Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Private by relevance:
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34011-Saving_Private_Ryan_(1998)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,110 --> 00:03:42,735
Tatã...
2
00:04:36,227 --> 00:04:38,802
6 IUNIE 1944
3
00:04:40,358 --> 00:04:43,693
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:28,300 --> 00:05:32,972
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:33,009 --> 00:05:35,225
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:35,262 --> 00:05:37,645
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:37,682 --> 00:05:40,483
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:40,519 --> 00:05:44,446
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
9
Subtitles for Private
keywords: my, own, private, idaho, 1991, ws, imbt, spanish,
original filename: f852eb526d04c702f1b9c51e5e5fbd0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,365 --> 00:00:36,731
nar-co-lep-sia: dolencia caracterizada por
breves ataques de sueño profundo.
2
00:01:56,909 --> 00:02:02,124
Siempre puedo decir dónde estoy
por la manera en que luce el camino.
3
00:02:03,709 --> 00:02:07,213
Como si yo sólo supiera que he estado aquà antes.
4
00:02:07,255 --> 00:02:10,884
Sólo sé que he estado varado aquÃ...
5
00:02:10,926 --> 00:02:15,389
...apenas un momento antes, ¿sabes?
6
00:02:15,431 --> 00:02:17,183
SÃ.
7
00:02:22,898 --> 00:02:28,738
No hay otro camino en ninguna parte que luzca
como éste. Digo, exactamente como este cami
Subtitles for Private
keywords: the, sopranos, s4e0, 1, for, all, debts, public, and, private, sweetmate, s4e01,
original filename: 2000722.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,307
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,984
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,684
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:44,934
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,158
Los Soprano
6
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italia se alegró hoy, al saber...
7
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"que la corte máxima del paÃs dictaminó
que el utilizar influencias no es un crimen.
8
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Según Franco Ferrarotti,
un sociólogo italiano...
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"'Los jueces están diciend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,700 --> 00:02:44,200
lsä?
2
00:03:37,800 --> 00:03:40,300
6. KESÃKUUTA 1944
3
00:03:41,900 --> 00:03:45,100
OMAHA BEACH
Vihreä sektori, D-lohko
4
00:04:29,900 --> 00:04:34,300
Ramppi vapaaksi!
30 sekuntia!
5
00:04:34,500 --> 00:04:36,700
Pysykää puolillanne!
6
00:04:36,800 --> 00:04:39,100
Vauhdilla kranaattikuoppien yli!
7
00:04:39,200 --> 00:04:41,900
Kunnon välimatkat!
8
00:04:42,000 --> 00:04:45,800
Viisi miestä on hyvä maali,
yksi ruudin tuhlausta.
9
00:04:45,900 --> 00:04:48,200
Ãlkää päästäkö
hiekkaa aseisiin!
10
00:04:48,300 --> 00:04:52,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:04,691
Rescatando al Soldado Ryan
2
00:02:42,322 --> 00:02:43,880
Papá.
3
00:03:37,343 --> 00:03:39,937
6 de Junio de 1944
4
00:03:41,514 --> 00:03:44,745
Sector Dog Green. Playa Omaha
5
00:04:29,429 --> 00:04:33,889
¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!
¡Que Dios nos guÃe!
6
00:04:34,033 --> 00:04:37,935
¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!
¡Cuidado con los hoyos de mortero!
7
00:04:38,705 --> 00:04:41,265
¡Quiero mucho espacio
entre uno y otro!
8
00:04:41,574 --> 00:04:45,374
5 hombres juntos es un regalo,
uno solo es un despilfarro.
9
00:04:45,511 -
Subtitles for Private
keywords: the, private, lives, of, elizabeth, and, essex, 1939, 1, cd, portuguese, pt, life, elisabeth,
original filename: The Private Lives of Elizabeth and Essex - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 953afa6d0c6207831f86dd1019260234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,055 --> 00:01:31,374
Londres - 1596
2
00:01:31,535 --> 00:01:34,003
Ap?s derrotar as for?as espanholas
em C?diz,
3
00:01:34,175 --> 00:01:37,212
Robert Devereux, Conde de Essex,
marcha em triunfo para
4
00:01:37,375 --> 00:01:40,094
o Pal?cio de Whitehall,
onde a Rainha Isabel o espera.
