Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Prisoners by relevance:
Subtitles for Prisoners
keywords: earth, final, conflict, 4x0, 6, take, no, prisoners,
original filename: 200013993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,045
<i>Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL</i>
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,672
¿Quien diablos erés tú?
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,090
Hayley Simmons.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,884
<i>Ella dirige la resistencia
de la zona del pacifico noroeste.</i>
5
00:00:09,926 --> 00:00:11,385
<i>Necesitamos un jefe.</i>
6
00:00:11,677 --> 00:00:14,221
<i>Alguien que nos empuje a actuar.</i>
7
00:00:14,972 --> 00:00:17,349
Creo que tú eres ese jefe, Liam.
8
00:00:17,516 --> 00:00:20,936
<i>Centenares de presuntos miembros
De la resistencia han sido apresad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{692}{792}There cannot be many French|caf? owners in a prisoner of war camp
{794}{852}dressed as a British flight lieutenant.
{854}{945}But that is what you get|when you try to help people escape.
{947}{1037}How will l get out of here?|Your guess is as good as mine.
{1039}{1100}At the moment it seems|that my best chance
{1102}{1165}is to wait for England to capitulate.
{1224}{1270}Ren?.
{1272}{1338}Oh, no. Not another bucket of earth.
{1340}{1401}- You must dispose of it.|- But Edith...
{1403}{1483}- lt is the last one.|- Thank God for that.
{1681}{1728}Oh!
{1730}{1796}There was a lot of grit in that one.
{1798}{1855}As
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{374}{430}All right, kids, we're due back.
{434}{521}Unless you've discovered|something earth-shattering,...
{525}{574}..I'm ready to bag this one.
{578}{681}We just got here. We have no idea|what this planet has to offer.
{685}{728}Trees and moss.
{732}{786}A few miles from the Stargate, yes, but...
{790}{891}Captain, any signs of radio traffic|in the last 24 hours?
{895}{964}Any chemical traces|to indicate civilisation?
{968}{988}None, sir.
{992}{1059}Ah...! Ah!
{1063}{1166}We'll, uh, flag it for an aerial survey.|As much as I love a good rainforest, I...
{1170}{1203}- O'Neill.|- (shouting)
{1360}{1418}(breathless) Help me...
{1463}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,802 --> 00:00:54,633
I want a drink.
2
00:00:57,707 --> 00:01:00,801
I want a drink all the time.
3
00:01:04,414 --> 00:01:07,906
Sometimes I wake up in
the morning, my eyes pop open...
4
00:01:07,951 --> 00:01:10,476
and I think,
I got to have a drink...
5
00:01:10,520 --> 00:01:15,116
beer, bloody mary, whatever.
6
00:01:15,158 --> 00:01:17,558
Even now, and I don't know why.
7
00:01:17,594 --> 00:01:19,892
I haven't had a drink
in three years.
8
00:01:19,929 --> 00:01:22,261
- Three years, huh?
- Yeah.
9
00:01:24,768 --> 00:01:27,464
Sometimes I'll be talking
with
Subtitles for Prisoners
keywords: 59, 1, stargate, sg, 2x0, 3, prisoners, br, by, dalceu,
original filename: 591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,200
Certo, crianças, devemos voltar.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,840
A menos que tenha descoberto
algum fragmento de terra,...
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,960
..estou pronto para ensacar este.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,240
Recém chegamos aqui. Não temos idéia
do que este planeta tem para oferecer.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,120
Ãrvores e Musgo.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,440
A poucos quilômetros do Stargate, sim, mas...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,640
Capitão, algum sinal de transmisão
por rádio nas últimas 24 horas?
8
00:00:35,800 --> 00:00:38
Subtitles for Prisoners
keywords: allo, allo!, 1982, 1, cd, portuguese, pt, s4e0, prisoners, of, war, s4e01,
original filename: Allo Allo! - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - c49316822c9848a0537fd2b3c2ddf20a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,673
N?o deve haver muitos donos de caf?,
Franceses, num campo de Prisioneiros de guerra
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,069
vestidos como um tenente aviador ingl?s
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,789
Mas ? o que acontece quando se
ajuda pessoas a tentarem escapar.
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,475
Como vou eu sair daqui?
Eu sei tanto como voc?s.
