.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,500
Iemand heeft je ee
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: criminal, minds, 2005, tv, series, 2, 21, 6, xor, ro, baltzatu, s2e11, sex, birth, death, felixuca, 3, 97, fps, 22, open, season, fov, notv, 02x0, the, boogeyman, s02e2, s02e20, 4, lol, vtv, 02x2, 02x1, revelations, part, s02e19, big, game, 8, empty, planet, perfect, storm, fear, and, loathing, s2e09, last, word, ashes, dust, jones, s2e12, profiler, profiled, s2e10, lessons, learned, honor, among, thieves, aftermath, no, way, out, evolution, of, frank, fisher, king, legacy, p91, distress, psychodrama, north, mammon,
original filename: 6589-sub_Criminal-Minds-2005-TV-Series_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,138 --> 00:01:11,138
Ken, du-te acasã.
2
00:01:11,438 --> 00:01:13,538
- Sandra, stai puþin.
- Ce e?
3
00:01:13,638 --> 00:01:15,438
Mã asculþi ºi pe mine o clipã?
4
00:01:15,473 --> 00:01:16,438
Nu pot.
5
00:01:16,838 --> 00:01:17,738
Te rog!
6
00:01:21,338 --> 00:01:22,238
Bine.
7
00:01:26,338 --> 00:01:27,338
Ce e?
8
00:01:28,738 --> 00:01:30,188
Voiam doar sã ºtiu
unde te duci.
9
00:01:30,223 --> 00:01:31,638
- Nu te intereseazã.
- De ce?
10
00:01:31,673 --> 00:01:33,203
Pentru cã nu sunt iubita ta.
11
00:01:33,238 --> 00:01:34,838
Ce, acum cons
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: what, i, like, about, you, season, 1, en, 1x0, pilot, vo,
original filename: What_I_Like_About_You_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,730 --> 00:00:04,691
Hey dad!
2
00:00:07,396 --> 00:00:09,697
Uh... what you're doing?
3
00:00:09,775 --> 00:00:10,637
Hi.
4
00:00:11,155 --> 00:00:13,478
You remember that japanese restaurant Katzu,
5
00:00:13,479 --> 00:00:15,631
in the East Village,
with the tempura that you love?
6
00:00:16,193 --> 00:00:17,578
We're going there for dinner?
7
00:00:17,632 --> 00:00:18,336
No.
8
00:00:18,395 --> 00:00:19,905
We're moving to Japan!
9
00:00:20,904 --> 00:00:24,154
No! Not again!
We are not moving again, dad!
10
00:00:25,147 --> 00:00:26,990
Holly, why does this
h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ù©t â¬Om>èÃM©ÃË!35/ HOUSE M.D. Season-1House MD - 1x01 - Pilot.srt§0ÃÃü6ÃÃáE6 ùÃäQZ4á °§}G_äòâTxcÂËÂ~Ãâ¦xþpRîÃêªg§Ÿ=Ãà Šp
â¡!â 4 ý8¡02Ãâ¹OãyÃTÂ`ßÃÃîô±¹·ðm$ŽuÃAî)ââ¢Å¾Ãºæ¯Zrâ¢<Ë<|P©^Gš»Ã´ÃkV ^[wÃ0±Ÿü©-n}XXÃ+îIâ¢Ã¾i:·jâ¬ÃÃâ¢Bâ¦Â½Ã(t9iYîãc¶Ãô·RLH U!;ø¡z¼â¡/gÅ¸Â¤ÃÆmø1b©â¢XüÃ$·OÃh8ÃúCÃ`=ÃË÷^Ã;û¹pâºMpÃy Uæ+ã*ÃÃ"ŽÂ5y~é,ï²mÃ.aw§,o¡ùR¦dºâÃïRä%â¬ÃÃø47ý¾'ÂXPyP¹qÃ6»à µÂ%r¦#ëYâ¦Â¼ÂsO+2ÃâúgÃÃ|;V=¨âöžÃ³7m?½VõÃÃÃà þ! Â®îÂ4Ãóâ¢W0xâüÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,288 --> 00:00:01,984
O programa seguinte foi filmado
durante 6 meses,
2
00:00:02,019 --> 00:00:03,768
na cidade de Laguna Beach,
Califórnia.
