Search Movie Subtitles results for prof by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,400
PROFESIONALAC
2
00:01:41,000 --> 00:01:45,560
Jasno je da je, iskrcavši sa
14. maja u Malagaviju
3
00:01:46,160 --> 00:01:48,200
optuženi Žoslen Bomon
4
00:01:48,880 --> 00:01:53,760
nameravao da izvrši atantat
na pukovnika Ndžalu,
5
00:01:54,040 --> 00:01:58,680
doživotnog predsednika
republike Malagavi.
6
00:02:00,280 --> 00:02:06,720
Prosto neverovatno:
optuženi se hvalše
7
00:02:06,960 --> 00:02:10,200
da je to njegova
lièna inicijativa!
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
Priznajete da ste došli
u Malagavi
9
00:02:13,480 --> 00:02:16,
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Domnisoara Lemmon! Domnisoara Lemmon!
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Domnisoara Lemmon!
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Ce este...?
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Doctore Warfield!
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Domisoara Lemmon, chemati-l imediat
pe Profesorul Kelp.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Dar, Dr Warfield, cred ca profesorul Kelp
este la ore chiar acum.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Are ore. Nu auzi?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Cheama-l acum!
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
Aici este focul.
10
00:02:10,600 --> 00:02:13,114
Ia
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2582}{2617}Kolla vad som rullar in.
{2619}{2716}Först trodde jag det var|ett chokladdoppat russin på skateboard.
{2718}{2821}Jag skulle kunna strypa dig|mitt framför ögonen på Jesus.
{2824}{2929}Snälla Gud, låt mig slippa|klippa till nån idag.
{2932}{2977}Bry Dig inte om honom, Gud.
{2980}{3062}Han har aldrig gjort nåt gott.|Låt honom få hjärtslag eller nåt.
{3107}{3166}Sherman Klump, tager du?
{3168}{3215}Ja.
{3217}{3278}Det gör jag, absolut.
{3412}{3477}Happy Day, i helvete.
{3576}{3646}Titta!
{3648}{3734}Han ska äntligen gifta sig.|Tänk att jag skulle få uppleva det.
{3852}{3899}Här kommer hon.
{4302}{4382}Nu kommer
- Leon - CD2.sub
- Leon - CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{360}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ. ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ.
{380}{430}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{531}{613}ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå áèÿ ñ òåá,|Ãî ÃÃ¥ ìè îñòà âÿø äðóã èçáîð.
{663}{767}Ãîêó-ùî ìè äà äå|äîáðà èäåÿ!
{863}{938}- Ãîðè áèõ êà çà ë ìÃîãî äîáðà !|- Ãîáðå äîøëè îòÃîâî ñ ÃîâèÃèòå Ãà Ã! Ãþç...
{939}{1015}ñëåäâà 30-ìèÃóòåà îáçîð Ãà |Ãîâîñòèòå â áèçÃåñà çà çà áà âëåÃèÿ.
{1017}{1063}Ãèå ñòå ñ Ãèà Ãêà Ãåðà ð.
{1176}{1246}ÃÃ
- Paul.2011.(Prof.LTSubs.23,976fps). srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,128 --> 00:00:36,327
[ Prof. lietuviáki subtitrai - DVD ]
[ 23,976 fps ] [ 2011-06-17 ]
2
00:00:36,328 --> 00:00:43,085
Murkroftas, Vajomingo valstija, 1947-ieji
3
00:00:51,593 --> 00:00:54,304
<i>PraÃâjusiÃ⦠savaitÃ⢠Fleáas Gordonas</i>
<i>apgynÃâ RaganÃ⦠KaralienÃ⢠AzurÃâ¦</i>
4
00:00:54,388 --> 00:00:55,639
<i>nuo Mirties nykátukó.</i>
5
00:00:55,764 --> 00:00:58,517
<i>Polas, pasivadinÃâ¢s Stebukló áalies karaliumi,</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:01,937
<i>pasiëlÃâ Dþonui Hokmanui</i>
<i>vadovauti armijai...</i>
7
00:01:21,290 --
- lexy e il prof scomparso Italian.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,607 --> 00:00:12,804
Lexi e il professore scomparso
2
00:01:19,007 --> 00:01:22,556
- ehi, splendida.
- 'Giorno, jen.
3
00:01:24,127 --> 00:01:27,085
- Sei sveglia?
- Lo sono adesso.
4
00:01:37,767 --> 00:01:39,280
- Ehi.
- Ciao.
5
00:01:39,367 --> 00:01:41,278
Allora, qual è il tuo look du jour?
6
00:01:41,367 --> 00:01:43,961
Sono riuscita a limitarmi
a due scelte. Pronta?
7
00:01:48,447 --> 00:01:50,358
Non è che mi piaccia molto.
8
00:01:50,447 --> 00:01:54,599
Ok...
c'è questo ensemble sempre di moda.
9
00:01:54,687 --> 00:01:56,837
Questo mi piace un sacco.
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Domnisoara Lemmon! Domnisoara Lemmon!
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Domnisoara Lemmon!
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Ce este...?
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Doctore Warfield!
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Domisoara Lemmon, chemati-l imediat
pe Profesorul Kelp.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Dar, Dr Warfield, cred ca profesorul Kelp
este la ore chiar acum.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Are ore. Nu auzi?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Cheama-l acum!
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
Aici este focul.
10
00:02:10,600 --> 00:02:13,114
Ia