5
00:00:41,560 --> 00:00:43,994
Para j? parece que a
melhor coisa a fazer
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,594
? esperar que a inglaterra capitule.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,791
Ren?.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,519
N?o! Outr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,235
All right, kids, we're due back.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,875
Unless you've discovered
something earth-shattering,...
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,991
...I'm ready to bag this one.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,272
We Just got here. We have no idea
what this planet has to offer.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,152
Trees and moss.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,475
A few miles from the Stargate, yes, but...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,673
Captain, any signs of radio traffic
in the last 24 hours?
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,598
Any chemical traces
to indicate c
Subtitles for Prisoners
keywords: 1x1, 7, prisoners, of, the, sun,
original filename: 521e0d9bbf2cbdad150b237dedc0d07b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,507 --> 00:00:04,500
PRISONERS OF THE SUN
2
00:00:16,547 --> 00:00:19,380
Tomorrow we'II see Cuthbert again.
3
00:00:19,587 --> 00:00:21,225
Hmmm, yes.
4
00:00:21,467 --> 00:00:23,742
Things are Iooking up.
5
00:00:23,987 --> 00:00:27,662
I get the feeIing
we're being watched.
6
00:00:27,907 --> 00:00:31,263
Enjoy yourseIf. Look around you!
7
00:00:31,947 --> 00:00:33,096
Amazing!
8
00:00:33,347 --> 00:00:35,577
Look at that!
9
00:00:40,947 --> 00:00:42,380
Look! A LIama!
10
00:00:44,387 --> 00:00:45,740
CarefuI, Señor!
11
00:00:45,987 --> 00:00:49,821
Why? Su
Subtitles for Prisoners
keywords: 2x0, 3, prisoners, divx, amc,
original filename: c1a52690c49e4d7d6a30310a2713e689.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{450}Ãas je, da se|vrnemo, klapa.
{456}{565}Ãe niste odkrili nièesar|pretresljivega, gremo nazaj.
{569}{669}Saj smo komaj prispeli.|Ne vemo, kaj je na planetu.
{674}{773}Drevesa in mah.|- Å e nekaj kilometrov zagotovo.
{777}{891}Ste v zadnjih 24 urah odkrili|znake radijskih valov
{896}{1050}ali kemikalije, ki bi prièale o|obstoju civilizacije? -Ne. -Vidiš?
{1062}{1213}Dovolj bo. Ãeprav obožujem|pragozdove... -O'Neill.
{1379}{1441}Na pomoè!
{1451}{1534}Ãe me ujamejo,|Taldor.
{1540}{1678}Kdo? -Taldor.|Ãe me ujamejo. -Daniel?
{1706}{1819}Pojma nimam. -Ãe ujamejo|mene, bodo tudi vas.
{1824}{1909}Je Taldor zloben?|- Vse okrog na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,236
Oké, jongens. Tijd om terug te gaan.
2
00:00:18,360 --> 00:00:22,990
Als je niets wereldschokkends
hebt ontdekt, hou ik 't voor gezien.
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,272
We zijn hier pas. We weten niet eens
wat deze planeet herbergt.
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,913
Bomen en mos.
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,554
Ja, in de omtrek van de poort, maar...
6
00:00:31,680 --> 00:00:35,673
Kapitein, enig radioverkeer
in de laatste 24 uur?
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,598
Of chemische sporen van 'n beschaving?
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,073
Niets, meneer.
9
00:
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, 1, sg, 2x0, 3, prisoners, 35, amc, bg,
original filename: stargate1.sg_1.2x03.prisoners.350_ac3_amc(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{430}Ãîáðå, äåöà , òðÿáâà äà ñå âðúùà ìå.
{434}{521}Ãñâåà à êî ÃÃ¥ ñòå îòêðèëè|Ãåùî ðà çòúðñâà ùî,...
{525}{574}..Ãîòîâ ñúì çà òðúãâà ÃÃ¥.
{578}{681}Ãîêó ùî ïðèñòèãÃà õìå. Ãÿìà ìå ñè Ãà ïðåäñòà âà |êà êâî ìîæå äà ïðåäëîæè òà çè ïëà Ãåòà .
{685}{728}Ãúðâåòà è ìúõ.
{732}{786}Ãà Ãÿêîëêî ìèëè îò Ãòà ðãåéò, äà , Ãî...