3
00:00:03,803 --> 00:00:06,855
As pessoas, os lugares e o drama...
São reais.
4
00:00:13,829 --> 00:00:16,623
Foi aqui que tudo aconteceu:
Laguna Beach, Califórnia.
5
00:00:16,933 --> 00:00:18,786
Uma cidadezinha em O.C.,
onde eu cresci.
6
00:00:19,742 --> 00:00:21,687
Eu acabei de terminar
meu último ano do ginásio.
7
00:00:21,899 --> 00:00:23,508
Um ano que eu nunca
esquecerei.
8
00:00:24,185 --> 00:00:26,214
Eu realmente v
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, all, the, way,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 647e0ca0ee7a962c8aeea368faa818ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,600
Tudo na mesa est? a venda,
inclusive a mesa.
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,900
Compra um olho, e leve o segundo de gra?a.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
Arrr! Cuidado, meus marinheiros!
4
00:00:15,300 --> 00:00:21,400
Esses s?o vagalumes do vulc?o de Katmandu. Arr!
5
00:00:21,700 --> 00:00:26,600
Tu n?o ?s um pirata de verdade!
Piratas de verdade moram em botes!
6
00:00:26,800 --> 00:00:34,100
Um rebelde!
Talvez queiras um pouco do meu gancho!
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Oi, Ahab, uma ajudinha por favor?
8
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
Arr, e ajuda t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,593 --> 00:00:29,790
Bão tamém!
2
00:00:37,837 --> 00:00:40,135
Como um anjo
3
00:00:40,774 --> 00:00:44,540
Você apareceu na minha vida
4
00:00:46,179 --> 00:00:48,238
Como um anjo
5
00:00:49,049 --> 00:00:53,349
Repleto de ternura e de paixão
6
00:00:54,654 --> 00:00:56,713
Como um anjo
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,060
Encanto é sedução doce aventura
8
00:01:02,662 --> 00:01:04,857
Que loucura
9
00:01:05,698 --> 00:01:10,795
Você desabrochando no meu coração
10
00:01:11,037 --> 00:01:13,267
Linda menina
11
00:01:14,774 --> 00:01:21,043
Com olhar inoce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,965--> 00:00:15,857
Eh, quédese a los tipos atrás.
2
00:00:16,264--> 00:00:17,529
¡Whoa, eh!
3
00:00:22,418--> 00:00:24,436
¿Eh, encanto, tiempo para mà para entrar?
4
00:00:25,764--> 00:00:26,566
¡Oh!
5
00:00:28,206--> 00:00:30,103
Oh, mi bondad que hace cosquillas.
6
00:00:31,339--> 00:00:32,242
Corrija esta manera.
7
00:00:33,020--> 00:00:33,721
Gracias.
8
00:00:34,091--> 00:00:34,576
Gracias.
9
00:01:41,522--> 00:01:44,750
Hey,Thanks por bajar.
Cambio nocturno consiguió un doble en la Ciudad
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, s0, e0, the, freshman,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 06d4c7e500f69a2013cb12642c4a194f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:08,960
Alguma coisa?
2
00:00:09,697 --> 00:00:14,400
"Introdu??o ao Romance Moderno.
Um estudo aos romancistas do S?culo XX."
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,398
- Aberto aos caloiros.
?s capaz de gostar disto.
4
00:00:17,399 --> 00:00:19,440
- Introdu??o ao Romance Moderno"?
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,720
Suponho que tenha que
ler um Romance Moderno.
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,280
Talvez mais do que um.
7
00:00:25,360 --> 00:00:30,040
Eu gosto de livros.
N?o quero ? ler tanto.
8
00:00:31,200 --> 00:00:34,200
N?o t?m
"Introdu??o aos Resumos Modernos"?
