Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Problem Child by relevance:
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23301-Problem_Child_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:40,834
www.titrari.ro
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,151
Subtitrarea si incercarea de adaptare:
tavvy
3
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
O noapte frumoasa ca sa te nasti, nu?
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Se pare ca nasterea mea nu a fost
considerata ca un evenimet placut.
5
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
Eu sunt in cos, si aceea e
mama mea care ma cara.
6
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
Si aceea e mama mea... fugind.
7
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
Totusi, inca poate sa iasa bine.
Uitati-va la locul asta!
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,516
- Oh!
9
00:01:19,680 -->
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, eng, 2, 5, fps, 1995, vomit,
original filename: Problem Child 3 - Junior In Love - Eng - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. I love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think I'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But I'm not. I'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
In general, I like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
I just got no patience for lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
<i>Vaya una nochecita para nacer, ¿no?</i>
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
<i>No parece que mi nacimiento
viniera bendecido.</i>
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
<i>El de la cesta soy yo y
mi madre es la que me lleva.</i>
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
<i>Y mi madre es,
la que se larga.</i>
5
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
<i>Puede que no esté tan mal.
¡La casa está muy bien!</i>
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
¡Señora!
7
00:01:32,960 --> 00:01:37,909
¿Cómo hay alguien capaz de
abandonar a un bebé tan adorable?
8
00:01:40,040 --> 00:01:43,828
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
Este es un momento muy especial para mÃ.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Nacà y me crié en Cold River.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
Aquà están todos mis amigos.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
Tengo muy buenos
recuerdos de este sitio.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
¿Buenos recuerdos?
Pero, ¿de qué hablas?
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,710
Si todos te odiaban.
Tu padre, tu mujer...
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,348
...esos vecinos terribles.
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,231
Tienes razón.
¡Vámonos de este pueblo!
9
00:00:50,200 --> 00:00:51
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vmt, junior, english,
original filename: Problem Child (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:40,834
[Dog baying]
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,151
[Thunder]
3
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
[Child's voice] Nice night to be born, huh?
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Apparently my birth was not
considered a blessed event.
5
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
That's me in the basket
and that's my mother carrying me.
6
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
And that's my mother... running away.
7
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
Well, this can still work out.
Look at this placel
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,516
- [baby grizzles]
- Oh!
9
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
Mad
Subtitles for Problem Child
keywords: 1141, problem, child, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11411-Problem Child ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,240 --> 00:00:40,834
www.titrari.ro
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,151
Subtitrarea si incercarea de adaptare:
tavvy
3
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
O noapte frumoasa ca sa te nasti, nu?
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Se pare ca nasterea mea nu a fost
considerata ca un evenimet placut.
5
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
Eu sunt in cos, si aceea e
mama mea care ma cara.
6
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
Si aceea e mama mea... fugind.
7
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
Totusi, inca poate sa iasa bine.
Uitati-va la locul asta!
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,516
- Oh!
9
00:01:19,680
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, eng, 5, fps, 1991, vomit,
original filename: Problem Child 2 - Eng - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
Junior, this is kind of a sentimental moment.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Cold River is where I was born and raised.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
Everyone I know is here.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
Got fond memories of this place.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
Fond memories? What are you talking about?
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,710
Everybody hated you. Your father, your wife,
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,348
those horrible neighbours...
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,231
You're right. Let's blow this joint!
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,434
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, 1995, vmt,
original filename: Problem.Child.3.Junior.in.Love(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
<i>Hola. Este soy yo: Junior Healy.</i>
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
<i>Este soy yo con mi papá: Ben Healy.
Es el mejor. Yo lo quiero y él también.</i>
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
<i>Este es mi abuelo: Big Ben Healy.
Un viejo arrugado y malo.</i>
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
<i>Lo crean o no, hay gente
que dice que soy un diablillo.</i>
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
<i>Pero no es cierto. Soy un ángel.</i>
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
<i>Un ángel vengador.</i>
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
<i>En general, me gusta la gente.</i>
8
00:0
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, vmt, english,
original filename: Problem Child 3 Junior in Love (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[Boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. I love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think I'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But I'm not. I'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
In general, I like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
I just got no patience for lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{750}To sentymentalna chwila.
{755}{822}Urodzi³em i wychowa³em siê w Cold River.