{790}{891}Ãà ïèòà ÃÃ¥, Ãÿêà êâè çÃà öè çà ðà äèî òðà ôèê|ïðåç ïîñëåäÃèòå 24 ÷à ñà ?
{895}{964}Ãÿêà êâè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,199
Na ebbõl elég. Menjünk vissza.
2
00:00:17,359 --> 00:00:20,839
Mivel nem találtunk semmi világrengetõt.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,960
Ideje becsuknunk a boltot.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,239
Hiszen alig érkeztünk meg, nem tudhatjuk hogy mi vár itt ránk.
5
00:00:27,399 --> 00:00:29,120
Fák és bogarak.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,440
Igen, néhány kilométeres körzetben, de...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,640
Százados, fogott rádióadásokat az elmúlt 24 órában,
8
00:00:35,759 --> 00:00:38,560
vagy észlelt civilizációra utaló
szen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,235
ln Ordnung, Leute,
wir müssen zurück.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,875
Falls ihr nicht gerade
etwas Weltbewegendes entdeckt habt,...
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,991
..können wir von mir aus
hier Schluà machen.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,272
Wir sind noch nicht lange hier und wissen
nicht, was dieser Planet zu bieten hat.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,152
Bäume und Moos.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,475
Um das Stargate herum vielleicht, aber...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,673
Captain, haben Sie in den letzten
24 Stunden Funknachrichten empfangen?
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,955
Bien, muchachos, tenemos que volver.
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,595
A menos que hayan descubierto algo
que remueva las entrañas de la tierra,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,711
estoy listo para zanjar esto.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,992
Acabamos de llegar. No tenemos ni idea
de lo que puede ofrecer este planeta.
5
00:00:26,450 --> 00:00:28,202
Ãrboles y musgo.
6
00:00:28,330 --> 00:00:30,525
A pocas millas del Stargate, sÃ, pero...
7
00:00:30,650 --> 00:00:34,723
Capitán, ¿alguna señal de tráfico
radiofónico en las últimas 24 horas?
8
00:00:34,8
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 20, 3, 1997, 2x0, prisoners, amc,
original filename: Stargate.SG-1(203)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,955
Bien, muchachos, tenemos que volver.
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,595
A menos que hayan descubierto algo
que remueva las entrañas de la tierra...
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,711
...estoy listo para zanjar esto.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,992
Acabamos de llegar. No tenemos ni idea
de lo que puede ofrecer este planeta.
5
00:00:27,120 --> 00:00:28,872
Ãrboles y musgo.
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,195
A pocas millas del Stargate, sÃ, pero...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,393
Capitán, ¿alguna señal de tráfico
radiofónico en las últimas 24 horas?
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{792}Z pewno?ci? niewielu w?a?cicieli kawiarni francuskich|siedzi w obozie dla je?c?w wojennych,
{794}{852}przebrani za porucznik?w lotnictwa brytyjskiego.
{854}{945}Ale to w?a?nie spotyka kogo?, kto pomaga ludziom w ucieczce.
{947}{1037}Jak mam si? zamiar wydosta??|Wiecie to tak samo dobrze jak i ja.
{1039}{1100}W tym momencie wygl?da na to,
{1102}{1165}?e najszybciej b?dzie poczeka? a? Anglia skapituluje.
{1224}{1270}Ren?.
{1272}{1338}Och, nie. Tylko nie kolejne wiadro.
{1340}{1401}- Musisz to rozdysponowa?.|- Ale Edith...
{1403}{1483}- To ju? ostatnie.|- Dzi?ki Bogu.
{1681}{1728}Och!
{1730}{1796}Ten jest bardziej ?wirkowaty.
{1798
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 2x0, 3, prisoners, amc,
original filename: e4e694687195cc14dd861e182d54248b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,955
Bien, muchachos, tenemos que volver.
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,595
A menos que hayan descubierto algo
que remueva las entrañas de la tierra...
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,711
...estoy listo para zanjar esto.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,992
Acabamos de llegar. No tenemos ni idea
de lo que puede ofrecer este planeta.
5
00:00:27,120 --> 00:00:28,872
Ãrboles y musgo.
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,195
A pocas millas del Stargate, sÃ, pero...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,393
Capitán, ¿alguna señal de tráfico
radiofónico en las últimas 24 horas?