9
00
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, season, 3, episode, 5, legal,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - ac27a4a7df759e0388c8471094a14ff2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,965 --> 00:00:15,857
Hey, stay back guys.
2
00:00:16,264 --> 00:00:17,529
Whoa, hey!
3
00:00:22,418 --> 00:00:24,436
Hey, sweetie, time for me to get in?
4
00:00:25,764 --> 00:00:26,566
Oh!
5
00:00:28,206 --> 00:00:30,103
Oh, my goodness, that tickles.
6
00:00:31,339 --> 00:00:32,242
Right this way.
7
00:00:33,020 --> 00:00:33,721
Thank you.
8
00:00:34,091 --> 00:00:34,576
Thank you.
9
00:01:41,522 --> 00:01:44,750
Hey,Thanks for coming down.
Night shift's got a double in Florida City.
10
00:01:44,785 --> 00:01:48,045
- Not a problem. We've got a stabbing?
- Female
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: buffy:, season, 7, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 7x1, 3, the, killer, in, me,
original filename: Buffy: Season 7 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - ecedd0fac95612d08fad0486180b7ed9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,600
Nos epis?dios anteriores de
Buffy a Ca?adora de Vampiros.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
O PRIMEIRO. ? isso que ele quer.
3
00:00:05,880 --> 00:00:10,040
Acabar com todas as ca?adoras,
os seus sentinelas, e os seus m?todos.
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
- Buffy, ele tem se alimentado...
- Ele realmente n?o sabia o que tinha feito.
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,800
N?o estava sob o seu controle.
6
00:00:15,880 --> 00:00:18,480
? um gatilho. ? um termo de
lavagem- cerebral
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,240
? assim que os militares
treinam os agentes.
8
0
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: halloween, iii:, season, of, the, witch, 1982, 1, cd, turkish, tr, iii, ws, uncut, str,
original filename: Halloween III: Season of the Witch - 1982 - 1CD - Turkish - tr - 5a7c4d683a0643fac14c064c22012026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4100}{4180}?eviren: Serci
{4190}{4317}KUZEY KAL?FORN?YA
{4372}{4455}EK?M
{4458}{4555}CUMARTES?, AYIN 23'?
{9428}{9510}B?R SAAT SONRA
{9700}{9747}{y:i}Soygundan dolay? ?ngiliz|{y:i}yetkililerin kafas? hala kar???k
{9750}{9834}{y:i}ve 9 ayd?r hi?bir bulguya rastlanmad?.
{9841}{9897}{y:i}G?zta??'n?n, ay?n 19 senelik d?ng?s?n?
{9900}{9957}{y:i}sembolize etti?ine inan?l?yor.
{9961}{10078}{y:i}5 ton a??rl?nda olmas?|{y:i}kaybolu?unu daha gizemli yap?yor.
{10089}{10147}{y:i}Stonehenge, Derrick Smith.
{10195}{10289}{Y:i}Reklamlardan sonra, Trina size ?nemsiz|e- postalar i?in ne yapabilece?inizi anlatacak.
{10295}{10340}{Y:i}Bizden ayr?lmay?n.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,468 --> 00:00:26,232
Señor Luthor, ¿puedo ayudarlo?
2
00:00:26,405 --> 00:00:28,635
Quiero cerrar todas mis cuentas.
3
00:00:29,875 --> 00:00:31,866
¿Por qué?
4
00:00:32,044 --> 00:00:35,605
- ¿Hay algún problema?
- Claro que no.
5
00:00:35,781 --> 00:00:40,650
Es sólo que los Luthor han sido clientes
de este banco desde hace 12 años.
6
00:00:40,819 --> 00:00:44,846
- Es una sorpresa.
- Lo quiero en efectivo.
7
00:00:46,358 --> 00:00:48,292
Como diga.
8
00:00:49,828 --> 00:00:53,889
- ¿Puede firmar?
- Claro que sÃ.
9
00:01:18,557 --> 00:01:20,149
Señor Luth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,646
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,565
I'm removed from
the partnership track.