5
00:02:12,415 --> 00:02:14,087
L? est? ele!
6
00:02:42,735 --> 00:02:44,612
Que porte t?o nobre.
7
00:02:44,775 --> 00:02:47,494
Deve ser maravilhoso
ser homem e her?i.
8
00:02:47,655 --> 00:02:50,852
- Comporta-se como um rei.
- Os seus olhos olham sempre para cima,
9
00:02:51,015 --
Subtitles for Private
keywords: private, gold, 7, 4, :, code, name, mata, hari, 2006, 1, cd, english, en, thefountain,
original filename: Private Gold 74: Code Name Mata-Hari - 2006 - 1CD - English - en - ab088ee47ad57599d8fd8ba9f015f4dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,329 --> 00:02:02,429
Let us finish it.
2
00:02:18,329 --> 00:02:22,329
- Perhaps it is a trap.
- It is.
3
00:02:22,329 --> 00:02:24,629
Then what do we do?
4
00:02:25,629 --> 00:02:27,729
We break through.
5
00:03:24,629 --> 00:03:26,328
There!
6
00:03:26,429 --> 00:03:28,629
I see him.
7
00:03:43,729 --> 00:03:45,528
Pagans!
8
00:03:56,229 --> 00:03:58,629
- Forward still.
- Retreat!
9
00:03:58,629 --> 00:04:01,529
No! Do not stop.
10
00:04:21,828 --> 00:04:26,729
We are her salvation, and through
her command we shall live forever.
11
00:04:26,828 --> 00:04:2
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, ru, rus,
original filename: saving_private_ryan_1998_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:43,987
Ãà ïà .
2
00:04:29,662 --> 00:04:31,562
Ã÷èñòèòü òðà ï!
3
00:04:31,630 --> 00:04:32,597
30 ñåêóÃä!
4
00:04:32,665 --> 00:04:34,030
Ãà ïîìîæåò âà ì Ãîã!
5
00:04:34,099 --> 00:04:36,260
Ãåâûé áîðò, ïðèãîòîâèòüñÿ.
Ãðà âûé áîðò, ïðèãîòîâèòüñÿ.
6
00:04:36,335 --> 00:04:38,701
Ãâèãà éòåñü áûñòðåå è
óÃè÷òîæüòå ýòè Ãîðû.
7
00:04:38,771 --> 00:04:41,433
à õî÷ó, ÷òîáû âû ðà ñòÿÃóëèñü ïî áåðåãó.
8
00:04:41,540 --> 00:04:44,168
Subtitles for Private
keywords: the, private, life, of, sherlock, holmes, 1970, 1, cd, spanish,
original filename: The Private Life of Sherlock Holmes - 1970 - 1CD - Spanish - es - 6d58877eb7c18854d4c017bf6a13da57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:28,200
COX & CIA
BANQUEROS
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,600
En una b?veda
en un banco de Londres...
3
00:00:33,640 --> 00:00:37,000
hay una caja met?lica
con mi nombre.
4
00:00:37,040 --> 00:00:41,160
No debe abrirse hasta
los 50 a?os de mi muerte.
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,360
Contiene ciertos recuerdos...
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
de mi larga asociaci?n
con un hombre...
7
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
que elev? la ciencia
de la deducci?n a un arte:
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,320
El primero en el mundo,
y sin duda...
9
00:00:53,360 --> 00:00:5
Subtitles for Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, arabic, ar, 10, notv, eqla, 3, trans, group,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 9ed9b3aaeb767d6e055f8ce81f3c2671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:05,190
** ?????? ?????? **
?????? ????? .. ?????? ??????
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,770
????? ???? ???? ??????? ??? ??????
3
00:00:08,930 --> 00:00:09,700
??? ??????
4
00:00:09,870 --> 00:00:10,680
???? ??? ???? ???
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,130
?? ???? ???? ??? ?????
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,320
??? ?? ???? ???? ???? ? ???????? ??? ??? ??????
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,860
??? ???? ?????? ???? ??????
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
?????? ???? ?????? ????? ??????
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,310
???? ?????
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,770
????