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{372}{457}No dobra dzieciaki, wracamy.
{460}{515}Skoro nie znalaz³eŠtu|nic ciekawego...
{518}{570}pakujemy manatki i w drogê.
{572}{680}Dopiero co przybyliÅmy. Nie mamy pojêcia|co znajduje siê na tej planecie.
{682}{725}Drzewa i mech.
{728}{795}W s¹siedztwie Wrót, tak, ale...
{798}{900}Kapitanie, czy wykry³aŠjakieŠemisje radiowe|przez ostatnie 24 godziny?
{902}{968}JakieÅ Ålady chemiczne|wskazuj¹ce na istnienie cywilizacji?
{970}{1065}- ¯adnych, sir.|- Ach...! Ach!
{1072}{1175}Oznakujemy j¹ do zwiadu lotniczego.|Las deszczowy jest piêkny, ale...
{1178}{1240}O'Neill.
{1392}{1455}Pomocy...
{1465}{1538}JeÅl
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 2x0, 3, prisoners,
original filename: 3ee2fb689fc6c9f19ef02ca7eb368620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[40][65]StarGate SG-1 [2x03] Prisoners|http://napisy.gwrota.com
[149][183]No dobra dzieciaki, wracamy.
[184][206]Skoro nie znalaz³eŠtu|nic ciekawego
[207][228]pakujemy manatki|i w drogê.
[229][272]Dopiero co przybyliÅmy. Nie mamy pojêcia,|co znajduje siê na tej planecie.
[273][290]Drzewa i mech.
[291][318]W s¹siedztwie wrót tak,|ale...
[319][360]Kapitanie, czy wykry³aŠjakieŠemisje radiowe|przez ostatnie 24 godziny?
[361][387]JakieÅ Ålady chemiczne|wskazuj¹ce na istnienie cywilizacji?
[388][409]¯adnych.
[429][470]Oznakujemy j¹ do zwiadu lotniczego.|Las deszczowy jest piêkny, ale...
[471][493]O'Neill.
[557][573]Pomocy.
[586][605]JeÅli mnie znajd¹...
[606][61
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1255}{y:i}Chc? si? napi?.
{1330}{1380}Bez przerwy chc? si? napi?.
{1480}{1580}Nieraz budz? si?|z my?l?, ?e musz? si? napi?.
{1630}{1705}Piwa, Krwawej Mary, czegokolwiek.
{1755}{1830}Nawet teraz, a nie pi?em od 3 lat.
{1855}{1905}{y:i}- Trzech?|- Tak.
{1980}{2030}Nieraz rozmawiam z ?on?...
{2035}{2105}i my?l? o barze,|w kt?rym kiedy? bywa?em.
{2155}{2205}Przez ca?? rozmow?.
{2230}{2305}Nie ma miejsca,|w kt?rym wola?bym by?.
{2430}{2505}R?wno ustawione szklanki.
{2530}{2605}Sta?e miejsce w rogu.
{2655}{2705}Butelki z kolorowymi nalepkami.
{2755}{2830}L?d w szklance. Lekkie pieczenie.
{2880}{2930}Ale? cudownie sp?ywa?o do gard?a.
{
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 02x0, 3, prisoners,
original filename: 62f556a35945ea8a9465c3940059f08c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,240
Oké, jongens. Tijd om terug te gaan.
2
00:00:18,360 --> 00:00:23,000
Als je niets wereldschokkends
hebt ontdekt, hou ik 't voor gezien.
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,280
We zijn hier pas. We weten niet eens
wat deze planeet herbergt.
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,920
Bomen en mos.
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,560
Ja, in de omtrek van de poort, maar...
6
00:00:31,680 --> 00:00:35,680
Kapitein, enig radioverkeer
in de laatste 24 uur?
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
Of chemische sporen van 'n beschaving?
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,080
Niets, meneer.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:No dobra dzieciaki, wracamy.
00:00:17:Skoro nie znalaz?e? tu|nic ciekawego, ...
00:00:21:... pakujemy manatki i w drog?.
00:00:23:Dopiero co przybyli?my. Nie mamy poj?cia|co znajduje si? na tej planecie.
00:00:27:Drzewa i mech.
00:00:29:W s?siedztwie wr?t, tak, ale ...