3
00:00:05,813 --> 00:00:07,041
For being a prude?
4
00:00:07,293 --> 00:00:09,932
They said it was values.
The problem is, I have them.
5
00:00:10,173 --> 00:00:13,961
I've never been this forward with
a man, but would you like dinner?
6
00:00:14,213 --> 00:00:15,441
I'd love to.
7
00:00:15,693 --> 00:00:17,809
Tomorrow is my third date with Larry.
8
00:00:18,213 --> 00:00:20,010
And you think you two will kiss?
9
00:00:20,533 --> 00:00:
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x, 4, beauty, and, the, beasts,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - a4ca5a357dc2fe193b881915c7c9ee55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:10,100
<i>Uma noite, depois do jantar,
o c?o pastor encontrou um coelho,</i>
2
00:00:11,100 --> 00:00:16,200
<i>O c?o preparou a persegui??o,
dando saltos r?pidos ? frente,</i>
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,100
<i>Ele mergulhava na sua natureza,</i>
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,100
nas partes da sua natureza
mais profundas do que ele
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,000
voltando para o ?tero do tempo.
O coelho n?o...
6
00:00:26,800 --> 00:00:30,200
OK, vamos ler um trecho
menos estimulante.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,500
- Soldado Harris apresentando-se.
- Xander! Que
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, s0, e0, 9, something, blue,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - be4fa303135186a9b7750e2e104f74fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,642
Eu n?o posso morder.
Eu n?o posso nem bater em ningu?m.
2
00:00:04,733 --> 00:00:06,530
Anteriormente em
"Buffy A Ca?a Vampiros".
3
00:00:06,613 --> 00:00:09,605
Eu tenho informa??es.
Sobre os soldados que est?s a lutar.
4
00:00:12,738 --> 00:00:12,738
- Eu j? vou.
- Bem, por quanto tempo?
5
00:00:12,773 --> 00:00:16,891
Eu n?o sei.
O lobo est? sempre dentro de mim.
6
00:00:16,973 --> 00:00:20,283
At? descobrir o que isso significa,
n?o devo ficar perto de ti.
7
00:01:04,733 --> 00:01:07,770
- Sim. Parece bom.
- Acho que n?o est? direito.
8
00:01:09,
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x2, graduation, part,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - a80a6f7e6b607b066e580885a2f85c52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
N?o est? aqui ningu?m.
2
00:00:59,600 --> 00:01:01,200
N?o.
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
N?o, ela teria ido lutar l? para fora.
4
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
A minha Faith n?o gosta
de se sentir presa.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
Temos de encontr?-las.
P?e toda a gente ? procura. Agora.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
- Mas, senhor, a Ascens?o...
- Encontra-as!
7
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
A Faith ? uma boa rapariga.
8
00:01:23,700 --> 00:01:26,400
Aguenta tudo o que lhe aconte?a.
9
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Ela vai ficar bem.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,823 --> 00:00:22,306
Ahora, esto és un rugido, Boog.
2
00:00:22,341 --> 00:00:24,822
Ahora entra, vamos a llegar tarde.
3
00:00:24,857 --> 00:00:30,596
No lo puede negar, la chica tiene
rugido. pero se puede menear asi ?
4
00:00:30,597 --> 00:00:32,479
Te puedes menear asà ?
5
00:00:32,480 --> 00:00:36,019
lo llevo...y lo traigo de vuelta.
Mira esto!...
6
00:00:51,758 --> 00:00:54,414
Allà viene !
7
00:01:40,234 --> 00:01:41,375
Holá, Gordy.
8
00:01:43,272 --> 00:01:44,747
Buen dia, Beth.
9
00:01:47,856 --> 00:01:53,661
Temporada Abierta
en 3 dÃas
10
00:01:53,
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e11,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 69774692c4176e0f0208d2fab5df65d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,699
De data is bevestigd.
Omicron heeft het Sentox gemaakt.
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,999
Wie is die Henderson?
- Ik werkte vroeger voor hem.