Subtitles for Private
keywords: monk, 05x0, 5, mr, private, eye,
original filename: Monk - 05x05 - Mr. Monk, Private Eye.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,500
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
2
00:00:00,501 --> 00:00:02,267
<i>(Jay)
Look at that sky.</i>
3
00:00:02,801 --> 00:00:05,200
<i>It's the second most
beautiful sight in the world.</i>
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,267
<i>The most beautiful is you</i>
5
00:00:06,701 --> 00:00:09,534
standing
in front of me.
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,633
Are you okay?
7
00:00:14,867 --> 00:00:19,634
You--you didn't say
five words at dinner.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,866
Jay, remember you said
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,431
we couldn't
go on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5341}{5380}Tato...
{6662}{6724}6 CZERWIEC 1944 R.
{6761}{6841}SEKTOR ZIELONY PIES|PLA?A OMAHA
{7910}{8022}Dobijamy za 30 sekund!|B?g z wami!
{8022}{8076}Zgrupowa? si? na obu burtach.
{8076}{8134}Rusza? si? i utworzy? luk?.
{8134}{8202}Macie si? rozproszy?|po pla?y.
{8202}{8297}Pi?ciu ludzi to ju? okazja.|Na jednego nie warto traci? amunicji.
{8297}{8354}Uwa?ajcie, aby do broni|nie dosta? si? piach.
{8354}{8447}Pami?tajcie, co powiedzia?em.|Do zobaczenia na pla?y.
{9230}{9288}Otworzy? klapy!
{9671}{9713}Za burt?!
{9867}{9919}Lewa i prawa strona, za...
{11576}{11618}Jezu.
{11618}{11652}Dzi?kuj?...
{14994}{15073}Co mamy ter
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, br,
original filename: Saving_Private_Ryan_1998_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos ? um prato!
Um s? ? desperd?cio de muni??o!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas armas!
L
Subtitles for Private
keywords: my, own, private, idaho, 1991, cd, czech, cz,
original filename: My Own Private Idaho - 1991 - 1CD - Czech - cz - 29f4834c2beadc8a9b2300794b7b951f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,512 --> 00:00:21,512
Narkolepsie - chorobn? spavost
projevuj?c? se n?hl?mi z?chvaty kr?tk?ho sp?nku
2
00:00:55,076 --> 00:01:00,076
...ctyri, pet, ?est, sedm, osm, devet, deset...
3
00:01:40,279 --> 00:01:45,279
Podle silnice v?dycky pozn?m, kde jsem
4
00:01:48,670 --> 00:01:53,670
V?m, ?e jsem tu u? nekdy byl... u? jsem tu trcel
5
00:01:53,481 --> 00:01:58,481
Jednou u? jsem tu kurva tr?el, rozum?te?
6
00:02:05,807 --> 00:02:10,807
Nen? na sv?t? silnice, kter? by vypadala stejn?
7
00:02:13,397 --> 00:02:18,397
Ka?d? m?sto je jedine?n?. Naprosto jedine?n?
8
00:02:18,613 --> 00
Subtitles for Private
keywords: vanishing, private, the, 1942, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Vanishing Private The (1942) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,107 --> 00:00:31,100
The army's not
the army anymore
2
00:00:31,144 --> 00:00:35,740
It's better than
it's ever been before
3
00:00:35,782 --> 00:00:37,716
Quack quack quack
quack quack quack
4
00:00:37,751 --> 00:00:39,685
Quack quack quack
quack quack
5
00:00:39,720 --> 00:00:42,120
Where you can have
a snack in bed
6
00:00:42,155 --> 00:00:44,419
And sleep untiI 11:00
7
00:00:44,458 --> 00:00:46,392
Da da da-da-da,
da da da-da-da
8
00:00:46,426 --> 00:00:48,519
Da da da-da-da-da-da
9
00:00:48,562 --> 00:00:50,621
Oh, the army's not
10
00:00:50,664 --> 00:00:5
Subtitles for Private
keywords: six, feet, under, 01x1, 2, napisy, ns, a, private, life,
original filename: Six_Feet_Under_01x12_(NAPiSY-72041).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2444}{2487}Wisz? ci pieni?dze.
{2515}{2604}Oszcz?dzi?e? mi|nieprzyjemnej konfrontacji.