00:00:31:Kapitanie, czy wykry?a? jakie? emisje radiowe|przez ostatnie 24 godziny ?
00:00:35:Jakie? ?lady chemiczne|wskazuj?ce na istnienie cywilizacji ?
00:00:38:?adnych, sir.
00:00:39:Ach... ! Ach !
00:00:42:Oznakujemy j? do zwiadu lotniczego.|Las deszczowy jest pi?kny, ale
00:00:46:- O'Neill.
00:00:54:Pomocy ...
00:00:58:Je?li mnie znajd? ... Taldor ...
00:01:01:- Kto ?|- Taldor.
00:01:03:Je?li mnie t
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 1997, fre, cd, 1307, 20, 3, prisoners, dvd, amc, fr,
original filename: stargate.sg1.(1997).fre.1cd.(1307).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,235
Allez les gars, il faut rentrer.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,875
A moins que vous ayez d?couvert
quelque chose de stup?fiant,
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,991
je suis pr?t ? dire adieu ? celui-l?.
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,235
Nous venons d'arriver.
5
00:00:24,360 --> 00:00:27,272
Nous ne savons pas ce que
cette plan?te peut nous apporter.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,152
Des arbres et des lichens.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,475
Stargate est encore ? plusieurs
kilom?tres, oui, mais...
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,673
Capitaine, aucun signe du trafic rad
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 2x0, 3, prisoners,
original filename: a9538dcbaccc32ecd8e7e64eb814450d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,235
U redu, djeco,
moramo se vratiti.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,875
Osim ako nisi otkrio nešto
revolucionarno...
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,991
...spreman sam ovo završiti.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,272
Tek smo došli. Nemamo pojma
što ovaj planet ima za ponuditi.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,152
Stabla i mahovinu.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,475
Nekoliko kilometara od
Vrata, da, ali...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,673
Satnice, ima li znakova radio
prometa u zadnja 24 sata?
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,598
Ikakvih kemijskih tragova
koji bi znaèili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy Dla wersji [350]-[AC3]-[AMC]
00:00:13:No dobra dzieciaki, wracamy.
00:00:16:Skoro nie znalaz?e? tu|nic ciekawego...
00:00:20:...pakujemy manatki i w drog?.
00:00:22:Dopiero co przybyli?my. Nie mamy poj?cia|co znajduje si? na tej planecie.
00:00:26:Drzewa i mech.
00:00:28:W s?siedztwie wr?t, tak, ale...
00:00:30:Kapitanie, czy wykry?a? jakie? emisje radiowe|przez ostatnie 24 godziny?
00:00:34:Jakie? ?lady chemiczne|wskazuj?ce na istnienie cywilizacji?
00:00:37:?adnych, sir.
00:00:38:Ach...! Ach!
00:00:41:Oznakujemy ja do zwiadu lotniczego.|Las deszczowy jest pi?kny, ale...
00:00:45:- O'Neill.
00:00:53:Pomocy...
00:00:57:Je?li mnie znajda...Taldor...
00:01:00:- K
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, 2x0, 3, prisoners, sg, 1,
original filename: Stargate_2x03_Prisoners.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{92}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{98}{103}W
{104}{109}WW
{110}{115}WWW
{116}{121}WWW.
{122}{127}WWW.D
{128}{133}WWW.DI
{134}{139}WWW.DIV
{140}{145}WWW.DIVX
{146}{151}WWW.DIVXF
{152}{157}WWW.DIVXFI
{158}{163}WWW.DIVXFIN
{164}{169}WWW.DIVXFINL
{170}{175}WWW.DIVXFINLA
{176}{181}WWW.DIVXFINLAN
{182}{187}WWW.DIVXFINLAND
{188}{193}WWW.DIVXFINLAND.
{194}{199}WWW.DIVXFINLAND.C
{200}{205}WWW.DIVXFINLAND.CO
{212}{223}WWW.DIVXFINLAND.COM
{230}{241}WWW.DIVXFINLAND.COM
{248}{280}WWW.DIVXFINLAND.COM
{270}{350}Suomentajat: Lec, Drago, miccoz.|Oikoluku: Xedra.
{370}{441}No niin lapset, lähdetään takaisin.
{444}{517}Ellette ole löy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:No dobra dzieciaki, wracamy.
00:00:18:Skoro nie znalaz?e? tu|nic ciekawego...
00:00:22:...pakujemy manatki i w drog?.
00:00:24:Dopiero co przybyli?my. Nie mamy poj?cia|co znajduje si? na tej planecie.
00:00:28:Drzewa i mech.
00:00:30:W s?siedztwie wr?t, tak, ale...
00:00:32:Kapitanie, czy wykry?a? jakie? emisje radiowe|przez ostatnie 24 godziny?
00:00:36:Jakie? ?lady chemiczne|wskazuj?ce na istnienie cywilizacji?
00:00:39:?adnych, sir.
00:00:40:Ach...! Ach!
00:00:43:Oznakujemy ja do zwiadu lotniczego.|Las deszczowy jest pi?kny, ale...
00:00:47:- O'Neill.
00:00:55:Pomocy...
00:00:59:Je?li mnie znajda...Taldor...
00:01:02:- Kto?|- Taldor.
00:01:04:Je?li mnie teraz znajd
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 2x0, 3, en, prisoners,
original filename: stargate_sg_1_2x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:17,935
All right, kids, we're due back.
2
00:00:18,101 --> 00:00:21,730
Unless you've discovered
something earth- shattering,...
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,941
.. I'm ready to bag this one.
4
00:00:24,107 --> 00:00:28,403
We just got here. We have no idea
what this planet has to offer.
5
00:00:28,570 --> 00:00:30,364
Trees and moss.
6
00:00:30,531 --> 00:00:32,783
A few miles from the Stargate, yes, but...
7
00:00:32,950 --> 00:00:37,162
Captain, any signs of radio traffic
in the last 24 hours?
8
00:00:37,329 --> 00:00:40,207
Any chemical traces
to indicate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,240
Oké, jongens. Tijd om terug te gaan.
2
00:00:18,360 --> 00:00:23,000
Als je niets wereldschokkends
hebt ontdekt, hou ik 't voor gezien.
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,280
We zijn hier pas. We weten niet eens
wat deze planeet herbergt.
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,920
Bomen en mos.
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,560
Ja, in de omtrek van de poort, maar...
6
00:00:31,680 --> 00:00:35,680
Kapitein, enig radioverkeer
in de laatste 24 uur?
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
Of chemische sporen van 'n beschaving?
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,080
Niets, meneer.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{430}Ãîáðå, äåöà , òðÿáâà äà ñå âðúùà ìå.
{434}{521}Ãñâåà à êî ÃÃ¥ ñòå îòêðèëè|Ãåùî ðà çòúðñâà ùî,...
{525}{574}..Ãîòîâ ñúì çà òðúãâà ÃÃ¥.
{578}{681}Ãîêó ùî ïðèñòèãÃà õìå. Ãÿìà ìå ñè Ãà ïðåäñòà âà |êà êâî ìîæå äà ïðåäëîæè òà çè ïëà Ãåòà .
{685}{728}Ãúðâåòà è ìúõ.
{732}{786}Ãà Ãÿêîëêî ìèëè îò Ãòà ðãåéò, äà , Ãî...
{790}{891}Ãà ïèòà ÃÃ¥, Ãÿêà êâè çÃà öè çà ðà äèî òðà ôèê|ïðåç ïîñëåäÃèòå 24 ÷à ñà ?
{895}{964}Ãÿêà êâè
Subtitles for Prisoners
keywords: a, 1, prisoners, of, war, 2007, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1971, limited, 3, si,
original filename: A1 Prisoners of War (2007) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{217}Tiger for Hawk 1! What are you doing! Turn back! Over!
{245}{282}Sir! Sir! Sir!
{285}{349}All the military vehicles have a map in the dashboard.
{355}{409}And this vehicle's dashboard was empty, sir. Over.
{411}{442}What do you mean? Over!
{445}{501}It means the map is missing. It means they have the map,|sir.
{503}{542}That means they have gone towards that side...
{545}{596}...if they can understand military map.
{598}{634}And now I am asking you for the last time.
{637}{692}Can they understand military map, sir? Over.
{695}{759}What do you mean? - Are they military experts, sir?
{762}{822}Are they in any way connected to army,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ezt a fájlt az Abydos Gate Felirat oldaláról töltötted le.
This file has been downloaded from Abydos Gate's Subtitle Page.
You can download subtitles from http://felirat.csillagkapu.hu, or
http://subtitles.stargate-sg1.hu.
Feltöltõ / Uploaded by: Radu
Felirat formátuma / Format: SRT
KészÃtõ neve / Made by: frn
FordÃtó neve / Translated by: frn
Epizód ID / Episode ID: 2x03 Prisoners
Dátum / Date: 2003.05.09
Nyelv / Language: Magyar / Hungarian
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}StarGate SG-1 [2x03] Prisoners|http://napisy.gwrota.com
[148][182]No dobra dzieciaki, wracamy.
[183][228]Je?li nie odkry?e? tutaj czego? ciekawego,|pakujemy manatki i w drog?.
[229][239]Dopiero co przybyli?my.
[240][271]Nie mamy poj?cia,|co znajduje si? na tej planecie.
[272][293]Drzewa i mech.
[294][312]W s?siedztwie Wr?t tak,|ale...
[313][331]Kapitan Carter,
[332][362]czy w ci?gu ostatniej doby wykry?a|pani jakie? fale radiowe?
[363][387]Jakie? ?lady chemiczne|wskazuj?ce na istnienie cywilizacji?
[388][411]?adnych.
[429][469]Oznakujemy j? do zwiadu lotniczego.|Las deszczowy jest pi?kny, ale...
[556][579]Pomocy.
[585][607]Je?li mnie znajd?...
[619][647]Kto?
Subtitles for Prisoners
keywords: allo, 1982, season, 4, ez, bucktv, pt, djj, home, sapo, s04e0, 5, the, sausages, in, trousers, s04e05, camp, dance, s04e02, 1, prisoners, of, war, s04e01, 3, good, staff, are, hard, to, find, s04e03, 6, jet, propelled, mother, law, s04e06, flying, nun, s04e04,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 4 - DVDRip - Ez-BuckTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,109
N?o ? habitual encontrarem-me
na cama ?s 10 da manh?.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
Mas estou a sofrer de
exaust?o nervosa.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,318
Nas ?ltimas 24 horas fui apanhado nos
bra?os da minha amante Yvette
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
por Mr Alfonse, o cangalheiro -
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,635
o homem que deseja casar com
a minha esposa
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,676
que, por sua vez, deseja
casar comigo
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
devido ao facto d
Subtitles for Prisoners
keywords: allo, 1982, season, 4, ez, bucktv, pt, djj, home, sapo, s04e0, 5, the, sausages, in, trousers, s04e05, camp, dance, s04e02, 1, prisoners, of, war, s04e01, 3, good, staff, are, hard, to, find, s04e03, 6, jet, propelled, mother, law, s04e06, flying, nun, s04e04,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 4 - DVDRip - Ez-BuckTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,109
N?o ? habitual encontrarem-me
na cama ?s 10 da manh?.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
Mas estou a sofrer de
exaust?o nervosa.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,318
Nas ?ltimas 24 horas fui apanhado nos
bra?os da minha amante Yvette
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
por Mr Alfonse, o cangalheiro -
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,635
o homem que deseja casar com
a minha esposa
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,676
que, por sua vez, deseja
casar comigo
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
devido ao facto d
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, finnish, fi, 2x0, 9, secrets, mentori, 3, prisoners, message, in, a, bottle, 4, the, gamekeeper, 5, need, serpent's, lair, 2, line, of, duty, 6, thor's, chariot, 2x1, tok'ra, part, 8, family, bane,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 11CD - Finnish - fi - 290511049ce9571d4361b50d97f88297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,310
Tuosta on vain
pari minuuttia.
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,560
Kasuf on kaivanut T?htiportin
esiin ja odottaa minua.
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
P?iv?lleen vuosi.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,480
- He pitiv?t sanansa.
- Minun t?ytyy pit?? omani.
5
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
Sanoit palaavasi sinne vuoden
kuluttua Sha'ren kanssa.
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,920
Tied?n. Kerron Kasufille,
etten ole luovuttanut.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,950
Etten aio luovuttaa.
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,440
- Ett? h?n on goa'uld?
- Kyll?.
9
00:00:49,240 -->
Subtitles for Prisoners
keywords: men, in, black, the, series, 1997, season, 1, tnan, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, take, no, prisoners, syndrome, s01e13, s01e0, 5, undercover, s01e05, 9, psychic, link, s01e09, long, so, s01e01, irritable, bow, wow, s01e03, elle, of, my, dreams, s01e11, 2, buzzard, s01e02, 6, neuralizer, s01e06, 4, alpha, s01e04, symbiote, s01e07, 8, inanimate, s01e08, head, trip, s01e10, i, married, alien, s01e12,
original filename: Men in Black The Series (1997) - Season 1 - DVDRip - TNAN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,927 --> 00:01:32,236
ONDA DE CALOR: 43?
2
00:01:32,767 --> 00:01:37,477
As temperaturas atingiram n?veis
recorde e n?o d?o sinais de baixar.
3
00:01:38,207 --> 00:01:39,606
Quarenta e tr?s graus ? noite!
4
00:01:39,767 --> 00:01:42,998
Sinto-me a nadar
dentro deste fato de poli?ster.
5
00:01:45,327 --> 00:01:47,318
Come?a a correr
nesse fato de poli?ster.
6
00:01:50,727 --> 00:01:52,046
Como ? poss?vel n?o estares a suar?
7
00:01:52,207 --> 00:01:55,438
Uns amigos de fora ensinaram-me
a regular a tempe
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 1997, swedish, sv, 2x1, bane, 2x2, show, and, tell, 2x0, 3, prisoners, 8, family, 1969, one, false, step, message, in, a, bottle, holiday, 5, the, fifth, race, need, spirits, 6, thor's, chariot, 4, gamekeeper, secrets, serpent's, song, out, of, mind, touchstone, tok'ra, part, tok'ra, line, duty, matter, time,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Swedish - sv - f4bf13ad2d1e38b652b64935ddb8d8ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,440 --> 00:00:25,200
H?r har ni, en ?kta sp?kstad.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,400
En mycket avancerad sp?kstad.
3
00:00:28,560 --> 00:00:31,120
Arkitekturen p?visar
ett jordliknande p?br?.
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,440
Vet n?gon vad det h?r ?r?
5
00:00:40,600 --> 00:00:44,640
Ledsen att s?ga det, men det verkar
som om de har problem med duvor.
6
00:00:46,560 --> 00:00:49,200
Jag ser inga duvor.
Det borde finnas massor av dem.
7
00:00:49,360 --> 00:00:52,280
Ja, vad det nu ?n ?r
s? h?nde det nyligen.
8
00:00:52,440 --> 00:00:56,600
De kanske delade samma ?de
som resten
Subtitles for Prisoners
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 2, amc, pt, djj, home, sapo, 2x0, 8, family, dvd, 2x2, out, of, mind, 2x1, serpent's, song, holiday, 5, the, fifth, race, in, line, duty, need, 9, secrets, 4, gamekeeper, message, a, bottle, 3, prisoners, one, false, step, tok'ra, part, 6, thor's, chariot, show, and, tell, matter, time, tok'ra, spirits, touchstone, serpent's, lair, bane, 1969,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 2 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{251}Viajante a chegar n?o agendado.
{374}{418}N?o h? ningu?m agendado,|para voltar hoje.
{422}{483}- Receberam um c?digo para a ?ris?|- Sim, meu General. Da SG-1.
{598}{634}Ol?. Como est??
{638}{731}A ?nica outra pessoa com um|comando e sinal da SG- 1...
{735}{815}- Tek-matte Bra'tac.|- Mas ele apenas o devia usar numa emerg?ncia.
{819}{924}- Talvez esteja a ser atacado.|- Por quem? Apophis e Klorel foram mortos.
{928}{971}Abram a ?ris.
{1345}{1450}Hammond do Texas, d?-me a sua|permiss?o para entrar no seu complexo?
{1463}{1511}T?m-na, Mestre Bra'tac.
{1515}{1563}Unidades, ? vontade.
{1703}{1758}Bra'tac, cumprimentos da Terra.
{177
Subtitles for Prisoners
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 2, cd, french, fr, efc, 4x1, dream, stalker, en, fran, ??ais, atonement, 4x0, the, second, wave, 4x2, point, of, no, return, sins, father, dark, horizons, 6, take, prisoners, 5, motherlode, 9, hearts, and, minds, 4, lim