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,399
Waar?
- CTU. Hij heeft mij gerekruteerd.
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,999
We gingen met ruzie uit elkaar.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,999
Wil je zeggen dat ik terroristen
heb geholpen?
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,599
Ik wil toegang tot het
Sentoxprogramma van Omicron.
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,599
Ik moet even kijken
wie er werkten aan dit project.
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,899
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,973 --> 00:00:03,641
Aucune agence d'adoption ne
voudra de nous, maintenant.
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,541
Il y a d'autres moyens d'avoir
des enfants, Carlos. 20 000 $.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,907
<i>La roue tournait...
Je t'aime.</i>
4
00:00:10,216 --> 00:00:11,849
Oh, merci.
5
00:00:11,882 --> 00:00:15,183
J'aime Mike.
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,982
<i>Les sentiments réels se révélaient...
Qui est ce bon dieu de Mike ?</i>
7
00:00:18,016 --> 00:00:20,149
La perception est la réalité,
Andrew.
8
00:00:20,183 --> 00:00:23,782
Je m'appelle Bree,
et je suis alco
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: lost, season, 1, episode, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: cb4d9349b8b08ac876c19ae308a5e8ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Mislim... mislim da mi je dobro.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Rekao sam ti da æu se brinuti za tebe.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Hvala ti, Charlie.
- Uistinu nema na èemu.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Slušaj me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nismo sami.
6
00:00:13,932 --> 00:00:18,845
Spavala sam i probudila se, a on je
pokušavao nauditi mome djetetu.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Moramo saznati tko je tko.
8
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Želiš napraviti popis.
9
00:00:21,642 --> 00:00:22,675
- Lance!
- Oprosti?
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: spawn, 3, ultimate, battle, 1999, daedalus, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, season, episode, 1, dvd, 4,
original filename: Spawn 3 Ultimate Battle (1999) - daedalus - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,511 --> 00:00:04,011
Bu programý çocuklarýn
ve gençlerin izlemesi sakýncalýdýr.
2
00:00:04,102 --> 00:00:07,512
Bu program, bozuk ve kötü dil,
þiddet ve cinsellik/çýplaklýk içermektedir.
3
00:01:20,714 --> 00:01:23,150
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
4
00:01:25,419 --> 00:01:28,622
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
5
00:02:02,890 --> 00:02:04,992
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
6
00:02:09,400 --> 00:02:12,232
Her cehennem tohumunun içinde...
7
00:02:12,329 --> 00:02:14,902
...bir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,003
<i><b>Predtým v Back to You</b></i>
2
00:00:02,003 --> 00:00:05,828
Tak povedz mi všetko. Odišiel si odtia¾to do Denveru a potom to bolo...
3
00:00:05,828 --> 00:00:09,680
Minneapolis, Dallas, a potom L.A.
4
00:00:09,681 --> 00:00:11,582
A teraz si späÂ!
5
00:00:11,952 --> 00:00:16,158
No tak Kelly, popieranie to nevyrieši, spali sme spolu, dobre!?
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,166
- Ty nechceš aby som ju videl.
- Nie, nie!
7
00:00:18,170 --> 00:00:20,000
- Ona je moja, že je?
- Mohli by sme...
8
00:00:20,001 --> 00:00:23,027
Kelly, ak som jej ote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:37,567
OvÅ¡em, že musÃm navÅ¡tÃvit taÂku.
2
00:00:37,567 --> 00:00:40,033
Vážnì?
3
00:00:40,033 --> 00:00:42,834
Je mou povinnostà navÅ¡tÃvit taÂku.
4
00:00:42,834 --> 00:00:45,501
No asi jo.
5
00:00:45,501 --> 00:00:49,467
A vidìl jsi, že bych se nìkdy
ulila ze své povinnosti?
6
00:00:49,467 --> 00:00:51,167
Ani jediné ulitÃ.
7
00:00:53,067 --> 00:00:55,767
Život je plný zodpovìdnosti.