{2607}{2716}- Czujesz si? wykorzystywany?|- Tak, ale przyjemnie.
{2720}{2780}Bardzo prosz?.
{2852}{2939}- Patrzysz mi w konto?|- Rozmiar to nie wszystko.
{2943}{2991}?mieszne.
{3006}{3060}Czy kiepska muzyka og?usza,
{3065}{3123}czy g?usi nie maj? gustu?
{3127}{3187}Sp?jrz na Beethovena.
{3192}{3246}- Chod?my.|- Co jest, gnoje?
{3251}{3276}- Szybko.|- Kwit.
{3281}{3349}- Zostaw to.|- Jest wasz.
{3353}{3439}B?dziecie si? mi?dli?|w miejscu publicznym?
{3443}{352
Subtitles for Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, 10, caph,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - 92b3d6ec802999bb94ee5cb61c853387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
H? !
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Quoi ?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
Tu m'as embrass?
et tu es partie.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Ca te travaille, hein ?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
C'?tait donc un baiser de revanche ?
6
00:00:23,700 --> 00:00:26,870
Non c'?tait involontaire,
mais...
7
00:00:26,871 --> 00:00:30,040
te voir tout ?moustill? depuis...
8
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
c'est plut?t gratifiant.
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
Je pense qu'on ne doit plus
s'embrasser.
10
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
Allons...
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you people doing in my house?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
it's a surprise for Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at Sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Wait,what are you doing?
10
00:00:
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, 1, cd, czech, cz, part, 2,
original filename: Saving Private Ryan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 6aecf611a47b925aa248ad0fe7c5a9a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{123}J? ??k?m, abysme tu v?c obe?li.
{128}{213}J? sly??m, co ??k?te.|Ale obej?t to nem??eme.
{250}{336}Jsem s Reibenem. Osmaosmdes?tky|jsme tam taky nechali.
{361}{458}Letectvo. Ti nebudou pl?tvat|pumami na jeden kulomet.
{486}{532}Kapit?ne.
{567}{674}M??eme to obej?t a splnit sv?j ?kol.|Tohle n?? ?kol nen?.
{684}{734}Tak co chcete d?lat?
{744}{804}Nechat je, aby napadli|dal?? jednotku?
{809}{857}Ne, pane. J? jen ??k?m,
{862}{947}?e to je, vzhledem k na?emu|?kolu, zbyte?n? riziko.
{952}{1006}Na??m ?kolem je vyhr?t v?lku.
{1096}{1176}Pane, j?... j? z toho|nem?m dobr? pocit.
{1253}{1322}Kdy naposledy jste m?l|z n??eho dobr? pocit?
{184
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, dvd,
original filename: 83d6c1c7398ff89bbc05a29d13128bd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,200 --> 00:01:04,600
REÅ EVANJE VOJAKA RYANA
2
00:03:34,000 --> 00:03:37,200
Oèe!
3
00:04:26,301 --> 00:04:29,201
6. junij 1944
4
00:04:30,202 --> 00:04:33,502
Sektor "Zeleni pes"
Obala Omaha
5
00:05:16,780 --> 00:05:18,620
Spraznite prehod!
6
00:05:18,700 --> 00:05:19,620
30 sekund!
7
00:05:19,660 --> 00:05:20,980
Naj bo Bog z vami!
8
00:05:21,020 --> 00:05:23,100
Hitro, na levo in desno stran ladje.
9
00:05:23,180 --> 00:05:25,420
Gibajte se hitro in
pokrijte morilske luknje.
10
00:05:25,500 --> 00:05:28,140
Hoèem videti precej
prostora med ljudmi,
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1551}Rescatando al Soldado Ryan
{5330}{5367}Papá.
{6649}{6711}6 de Junio de 1944
{6749}{6827}Sector Dog Green. Playa Omaha
{7898}{8005}¡Despejen la rampa! ¡30 segundos!|¡Que Dios nos guÃe!
{8008}{8102}¡Fila de babor! ¡Fila de estribor!|¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{8120}{8182}¡Quiero mucho espacio|entre uno y otro!
{8189}{8280}5 hombres juntos es un regalo,|uno solo es un despilfarro.
{8283}{8375}¡Que no entre arena en las armas!|¡Limpien los mecanismos!
{8379}{8432}¡Nos veremos en la playa!
{9204}{9251}¡Cuidado con los hoyos de mortero!
{9657}{9699}¡Por la borda!
{9853}{9889}¡Por babor y estribor! ¡Salten!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:30,992
- Tu veux quitter la maison ?
- Oui.
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,077
Je ne supporterai pas une nuit de plus.
3
00:00:33,280 --> 00:00:35,396
Tu ne penses plus à nous ?
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,875
Samia, tu crois que ça me plaît ?
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,036
Alors, pourquoi on ne part pas ?
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,592
Ils ne peuvent pas
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,028
nous obliger à partir.
8
00:00:46,240 --> 00:00:47,434
- Il faut faire quelque chose.
- Tais-toi !
9
00:00:47,640 --> 00:00:48,550
J'ai peur.
10
00:00:48,880 --> 00:
Subtitles for Private
keywords: the, sopranos, s04e01, for, all, debts, public, and, private, dvd,
original filename: Id022307.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{}RODZINA SOPRANO
{2278}{}RODZINA SOPRANO
{2398}{}'W?ochy og?osi?y poza nauk?...
{2398}{}'W?ochy og?osi?y poza nauk?...
{2494}{}'?e pa?stwowy s?d orzek?|i? handel wymienny nie jest przest?pstwem.
{2494}{}'?e pa?stwowy s?d orzek?|i? handel wymienny nie jest przest?pstwem.
{2637}{}'Franco Ferrarotti,|w?oski socjolog powiedzia?:
{2637}{}'Franco Ferrarotti,|w?oski socjolog powiedzia?:
{2733}{}'W?a?ciwie, s?dziowie wyrazili|to w co wszyscy wierz?.'
{2733}{}'W?a?ciwie, s?dziowie wyrazili|to w co wszyscy wierz?.'
{2805}{}'Odnosi?o si? to do raccomendazione...
{2805}{}'Odnosi?o si? to do raccomendazione...
{2877}{}'w?oski zwyczaj szukania s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,640 --> 00:00:07,359
- ¿Tortitas de germen de trigo?
- Rosca de pan.
2
00:00:07,720 --> 00:00:08,709
¿Rosca de pan?
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,393
¿Alguien ha visto mis papeles?
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,518
CreÃa que estaban en esta carpeta
manchada de queso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,954
Mira en la de la mancha de mermelada.
6
00:00:17,920 --> 00:00:19,239
Los tengo, gracias.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,550
Phoebe, no te olvides de que mi
empresa da una fiesta esta noche.
8
00:00:21,720 --> 00:00:22,869
Quiero presumir de mi nueva esposa.
9
00:00:23,040 --> 0
Subtitles for Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - ebfe3ad0aaf5edac59d1b8cb552ec3e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,020
C'est quoi, cette lettre de d?mission
sur mon bureau ?
2
00:00:08,180 --> 00:00:08,950
Je vous l'ai dit.
3
00:00:09,120 --> 00:00:09,930
On m'a propos? un poste.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,380
Je ne veux plus
en entendre parler.
5
00:00:11,530 --> 00:00:14,570
Partir ? Los Angeles pour
travailler dans le priv?,
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,110
?a n'est pas digne
de mon Addison.
7
00:00:16,270 --> 00:00:18,780
Mon Addison est une obst?tricienne
de renomm?e mondiale.
8
00:00:18,950 --> 00:00:20,560
Mon Addison vit pour op?rer.
9
00:00:20,730 --> 00:
Subtitles for Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e01, subita, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 342471f0a8d335ec36dfe9d6bd8ec0f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,436 --> 00:00:08,819
Perche' c'e' una lettera
di dimissioni sulla mia scrivania?
2
00:00:08,820 --> 00:00:10,658
Te l'ho detto.
Ho ricevuto un?offerta di lavoro.
3
00:00:10,659 --> 00:00:12,130
Non voglio piu' sentirne parlare.
4
00:00:12,131 --> 00:00:15,345
Vai a lavorare lavora in una clinica
privata, ti trasferisci a Los Angeles.
5
00:00:15,346 --> 00:00:16,896
Questa non e' la mia Addison
6
00:00:16,897 --> 00:00:19,551
La mia Addison e' un chirurgo neonatale
di livello internazionale.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,038
La mia Addison vive per operare.
8
00:00:21,039 -->
Subtitles for Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 6, caph, vf,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - d260733c60f22d6a215ddd91e69160cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,790 --> 00:00:05,630
J'essaye d'?tre sexy
sans avoir l'air salope.
2
00:00:05,660 --> 00:00:06,960
Classe mais pas triste.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
Ca fait un peu...
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,960
Kermesse de l'?cole.
5
00:00:11,330 --> 00:00:12,290
Tu trouves ?
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,980
Qui est ce mec ?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,190
Il te pla?t ?
Il est mignon ?
8
00:00:15,210 --> 00:00:17,140
Il m'a invit?e.
9
00:00:17,240 --> 00:00:19,410
Je n'ai pas eu d'invitation
depuis le lyc?e.
10
00:00:19,490 --> 00:00:23,140
M?me s'il ?tait SDF ou monstru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{375}Fragmenty Biblii w przek?adzie|/?Biblii Tysi?clecia?./
{718}{843}/narkolepsja - choroba polegaj?ca|na nag?ym zapadaniu w kr?tki sen/
{1682}{1807}...cztery, pi??, sze??, siedem, osiem. dziewi??...
{2812}{2937}Po drodze zawsze poznam, gdzie jestem.
{3016}{3141}Wiem, ?e ju? tu kiedy? by?em...
{3142}{3267}Kiedy? ju? tu, kurwa, by?em, rozumiecie?
{3450}{3575}Nie ma na ?wiecie dw?ch identycznych dr?g.
{3640}{3765}Ka?de miejsce jest niepowtarzalne.
{3770}{3895}Jak czyja? twarz...
{3970}{4095}Jak czyja? pierdolona morda.
{4305}{4376}Gdzie chcesz uciec?
{4376}{4501}Razem tu zgnijemy, gnojku!
{5631}{5738}Nie b?j si?, wszystko si? u?o?y.
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, h26, 4, dts, dd, 5, 1, 1080, p, 3, dhunter@silu, info, disk, 2, chs,
original filename: Saving.Private.Ryan.______.HDTV.H264.DTS.DD5.1._____.1080P.3dhunter@Silu.info.Disk.2-5.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,878 --> 00:00:07,045
<b><font size=18 color=#00d8f8>??????????????????????</b>
2
00:00:07,286 --> 00:00:10,952
<b><font size=18 color=#00d8f8>?????????????????????</b>
3
00:00:11,193 --> 00:00:16,792
<b><font size=18 color=#00d8f8>???????????????????????????</b>
4
00:00:17,067 --> 00:00:19,195
<b><font size=18 color=#00d8f8>?????????</b>
5
00:00:38,031 --> 00:00:44,234
?????????????????????????
6
00:00:44,473 --> 00:00:48,434
?????????????
7
00:00:51,216 --> 00:00:55,347
<b><font size=18 color=#00d8f8>???¹????????½????????</b>
8
00:00:59,694 --> 00:01:04,759
????????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,000
6. JUNl, 1944
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,760
Dette har vært prøven
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,600
på sivilasjoner gjennom tidene,
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,956
at når tiden kom,
sa den vanlige borger:
5
00:00:12,040 --> 00:00:16,397
"Jeg vil ofre meg selv for landet."
6
00:00:16,480 --> 00:00:20,600
Disse ungdommene ville ikke være der.
17-, 18-, 19-Ã¥ringer...
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,480
De ville skyte harer,
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,040
ikke andre unge menn.
9
00:00:27,120 --> 00:00:29,400
De ville kaste ball,
10
00:00:29,400 -
Subtitles for Private
keywords: saiving, private, rayan, cd, 1,
original filename: Saiving_Private_Rayan_-_CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{420}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{864}{949}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ |ÃÃÃ
{1044}{1120}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|è|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿò
{1173}{1248}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃÃÃÃ
{1304}{1374}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1463}{1575}* ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ *|_____________________________
{5367}{5378}Ãà òêî?
{6661}{6727}6 ÃÃà 1944 ã.