{828}{882}Wszyscy, których znam, tu mieszkaj¹.
{885}{943}Mile wspominam to miejsce.
{945}{1005}Mile? Co ty wygadujesz?
{1010}{1093}Wszyscy ciê nienawidzili.|Twój ojciec, twoja ¿ona,
{1097}{1157}ci przeklêci s¹siedzi...
{1180}{1230}Masz racjê. Niech go diabli!
{1255}{1300}COLD RIVER ¯EGNA
{1335}{1445}KOCHANY URWIS 2
{1980}{2018}Popatrz.
{3273}{3315}MORTVILLE 480 KM
{3705}{3752}W koñcu dotarliÅmy na miejsce.
{3755}{3820}WITAMY W MORTVILLE|DOM SKA£Y MI£OÅCl
{4655}{4720}- To ten z ¿ó³tym dachem?|- Nie.
{4763}{4860}- Z bordowymi kwiatka
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, 1995, ned, vomit,
original filename: Problem.Child.3.(1995).Ned.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
Dit ben ik, Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
Dit ben ik met m'n vader, Ben Healy.
Ik hou van hem en hij houdt van mij.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,156
Dit is m'n opa, Big Ben Healy.
Hij is oud, gerimpeld en gemeen.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Geloof het of niet, maar sommigen
vinden dat ik een duiveltje ben.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
Dat ben ik niet. Ik ben een engel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,956
Een wraakengel.
7
00:00:49,120 --> 00:00:50,712
Meestal vind ik mensen aardig.
8
00:00:50,880 --> 00:00:56,876
Maar ik heb geen gedul
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, 1, cd, english, en,
original filename: Problem Child - 1990 - 1CD - English - en - 6d46a82dbfdfb4027811527f3813c3b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
<i>Nice night to be born, huh?</i>
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
<i>Apparently my birth was not
considered a blessed event.</i>
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
<i>That's me in the basket
and that's my mother carrying me.</i>
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
<i>And that's my mother...running away.</i>
5
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
<i>Well, this can still work out.
Look at this placel</i>
6
00:01:17,480 --> 00:01:19,516
Oh!
7
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
Madam!
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,476
Aw... aw... aw...
9
00:01:32,960 --> 00:01:37,909
Who
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, eng, 2, 5, fps, 1990, vomit,
original filename: Problem Child - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
<i>Nice night to be born, huh?</i>
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
<i>Apparently my birth was not
considered a blessed event.</i>
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
<i>That's me in the basket
and that's my mother carrying me.</i>
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
<i>And that's my mother...running away.</i>
5
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
<i>Well, this can still work out.
Look at this placel</i>
6
00:01:17,480 --> 00:01:19,516
Oh!
7
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
Madam!
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,476
Aw... aw... aw...
9
00:01:32,960 --> 00:01:37,909
Who
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, :, junior, in, love, 1995, 1, cd, polish, pl, vomit,
original filename: Problem Child 3: Junior in Love - 1995 - 1CD - Polish - pl - d7c9bc74885d4b11f52ff231bfbba19f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{708}{y:i}Cze??, to ja - Junior Healy.
{713}{840}{Y:i}To ja i m?j tata, Ben Healy.|Jest najlepszy, kochamy si?.
{855}{1003}{Y:i}A to m?j dziadek, Du?y Ben Healy.|Jest stary i sk?py, oraz ma zmarszczki.
{1015}{1105}{Y:i}Wierzcie lub nie, ale niekt?rzy m?wi?,|?e ze mnie ma?y diabe?.
{1110}{1165}{y:i}Ale jestem anio?kiem.
{1170}{1225}{y:i}Zbuntowanym anio?kiem.
{1230}{1268}{y:i}Og?lnie to lubi? ludzi.
{1273}{1410}{Y:i}Po prostu nie mam cierpliwo?ci dla:|ofiar, mi?czak?w, beks i ps?w.
{1475}{1523}{Y:i}To jest szko?a podstawowa|Mortville Elementary School,
{1528}{1610}{Y:i}w kt?rej obecnie|odsiaduj? sw?j 5-letni wyrok.
{1615}{1700}{Y:i}A ta
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, ned, ws, vomit,
original filename: Problem.Child.1990.Ned.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
Fijne nacht om geboren te worden, hè?
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Mijn geboorte was kennelijk
geen gezegende gebeurtenis.
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
Ik lig in dat mandje,
en m'n moeder draagt me.
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
Dat is m'n moeder... en ze rent weg.
5
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
Dit kan nog wel wat worden.
Wat een kast van een huis.
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
Mevrouw.
7
00:01:32,960 --> 00:01:37,909
Wie kan er nou zo'n lief klein jongetje
in de steek laten?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Maar ik droom niet.
9
00:02:
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, :, junior, in, love, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Problem Child 3: Junior in Love - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 556db20dff2c53bb094ff0b087adcf94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,817 --> 00:00:29,518
Hei, t?ss? olen min?, Junior Healy.
2
00:00:29,696 --> 00:00:35,450
T?ss? olemme min? ja is?, Ben Healy.
Min? rakastan h?nt? ja h?n minua.
3
00:00:35,619 --> 00:00:42,156
T?ss? on vaarini, lso-Ben Healy.
H?n on vanha, ryppyinen ja h?ijy.
4
00:00:42,334 --> 00:00:46,166
Uskokaa tai ?lk??,
joidenkuiden mielest? olen pikku piru.
5
00:00:46,338 --> 00:00:48,663
En min? ole. Olen enkeli.
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,082
Koston enkeli.
7
00:00:51,260 --> 00:00:52,884
Yleens? tykk??n ihmisist?.
8
00:00:53,053 --> 00:00:59,554
En vain kest? tunareita, marisijoit
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, 1991, ned, ws, vomit,
original filename: Problem.Child.2.(1991).Ned.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
Dit is een emotioneel moment, Junior.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Ik ben geboren en getogen in Cold River.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
Iedereen die ik ken, woont hier.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
Ik heb goede herinneringen aan die stad.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
Goede herinneringen? Waar heb je het over?
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,710
Iedereen had de pest aan je.
Je vader, je vrouw...
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,348
die verschrikkelijke buren.
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,231
Je hebt gelijk. We smeren 'm.
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, :, junior, in, love, 1995, 1, cd, english, en,
original filename: Problem Child 3: Junior in Love - 1995 - 1CD - English - en - e648979654c9ea590cd2203a6941aed1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. I love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think I'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But I'm not. I'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
In general, I like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
I just got no patience for lo
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, ned, ws, vomit,
original filename: Problem.Child.1990.Ned.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
Fijne nacht om geboren te worden, h??
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Mijn geboorte was kennelijk
geen gezegende gebeurtenis.
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
Ik lig in dat mandje,
en m'n moeder draagt me.
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
Dat is m'n moeder... en ze rent weg.
5
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
Dit kan nog wel wat worden.
Wat een kast van een huis.
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
Mevrouw.
7
00:01:32,960 --> 00:01:37,909
Wie kan er nou zo'n lief klein jongetje
in de steek laten?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Maar ik droom niet.
9
00:02:0
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Problem Child - 1990 - 1CD - Finnish - fi - 8c454259eb498ce29dc4e8ef45f3ec22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
Onpa mukava y? synty?.
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Minun syntym??ni ei ilmeisesti pidetty
siunattuna tapahtumana.
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
Min? olen tuossa korissa,
ja minua kantaa ?itini.
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,234
Ja tuossa ?iti... l?htee karkuun.
5
00:01:13,680 --> 00:01:17,309
Kyll? t?st? voi viel? jotain tulla.
Mahtava lukaalil
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,830
Rouva!
7
00:01:32,960 --> 00:01:37,909
Kuka ihme haluaisi hyl?t?
n?in ihanan poikavauvan?
8
00:01:39,880 --> 00:01:43,839
KAUHUKAKARA
9
00:01:57,960 --> 00:01:59,951
Mutt
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, :, junior, in, love, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Problem Child 3: Junior in Love - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 6cdc3f2231b281660e89bf602a0ab81e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
Hei, t?ss? olen min?, Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
T?ss? olemme min? ja is?, Ben Healy.
Min? rakastan h?nt? ja h?n minua.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
T?ss? on vaarini, lso-Ben Healy.
H?n on vanha, ryppyinen ja h?ijy.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Uskokaa tai ?lk??,
joidenkuiden mielest? olen pikku piru.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
En min? ole. Olen enkeli.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
Koston enkeli.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
Yleens? tykk??n ihmisist?.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
En vain kest? tunareita, marisijoit
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, 1991, ned, ws, vomit,
original filename: Problem.Child.2.(1991).Ned.WS.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
Dit is een emotioneel moment, Junior.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Ik ben geboren en getogen in Cold River.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
Iedereen die ik ken, woont hier.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
Ik heb goede herinneringen aan die stad.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
Goede herinneringen? Waar heb je het over?
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,710
Iedereen had de pest aan je.
Je vader, je vrouw...
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,348
die verschrikkelijke buren.
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,231
Je hebt gelijk. We smeren 'm.
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Problem Child - 1990 - 1CD - Finnish - fi - b4fe0a93f6dd629da0a6736ed8c81364.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,181 --> 00:00:58,637
Onpa mukava y? synty?.
2
00:00:59,726 --> 00:01:03,854
Minun syntym??ni ei ilmeisesti pidetty
siunattuna tapahtumana.
3
00:01:04,022 --> 00:01:08,186
Min? olen tuossa korissa,
ja minua kantaa ?itini.
4
00:01:12,614 --> 00:01:15,319
Ja tuossa ?iti... l?htee karkuun.
5
00:01:16,827 --> 00:01:20,611
Kyll? t?st? voi viel? jotain tulla.
Mahtava lukaalil
6
00:01:23,083 --> 00:01:25,325
Rouva!
7
00:01:36,930 --> 00:01:42,091
Kuka ihme haluaisi hyl?t?
n?in ihanan poikavauvan?
8
00:01:44,146 --> 00:01:48,274
KAUHUKAKARA
9
00:02:02,998 --> 00:02:05,074
Mutt
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, 1991, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Problem Child 2 - 1991 - 1CD - Finnish - fi - 2813b13b01987fe9a17207dc27635f1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
T?m? on aikamoisen herkk? hetki.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Olen syntynyt ja kasvanut Cold Riveriss?.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
T??ll? ovat kaikki, jotka tunnen.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
T?st? paikasta on l?mpimi? muistoja.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
Mit? ihmeen l?mpimi? muistoja?
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,710
Kaikki vihasivat sinua. ls?si ja vaimosi
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,348
ja ne kamalat naapurit.
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,231
Olet oikeassa. H?ipp?st??n t??lt?!
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,952
POlSTUT COLD RlVERlST?
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, 1995, ned, vomit,
original filename: Problem.Child.3.(1995).Ned.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
Dit ben ik, Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
Dit ben ik met m'n vader, Ben Healy.
Ik hou van hem en hij houdt van mij.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,156
Dit is m'n opa, Big Ben Healy.
Hij is oud, gerimpeld en gemeen.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Geloof het of niet, maar sommigen
vinden dat ik een duiveltje ben.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
Dat ben ik niet. Ik ben een engel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,956
Een wraakengel.
7
00:00:49,120 --> 00:00:50,712
Meestal vind ik mensen aardig.
8
00:00:50,880 --> 00:00:56,876
Maar ik heb geen gedul
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, 1991, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Problem Child 2 - 1991 - 1CD - Finnish - fi - d9c21612351494d4a76debbeb1c74a29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:31,274
T?m? on aikamoisen herkk? hetki.
2
00:00:31,448 --> 00:00:34,319
Olen syntynyt ja kasvanut Cold Riveriss?.
3
00:00:34,493 --> 00:00:36,782
T??ll? ovat kaikki, jotka tunnen.
4
00:00:36,954 --> 00:00:39,279
T?st? paikasta on l?mpimi? muistoja.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,947
Mit? ihmeen l?mpimi? muistoja?
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,577
Kaikki vihasivat sinua. ls?si ja vaimosi
7
00:00:45,754 --> 00:00:48,327
ja ne kamalat naapurit.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,334
Olet oikeassa. H?ipp?st??n t??lt?!
9
00:00:52,344 --> 00:00:54,171
POlSTUT COLD RlVERlST?
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 1990, 2, 5, fps, unicode, ansi,
original filename: 21489-Problem_Child_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:38,240 --> 00:00:40,834
[dog baying]
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,151
[thunder]
3
00:00:53,880 --> 00:00:56,235
[child's voice] Nice night to be born, huh?
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
Apparently my birth was not
considered a blessed event.
5
00:01:01,400 --> 00:01:05,393
That's me in the basket
and that's my mot
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, 1991, 5, fps, unicode, ansi,
original filename: 21490-Problem_Child_2_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
Junior, this is kind of a sentimental moment.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Cold River is where l was born and raised.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
Everyone l know is here.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
Got fond memories of this place.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
Fond memories? What
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, 1995, tv, 2, fps, ansi, unicode,
original filename: 21491-Problem_Child_3__Junior_in_Love_(1995)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. l love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think l'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But l'm not. l'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
ln general, l like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
l just got no patience for lo
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, fin, 2, and, 5, fps, 1995, 97, 6, vomit,
original filename: Problem Child 3 - Junior In Love - Fin - 23 And 25 FPS - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,817 --> 00:00:29,518
Hei, tässä olen minä, Junior Healy.
2
00:00:29,696 --> 00:00:35,450
Tässä olemme minä ja isä, Ben Healy.
Minä rakastan häntä ja hän minua.
3
00:00:35,619 --> 00:00:42,156
Tässä on vaarini, lso-Ben Healy.
Hän on vanha, ryppyinen ja häijy.
4
00:00:42,334 --> 00:00:46,166
Uskokaa tai älkää,
joidenkuiden mielestä olen pikku piru.
5
00:00:46,338 --> 00:00:48,663
En minä ole. Olen enkeli.
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,082
Koston enkeli.
7
00:00:51,260 --> 00:00:52,884
Yleensä tykkään ihmisistä.
8
00:00:53,053 --> 00:00:59,554
En vain kes
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1990, 97, 6, vomit,
original filename: Problem Child - Fin - 23 And 25 FPS - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,181 --> 00:00:58,637
Onpa mukava yö syntyä.
2
00:00:59,726 --> 00:01:03,854
Minun syntymääni ei ilmeisesti pidetty
siunattuna tapahtumana.
3
00:01:04,022 --> 00:01:08,186
Minä olen tuossa korissa,
ja minua kantaa äitini.
4
00:01:12,614 --> 00:01:15,319
Ja tuossa äiti... lähtee karkuun.
5
00:01:16,827 --> 00:01:20,611
Kyllä tästä voi vielä jotain tulla.
Mahtava lukaalil
6
00:01:23,083 --> 00:01:25,325
Rouva!
7
00:01:36,930 --> 00:01:42,091
Kuka ihme haluaisi hylätä
näin ihanan poikavauvan?
8
00:01:44,146 --> 00:01:48,274
KAUHUKAKARA
9
00:02:02,998 --> 00:
Subtitles for Problem Child
keywords: problem, child, 2, fin, 3, and, 5, fps, 1991, vomit, 97, 6,
original filename: Problem Child 2 - Fin - 23 And 25 FPS - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,993
Tämä on aikamoisen herkkä hetki.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,913
Olen syntynyt ja kasvanut Cold Riverissä.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,275
Täällä ovat kaikki, jotka tunnen.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,670
Tästä paikasta on lämpimiä muistoja.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,229
Mitä ihmeen lämpimiä muistoja?
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,710
Kaikki vihasivat sinua. lsäsi ja vaimosi
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,348
ja ne kamalat naapurit.
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,231
Olet oikeassa. Häippästään täältä!
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,952
PO
Subtitles for Problem Child
keywords: com, for, murder, problem, child, 2, the, departed, 2006, tc, pukka, cd, 1,
original filename: 316935c47db468f018c26c3c1d23eb67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:21,163
.com ZA UBISTVO
2
00:03:34,287 --> 00:03:37,723
Nasmešite se, ovo je
skrivena kamera...
3
00:05:25,287 --> 00:05:28,199
Divno veèe u Los Anðelesu,
4
00:05:28,407 --> 00:05:31,479
ali nam kasnije stiže oluja.
5
00:05:31,647 --> 00:05:36,004
Biæe jaka, pa nemojte
izlaziti u noæ.
6
00:05:36,527 --> 00:05:39,121
Ostanite kod kuæe i
povežite se sa lepotom.
7
00:05:39,287 --> 00:05:42,279
Svratite u èet sobu na sajtu
Amerièka ljubav na mreži
8
00:05:42,487 --> 00:05:46,036
i osetite vrelinu. Ovo je
jedini sajt na internetu
9
00:05:46,247 -->