8
00:00:58,901 --> 00:01:01,367
Ne, že by mi vadilo navÅ¡tìvovat taÂku,
9
00:01:02,601 --> 00:01:04,367
ovšem, že ne.
10
00:01:04,367 --> 00:01:0
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: the, final, season, esp, fl, fts, cd, 2, spanish, 1,
original filename: the final season esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,147
<i>Larry Johnson, del Star Press de Madison.</i>
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,018
Tengo permiso para viajar con el equipo.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,025
- ?Puede?
- ?Hola, L. J!
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,085
No lo deje, por favor.
5
00:00:13,162 --> 00:00:16,598
- Claro.
- Suba.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,190
Gracias.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,201
Hola, Roger. ?Buen tiempo?
8
00:00:20,269 --> 00:00:21,998
Cu?nto tiempo. ?C?mo est??
9
00:00:22,071 --> 00:00:23,538
- Lucy.
- S?.
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,368
Bien. ?C?mo est??
11
00:
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: 2, 4, s06e0, prequel, xvidsubs, com, v, 1, season, 6, fin, finsubs, fans, s06e00, six,
original filename: 24.S06E00.Prequel.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{150}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{154}{255}Tekstityksen päiväys: 09.12.2006|Versionumero: 1.0
{259}{359}Suomennos: Villae|Oikoluku: ^konnA
{440}{492}Aikaisemmin tapahtunutta:
{509}{609}Agentti Bauer. Anteeksi, mutta|teille on puhelu tyttäreltänne.
{615}{667}Tyttäreltäni?
{687}{739}Kim?
{2040}{2175}Tiedätte varmaankin, että Kiinalla|on pitkä muisti, herra Bauer.
{2189}{2300}18 kuukautta sitten hyökkäsitte|maaperällemme ja tapoitte konsulimme.
{2551}{2626}Luulitteko todellakin,|että unohtaisimme sen?
{2727}{2779}Tiedän, kuinka tämä toimii.
{2952}{3004}Tappakaa minut.
{3044}{3158}Tappakaa
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep0, 1, 4, csi, 3x0, 2, the, accused, is, entitled, en, let, seller, beware, revenge, best, served, cold, a, little, murder,
original filename: 33822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 3.ing.ep01-04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,906
On your mark, get set
2
00:00:06,906 --> 00:00:07,807
Let's go
3
00:00:07,807 --> 00:00:10,076
You got to move now,
before she explodes
4
00:00:10,076 --> 00:00:13,480
Look out the window,
look out below
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,914
Back away from the glass
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,149
Well, there she blows
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,151
The city's been leveled
8
00:00:18,151 --> 00:00:19,386
The hills are in flames
9
00:00:19,386 --> 00:00:20,520
The streets cracked open
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,522
And they're pushing up clay
11
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: season, 2, e0, 1, 4, pt, s0, mars, university, fry, and, the, slurm, factory, 3, when, aliens, attack, a, flight, to, remember,
original filename: 521412004Futurama_season2_E01_04PT.zip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,685 --> 00:00:11,327
Boas novas. Temos uma
entrega especial hoje.
2
00:00:11,528 --> 00:00:12,888
-Para quem
-Eu.
3
00:00:13,329 --> 00:00:15,370
Outro trabalho bem feito.
4
00:00:15,571 --> 00:00:19,493
Não. preciso desse carregamento em
meu escritóio na Universiadade de Marte.
5
00:00:19,693 --> 00:00:23,055
à um experimento que talvez ganhe
o próximo prêmio Nobel.
6
00:00:23,256 --> 00:00:26,258
-Que campo
-Não me importa. O pagamento é o mesmo.
7
00:00:26,457 --> 00:00:29,300
-Ã perigoso?
-Claro que não.
8
00:00:36,104 --> 00:00:37,824
Vamos!
9
00:00:44
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: without, a, trace, season, 6, en, s06e02, xor, vo, s06e03, s06e04, lol, s06e01, notv,
original filename: Without_A_Trace_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,014 --> 00:00:01,230
Previously on <i>Without a Trace...</i>
2
00:00:01,285 --> 00:00:02,339
A guy named Joe...