{6758}{6844}ÃÃÃÃÃÃ ''Ã'' ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{7910}{8020}Ãïðà çÃè ïëà òôîðìà òà !|30 ñåêóÃäè! Ãîã äà å ñ âà ñ!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{543}Tepe temiz!|4 Alman öldü!
{543}{687}Upham donanýmý al ve buraya gel.|Su ve yeni bandaj lazým!
{687}{735}Ãantadan morfini getir.
{735}{807}Morfini getir.
{1071}{1095}O... çocuðu!
{1095}{1142}Buraya anamoid getirin.
{1142}{1166}Bacaklarýmý kaldýrýn.
{1166}{1190}Daha çok sulfa, Melish.
{1190}{1286}Sesimi dinleyin.|Ãyi olacaksýn doktor.
{1310}{1358}Ãyisin.
{1358}{1406}Daha fazla sulfa!
{1406}{1478}Bacaklarýmý kaldýrýn.
{1478}{1502}Tamam. Tamam.
{1502}{1550}Ãyileþeceksin Wade.
{1550}{1598}Upham, mataraný ver!
{1598}{1670}Haydi, haydi.
{1670}{1694}Vuruldum mu?
{1766}{1838}- Nasýl görünüyor.|- Ãyileþec
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, hu, 1, part, 2,
original filename: Saving_Private_Ryan_1998_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Ap?m...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
1944. j?nius 6.
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
Z?LD "D" SZEKTOR
OMAHA BEACH
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
F?l perc m?lva partrasz?ll?s!
Az ?r legyen veletek!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Bal sor! Jobb sor!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
Fut?s! ?s vigy?zzatok a g?dr?kn?l!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Ne h?zz?tok az id?t a parton,
Nyomuljatok el?re!
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
?t ember zs?ros c?lpont,
egy ember l?szerpocs?kol?s!
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
Tartsd tiszt?n a fegyvert!
Nehogy h
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, 5, internal, defacto, cd, 1, 2,
original filename: sub_Saving-Private-Ryan-1998_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,770 --> 00:03:35,328
Tatã...
2
00:04:26,609 --> 00:04:29,077
6 IUNIE 1944
3
00:04:30,569 --> 00:04:33,766
SECTOR CÃINELE VERDE
PUNCT DE DEBARCARE OMAHA
4
00:05:16,529 --> 00:05:21,008
Eliberaþi rampa! 30 de secunde!
Sã vã ajute Dumnezeu!
5
00:05:21,043 --> 00:05:23,168
Babord, pe poziþie.
Tribord, pe poziþie.
6
00:05:23,203 --> 00:05:25,488
Miºcaþi-vã repede ºi evacuaþi
gãurile ucigaºe.
7
00:05:25,523 --> 00:05:28,208
Vreau sã vã rãspândiþi
pe toatã plaja.
8
00:05:28,243 --> 00:05:32,008
Cinci oameni e un chilipir.
Unul e o risipã de muniþie.
9
Subtitles for Private
keywords: my, own, private, idaho, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, myownprivateidaho, cd,
original filename: 39974-My_Own_Private_Idaho_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,761 --> 00:00:05,514
E un lucru bun.
2
00:00:07,595 --> 00:00:09,348
Si?
3
00:00:09,513 --> 00:00:11,266
Si eu... -
4
00:00:15,839 --> 00:00:18,138
E in ordine.
5
00:00:19,611 --> 00:00:21,364
Putem fi prieteni.
6
00:00:30,124 --> 00:00:32,357
Fac sex cu un tip doar pe bani.
7
00:00:32,488 --> 00:00:34,688
Da, stiu.
8
00:00:36,674 --> 00:00:38,711
Si doi tipi nu pot sa se iubeasca.
9
00:00:38,815 --> 00:00:41,016
Da.
10
00:00:41,116 --> 00:00:43,567
Pai, nu stiu.
Adica... -
11
00:00:43,705 --> 00:00:45,708
Adica, pentru mine...
12
00:00:47,890 --> 00:00:50,
Subtitles for Private
keywords: 87, 1, private, benjamin, 2, cd, a,
original filename: 871-private_benjamin_(2_cd-a).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,510 --> 00:00:26,946
Kad je Judy Benjamin imala 8, rekla je
prijateljici svoju životnu želju.
2
00:00:27,190 --> 00:00:29,829
"Samo želim," prošaptala je,
"veliku kuæu. . .
3
00:00:30,070 --> 00:00:33,745
. . .Iijepu odjeæu, sluškinju i
profesionalca za muža. "
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,220
Danas su se ostvarili svi Judyni sni.
5
00:00:36,710 --> 00:00:39,782
S ovim prstenom posveti mi se
kao moja žena.
6
00:00:40,070 --> 00:00:42,538
U skladu s Mojsijevim zakonom
i lzraelskom vjerom.
7
00:00:42,950 --> 00:00:45,464
U skladu s Mojsijevim zakonom
i lzraelskom vjerom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:33:Tato...
00:04:26:6 CZERWIEC 1944 R.
00:04:30:SEKTOR ZIELONY PIES|PLA?A OMAHA
00:05:16:Dobijamy za 30 sekund!|B?g z wami!
00:05:20:Zgrupowa? si? na obu burtach.
00:05:23:Rusza? si? i utworzy? Iuk?.
00:05:25:Macie si? rozproszy?|po pIa?y.
00:05:28:Pi?ciu Iudzi to ju? okazja.|Na jednego nie warto traci? amunicji.
00:05:31:Uwa?ajcie, aby do broni|nie dosta? si? piach.
00:05:34:Pami?tajcie, co powiedzia?em.|Do zobaczenia na pIa?y.
00:06:09:Otworzy? kIapy!
00:06:26:Za burt?!
00:06:34:Lewa i prawa strona, za...
00:07:43:Jezu.
00:07:44:Dzi?kuj?...
00:09:59:Co mamy teraz,|do choIery, robi??
00:10:04:Kapitanie MiIIer!
00:10:08:Kapitanie MiIIer!
00:10:10:Sier?ancie Horvath!
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, klaxxon, 2,
original filename: Saving.Private.Ryan.1998.KLAXXON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
Pa...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,920
6 JUNI 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,600
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Weg bij de klep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:25,360 --> 00:05:28,045
Hou afstand.
7
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Vijf man is 'n doel.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:34,160 --> 00:05:37,840
zorg dat 't blijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:09,200 -->
Subtitles for Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, hdtvre, x26, 4, 1080, p, dts, silu, disk, 2, 1,
original filename: [______].Saving.Private.Ryan.1998.HDTVre.x264.1080p.dts-SiLU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,075
????????????????
2
00:00:03,894 --> 00:00:07,855
-????????
-????????ô??
3
00:00:08,102 --> 00:00:12,940
-?????ô??
-???????????MG-42
4
00:00:13,178 --> 00:00:17,013
-?????????????????
-??????????????
5
00:00:17,250 --> 00:00:20,221
??????????82??????????????û??ô??
6
00:00:20,455 --> 00:00:25,155
??????????????????????????????
7
00:00:25,395 --> 00:00:27,058
?¾???????????????????
8
00:00:28,734 --> 00:00:32,070
??????????
9
00:00:32,274 --> 00:00:35,975
??????????????????
10
00:00:37,482 --> 00:00:41,080
???????????????????????????????
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Saving Private Ryan (1998)|English subtitles @ 23.976 fps
{5325}{5360}Dad.
{7894}{7939}Clear the ramp!
{7940}{7964}30 seconds!
{7965}{7999}God be with you!
{8000}{8052}Port side, stick.|Starboard side, stick.
{8054}{8110}Move fast and clear|those murder holes.
{8111}{8177}I want to see plenty|of beach between men.
{8179}{8274}Five men is a juicy opportunity.|One man's a waste of ammo.
{8276}{8332}Keep the sand|out of your weapons.
{8333}{8373}Keep those actions clear.
{8375}{8424}I'll see you on the beach.
{9210}{9269}Open murder holes!
{9652}{9693}Over the side!
{9847}{9898}Port and starboard, over the side!
{11558}{11600}Jesu
Subtitles for Private
keywords: savingprivateryan, 1998, czech, saving, private, cd, 1, 2, 3,
original filename: SavingPrivateRyan1998-Czech.zip