3
00:00:02,381 --> 00:00:04,483
took a real shine to Angela.
4
00:00:04,525 --> 00:00:06,209
Joe Giusti, I think.
5
00:00:06,527 --> 00:00:07,971
Detective Morris,
6
00:00:08,013 --> 00:00:10,201
Special Agent Johnson.
Thank you for coming.
7
00:00:10,246 --> 00:00:12,706
Oh, it's my pleasure.
Any luck finding a waitress?
8
00:00:12,747 --> 00:00:14,285
No. What do you have?
9
00:00:14,678 --> 00:00:15,912
I've got three other victims
10
00:00:15,954 --> 0
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: joey, season, 2, ep, 1, 7, 2x1, and, the, big, move, english, 9, critic, 2x2, actors, studio, 8, beard, wedding, holding, hands,
original filename: Joey---Season-2---Ep.-17-22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 01,072 --> 00:00: 05,173
- I do not manage to believe that I finally will live here!
- This place is perfect for you.
2
00:00: 05,174 --> 00:00: 10,031
- This screen Looks at. It is enormous!
- It makes 180 cm⦠The porns will beâ¦.
3
00:00: 10,032 --> 00:00: 12,491
-⦠Terrifying!
- I cannot wait!
4
00:00: 12,492 --> 00:00: 15,771
- This house is brilliant!
- Oh, you do not have anything considering! Ok, let us sayâ¦
5
00:00: 15,772 --> 00:00: 20,377
Let us say that I bring back a girl here and that it is not
not really sure to want to sleep with meâ¦
6
00:00: 20,378 --> 00:00:
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: season, 2, 7, ate, 1, br, 4, s02e1, 6, pm, fov, sharereactor, s02e11, s02e0, 9, 5, s02e09, 8, 3, s02e08, s02e10, s02e07, s02e12,
original filename: 0832200524 - season 2 - 07 ate 12 BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:19,360
Sr. Presidente, os soldados que
nos atacaram eram americanos.
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,920
O comandante é o Coronel Samuels.
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,120
Quem nos atacou tinha acesso
ao nosso plano de vôo.
4
00:00:25,160 --> 00:00:29,200
A única maneira de conseguirem essa
informação é com alguém de dentro.
5
00:00:29,320 --> 00:00:35,040
Roger, diga o que sabe sobre
Coronel Ron Samuels do Fort Benning.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,040
Não sei nada sobre ele.
7
00:00:37,120 --> 00:00:41,720
Eu falei com Roger Stanton. Ele está
escondendo alg
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: it's, always, sunny, in, philadelphia, 2005, season, 1, nodlabs, pt, br, djj, home, sapo, its, s01e0, 2, s01e02, it's, 7, s01e07, it's, 3, s01e03, it's, s01e01, it's, 6, s01e06, it's, 4, s01e04, it's, s01e05,
original filename: It's Always Sunny in Philadelphia (2005) - Season 1 - DVDRip - NODLABS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,169
N?o, cara.
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,365
N?o ? uma quest?o de estilo
pr?prio, mas de bom gosto.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,068
Voc? est? atacando a minha
habilidade de me expressar.
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,773
Como estou atacando
a sua habilidade de...
5
00:00:11,774 --> 00:00:13,012
Eu apenas n?o entendo.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,682
O que voc? n?o entende?
7
00:00:14,717 --> 00:00:16,513
"Venha para Philly
ver a rachadura".
8
00:00:16,548 --> 00:00:18,309
E tem uma
Subtitles for Profiler Season 2
keywords: grey's, anatomy, 2005, season, 1, topaz, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 7, the, self, destruct, button, grey's, 8, save, grey's, 3, winning, a, battle, losing, war, grey's, 9, whois, zoomin, who, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, grey's, 4, no, manis, land, grey's, 2, first, cut, deepest, grey's, shake, your, groove, thing,
original filename: Grey's Anatomy (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip