Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Prison.break.s01e02 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Précédemment dans Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
M. Scofield, qu'il me semble indispensable que vous passiez un peu de temps en cellule.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Pourquoi est-ce que tu veux tant voir Burrows de toute façon?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Parce que c'est mon frère.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
Pour que tu te retrouves à Fox River avec lui?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
Pour quoi? Le sauver?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
Et celui qui m'a piégé,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
voulait me voir à terre, et
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,510
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,270
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,890 --> 00:00:11,060
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,770
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,280
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,690
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,570
...me
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, 2, allen, ws, saints, s01e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 1915113000e11db189e080971751d1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,074
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,630
I find it incumbent that you
see the inside of a prison cell.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,235
- <i>(Sucre)</i> Why do you want to see Burrows?
- Because he's my brother.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,039
So you get yourself
tossed into Fox River with him?
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,315
To what? Save him?
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
And whoever it was that set me up wants me
in the ground as quickly as possible.
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,559
The closer it gets, the more I'm worried tha
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, season, s01e0, 2, allen, s01e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 372c7b3d78a5214c0805c4de3010e87a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,382
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,136
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
3
00:00:07,386 --> 00:00:09,555
Por que queres ver o Burrows
com tantas ?nsias?
4
00:00:09,763 --> 00:00:10,931
Porque ? meu irm?o.
5
00:00:11,015 --> 00:00:13,642
Por isso atiraste para dentro
de Fox River com ele?
6
00:00:13,976 --> 00:00:16,145
Para qu??
Salv?-lo?
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,563
Quem quer que seja
que me tramou,
8
00:00:17,688 --> 00:00:19,440
quer-me enterrado o
mais r?pido poss?vel.
9
00:00:
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 2, retail, ws, saints, english, motechnet, com, s01e02,
original filename: 6263-Prison.Break.S01E02.RETAiL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,074
previously on ''prison Break'':
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,630
I find it incumbent that you
see the inside of a prison ceII.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,235
- (Sucre) Why do you want to see Burrows?
- Because he's my brother.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,039
So you get yourseIf
tossed into Fox River with him?
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,315
To what? Save him?
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
And whoever it was that set me up wants me
in the ground as quickIy as possibIe.
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,559
The cIoser it gets, the more I'm worried that
the botto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,003
U prošloj epizodi:
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,715
Nalazim za shodno da vidite unutrašnjost
zatvorske æelije, g.Skofild.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,092
Uzgred, zašto toliko želiš da ga vidiš?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
Zato što mi je to brat.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,305
...i onda ti završiš ovde sa njim?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
Zbog èega?
Da ga spaseš?
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,017
I ko god mi je to namestio,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,810
želi me pod
zemljom, što je pre moguæe.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
Vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,510
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,270
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,890 --> 00:00:11,060
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,770
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,280
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,690
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,570
...me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Previously on Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Why do you want to see Burrows so bad, anyhow?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Because he's my brother.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
So you get yourself tossed into Fox River with him?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
To what... save him?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
...and whoever it was that set me up,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
wants me in the ground as quickly was possible.
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e02,
original filename: Prison_Break_01x02_(NAPiSY-71046).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{69}/W poprzednim odcinku.
{76}{159}B?dzie dla pana po?ytkiem, je?li zobaczy pan|cel? wi?zienn? od ?rodka, panie Scofield.
{165}{217}Dlaczego chcesz si? tak bardzo|spotka? z Burrowsem?
{222}{248}To m?j brat.
{252}{315}L?duj?c w Fox River|si?gn??e? dna razem z nim, co?
{323}{374}Po co?|By go uratowa??
{378}{408}Ktokolwiek, kto mnie wrobi?,
{412}{451}pragnie, abym by? martwy.|Jak najszybciej.
{455}{484}Zrozum, im bli?ej,
{488}{558}obawiam si?,|?e wszystko nam si? zawali na g?ow?.
{562}{608}Ten sukinsyn wsypa? Abruziego.
{612}{645}Kto? znalaz? Fibanacciego.
{649}{684}To znaczy kto?
{688}{717}Dlaczego da?e? mu prac??
{723}{803}Przyjaci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{69}/W poprzednim odcinku.
{76}{159}B?dzie dla pana po?ytkiem, je?li zobaczy pan|cel? wi?zienn? od ?rodka, panie Scofield.
{165}{217}Dlaczego chcesz si? tak bardzo|spotka? z Burrowsem?
{222}{248}To m?j brat.
{252}{315}L?duj?c w Fox River|si?gn??e? dna razem z nim, co?
{323}{374}Po co?|By go uratowa??
{378}{408}Ktokolwiek, kto mnie wrobi?,
{412}{451}pragnie, abym by? martwy.|Jak najszybciej.
{455}{484}Zrozum, im bli?ej,
{488}{558}obawiam si?,|?e wszystko nam si? zawali na g?ow?.
{562}{608}Ten sukinsyn wsypa? Abruziego.
{612}{645}Kto? znalaz? Fibanacciego.
{649}{684}To znaczy kto?
{688}{717}Dlaczego da?e? mu prac??
{723}{803}Przyjaci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
\algarve///
2
00:00:02,089 --> 00:00:03,382
No episódio anterior de
Prison Break.
3
00:00:03,674 --> 00:00:07,136
Acho necessário que veja o interior
duma cela prisional, Sr. Scofield.
4
00:00:07,386 --> 00:00:09,555
Por que queres ver o Burrows
com tantas ânsias?
5
00:00:09,763 --> 00:00:10,931
Porque é meu irmão.
6
00:00:11,015 --> 00:00:13,642
assim que, te atiraste para dentro
de Fox River com ele?
7
00:00:13,976 --> 00:00:16,145
Para quê?
Salvá-lo?
8
00:00:16,270 --> 00:00:17,563
e quem quer que seja
que me tramou,
9
00:00:17,688 -->
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 2, ws, saints, s01e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 23fd72b3d3a95281a231066500bfc658.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,340
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,940
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,260
Por que queres ver o Burrows
com tantas ?nsias?
4
00:00:10,460 --> 00:00:11,580
Porque ? meu irm?o.
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,180
Por isso atiraste para dentro
de Fox River com ele?
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,580
Para qu??
Salv?-lo?
7
00:00:16,700 --> 00:00:17,940
Quem quer que seja
que me tramou,
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,740
quer-me enterrado o
mais r?pido poss?vel.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,610 --> 00:00:02,910
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,670
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,080
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,460
Porque es mi hermano.
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,170
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,680
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,090
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,970
...me
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 10, 2, hq, 2005, s01e0, hr, 1, ctu, s01e02,
original filename: Prison.Break(102HQ)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,610 --> 00:00:02,910
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,670
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,080
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,460
Porque es mi hermano.
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,170
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,680
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,090
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,970
...me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.30,00:00:03.60
Anteriormente en Prison Break.
00:00:03.89,00:00:07.35
Creo conveniente que vea usted el interior[br]de una celda, señor Scofield.
00:00:07.60,00:00:09.76
De todos modos, ¿por qué quieres ver a[br]Burrows con tantas ansias?
00:00:09.97,00:00:11.14
Porque es mi hermano.
00:00:11.22,00:00:13.86
¿Asà haces que te echen a Fox River con él?
00:00:14.19,00:00:16.36
Para qué... ¿salvarlo?
00:00:16.48,00:00:17.77
...Y quienquiera que me puso la trampa,
00:00:17.90,00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,584
Vorher in Prison Break
2
00:00:03,585 --> 00:00:07,296
Ich finde es angemessen, dass sie
eine Zelle von innen sehen, Mr. Scofield.
3
00:00:07,297 --> 00:00:09,673
Warum willst du Burrows auf Teufel komm raus sehen?
4
00:00:09,674 --> 00:00:10,925
Weil er mein Bruder ist
5
00:00:10,926 --> 00:00:13,886
Also hast dich hier in Fox River einsperren
lassen mit ihm zusammen?
6
00:00:13,887 --> 00:00:16,056
Warum? Um ihn zu beschützen?
7
00:00:16,181 --> 00:00:17,598
Und wer auch immer mich reingelegt hat
8
00:00:17,599 --> 00:00:19,391
Will mich so schnell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,060
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,660
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,980
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,300
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,900
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,300
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,420 --> 00:00:17,660
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,460
...me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,060
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,660
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,980
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,300
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,900
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,300
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,420 --> 00:00:17,660
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,460
...me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:04,142
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,748
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,987 --> 00:00:10,059
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,382
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,459 --> 00:00:13,981
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,298 --> 00:00:16,389
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,504 --> 00:00:17,741
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,866 --> 00:00:19,544
...me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.21,00:00:03.51
Previamente en Prison Break.
00:00:03.80,00:00:07.27
Creo conveniente que usted vea el[br] interior de una celda Sr Scofield.
00:00:07.52,00:00:09.68
¿Y por qué quieres tanto [br]ver a Burrows?
00:00:09.89,00:00:11.06
Porque es mi hermano.
00:00:11.14,00:00:13.77
¿Asà que quieres que te encarcelen[br]en Fox River con él?
00:00:14.10,00:00:16.28
¿Para qué...salvarlo?
00:00:16.40,00:00:17.69
...y quien fuera que me puso la trampa,
00:00:17.82,00:00:19.57
Me quie
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, macedonian, mk, s01e0, 2, allen, s01e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Macedonian - mk - 56d41fb413f47181af2f5bf92ad1479b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,003
?? ???????? ???????:
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,715
?? ????? ?? ????? ?? ?? ??????
?? ?? ?????? ???????????? ?? ???????, ?-???? ???????.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,092
?, ????? ????? ????? ?? ?? ??????
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
????? ??? ?? ? ????.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,305
...? ???? ?? ????????? ???? ?? ?????
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
?o????
?? ?? ???????
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,017
? ??? ? ?? ?? ?? ???????? ???,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,810
?? ???? ??? ?????,
??? ? ????? ??????.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
??????, ?
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, breaker, 1936, 1, cd, portuguese, pt, break, s01e0, 2, allen, ws, saints, s01e02,
original filename: Prison Breaker - 1936 - 1CD - Portuguese - pt - 46584f8dcb2ba10da7e7911aedecc78d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,340
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,940
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,260
Por que queres ver o Burrows
com tantas ?nsias?
4
00:00:10,460 --> 00:00:11,580
Porque ? meu irm?o.
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,180
Por isso atiraste para dentro
de Fox River com ele?
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,580
Para qu??
Salv?-lo?
7
00:00:16,700 --> 00:00:17,940
Quem quer que seja
que me tramou,
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,740
quer-me enterrado o
mais r?pido poss?vel.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,510
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,270
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,890 --> 00:00:11,060
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,770
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,280
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,690
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,570
...me
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 2, tv, s01e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a2c7dca49197d0fb53879badc18e1ba9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,837
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
Haluan sinun n?kev?n maailman
vangin sellist? k?sin, herra Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,094
- Miksi haluat n?hd? Burrowsin?
- Koska h?n on veljeni.
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
H?n yritt?? pit?? sinut poissa kaduilta ja sin?
palkitset yrityksen tulemalla samaan vankilaan?
5
00:00:14,306 --> 00:00:16,433
Miksi? Pelastaaksesi h?net?
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,186
Ja kuka tahansa minut lavastikin, haluaa
minut kuoliaaksi niin pian kuin mahdollista.
7
00:00:19,394 --> 00:00:24,024
Mit? l?hemm?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,712
Tõlkis: MTV0308 http://subclub.future.ee
Eelnevalt.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
Ma leian tõsiasja, et te näete kongi lähemalt, härra Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Miks sa Burrows'it nii väga näha tahad?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Sest ta on mu vend.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
Nii, et sa ajasid end koos temaga Fox River'isse?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
Milleks... et päästa teda?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
...ja kes iganes see oli, kes püüdis ta mu lõksu,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
tahab mind matta võim
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 2, allen, v, 1, 5, retail, ws, saints, s01e02, hr, ctu, tv, 72, int,
original filename: Prison.Break.S01E02.Allen.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{105}Tapahtunut aiemmin:
{109}{194}Velvollisuuteni on, että joudutte|vankilaan, herra Scofield.
{198}{282}- Miksi haluat niin kovasti nähdä Burrowsin?|- Koska hän on veljeni.
{286}{405}Hankkiudut vankilaan hänen kanssaan?|Miksi? Pelastaaksesi hänet?
{410}{488}Syylliseksi lavastajani haluaa minun|kuolevan niin nopeasti kuin mahdollista.
{492}{593}Mitä lähemmäs loppua pääsemme, sitä|enemmän pelkään koko homman kaatuvan.
{597}{644}Tuo on se paskiainen,|joka laverteli Abruzzista.
{648}{708}- Joku löysi Fibonaccin.|- Kuka?
{725}{838}- Miksi otit hänet töihin?|- Pidä ystäväsi lähellä ja viholliset lähempän
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, cd, hebrew, he, season, 1, s01e0, 2, allen, s01e02, 4, cute, poison, s01e04, 3, cell, test, s01e03, pilot, s01e01, english, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 5CD - Hebrew - he - 5e5e803c3065bc026be36b0ddc904eeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,212
."?????? ??????? ?? ?"????? ?????
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,966
,??? ????? ????? ???? ????? ???-??? ??????
.?? ???????
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
???? ??? ???? ??-?? ????? ?? ???????
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,761
.???? ???? ???
5
00:00:10,845 --> 00:00:13,472
?? ???? ?? ???? ???? ????
???? ????? ????
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,975
?????? ??... ????? ????
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,393
,??? ??? ?? ??? ????? ????
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,270
.??? ???? ???? ???? ??????? ???????
9
00:00:19,311 --> 00:00:20,646
,????, ??? ??? ?????
10
0
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 8, cd, hungarian, hu, halcyon, pb, s01e03, 72, p, x26, 4, s01e01, s01e06, s01e07, s01e05, s01e04, s01e02, s01e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 8CD - Hungarian - hu - bdcaa6f7b673ee27d4613d8ca097dd50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,987 --> 00:00:03,035
El?z?leg a Prison Break-ben
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Nem ?ltem meg azt az embert, Michael.
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,137
A bizony?t?k alapj?n igen.
4
00:00:06,138 --> 00:00:07,150
Valaki fel?ltetett.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,300
Dobja el a fegyvert!
6
00:00:10,600 --> 00:00:13,300
Jelen k?r?lm?nyek k?z?tt ?gy l?tom,
b?rt?nben a helye.
7
00:00:14,450 --> 00:00:16,699
Keresek valakit, a neve Lincoln Burrows.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,300
A faszi kiny?rta az aleln?k b?tyj?t.
9
00:00:18,370 --> 00:00:19,900
Mi?rt akarod Burrowst ennyire l?t
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, s01e01, 2, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11,
original filename: 66791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:25,359
That's it.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
Can I just, you know, look at it for a minute?
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
You're an artist, Sid.
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,248
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
There's a good chance of that, yes.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
Most guys, you know, for the first one, they start with something small.
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
"Mom", girlfriend's initials, something like that.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Not you
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, 2, cd, chinese, zh, s01e0, 7, lol, cht, s01e07, 9, s01e09, tv, s01e02, s01e1, s01e11, 6, s01e06, s01e05, s01e10, 4, s01e04, 8, s01e08, s01e12, 3, s01e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 12CD - Chinese - zh - 0e9fcdc3979f92e42bd0955dca2cfbf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,101 --> 00:00:03,034
<?V??: ?e?????n>
2
00:00:03,900 --> 00:00:04,867
???H???O?????, Micheal
3
00:00:04,934 --> 00:00:06,167
??????O?A
4
00:00:06,234 --> 00:00:07,034
??O?Q???`??
5
00:00:09,067 --> 00:00:10,834
???U?A???Z??!
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,833
???????k???A?P?D
7
00:00:13,867 --> 00:00:14,867
??b???H
8
00:00:14,934 --> 00:00:15,767
?L???W?r?s Lincoln Burrows
9
00:00:15,834 --> 00:00:18,100
??????F?`??????H
10
00:00:18,167 --> 00:00:19,167
?A?????????n??Burrows?
11
00:00:19,234 --> 00:00:20,167
?]???L?O??S??
12
00:00:20,234 --> 00:00:21,500
??n??
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e02, allen, s01e03, cell, test, s01e04, cute, poison, s01e05, english, fitz, or, percy, s01e06, riots, drills, and, the, devils, part, 1, s01e07, s01e08, old, head, s01e09, tweener, s01e10, sleight, of, hand, s01e11, then, there, were, s01e12, odd, man, out, s01e13, end, tunnel,
original filename: 79324.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Previously on Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Why do you want to see Burrows so bad, anyhow?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Because he's my brother.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
So you get yourself tossed into Fox River with him?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
To what... save him?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
...and whoever it was that set me up,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
wants me in the ground as quickly was possible.
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, 2, cd, portuguese, pt, season, s01e0, allen, s01e02, s01e1, and, then, there, were, s01e11, 4, cute, poison, s01e04, odd, man, s01e12, 3, cell, test, s01e03, 9, tweener, s01e09, 6, riot, drills, the, devil, s01e06, 8, old, head, s01e08, sleight, of, hand, s01e10, 7, part, s01e07, pilot, s01e01, english, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 12CD - Portuguese - pt - f85761736a46379f944fd0a3c963aff8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,382
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,136
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
3
00:00:07,386 --> 00:00:09,555
Por que queres ver o Burrows
com tantas ?nsias?
4
00:00:09,763 --> 00:00:10,931
Porque ? meu irm?o.
5
00:00:11,015 --> 00:00:13,642
Por isso atiraste para dentro
de Fox River com ele?
6
00:00:13,976 --> 00:00:16,145
Para qu??
Salv?-lo?
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,563
Quem quer que seja
que me tramou,
8
00:00:17,688 --> 00:00:19,440
quer-me enterrado o
mais r?pido poss?vel.
9
00:00:
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 7, lol, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, s01e01, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06,
original filename: 56139.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,338 --> 00:00:03,808
Previously on Prison Break:
2
00:00:03,854 --> 00:00:05,293
I didn't kill that man,
Michael.
3
00:00:05,323 --> 00:00:06,568
The evidence says you did.
4
00:00:06,598 --> 00:00:07,830
I was set up.
5
00:00:09,885 --> 00:00:11,115
Put down your weapon.
6
00:00:11,208 --> 00:00:14,126
I find it incumbent that you
see the inside of a prison cell.
7
00:00:14,156 --> 00:00:16,310
I'm looking for someone.
A guy named Lincoln Burrows.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,969
The man killed the Vice
President's brother.
9
00:00:17,999 --> 00:00:19,676
Why you want
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 1, hr, 5, ctu, s01e01, 2, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, nbs, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12,
original filename: 62333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,940 --> 00:00:24,850
Ca y est.
2
00:00:26,770 --> 00:00:29,650
Je peux le regarder une minute?
3
00:00:31,400 --> 00:00:32,780
Sid, tu es une artiste.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,740
Tu es en train de me dire que tu vas sortir d'ici et que je ne vais jamais le revoir.
5
00:00:39,370 --> 00:00:41,370
Il y a de grandes chances, oui.
6
00:00:42,370 --> 00:00:45,580
Tu sais, la plupart des mecs, pour leur premier, ils en font un petit.
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,790
"Maman", les initiales d'une petite amie, un truc comme ça.
8
00:00:48,920 --> 00:00:50,550
Pas toi.
9
00:00:5
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, temporada, 1, saints, 2005, s01e0, 4, ws, s01e04, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, 3, s01e13, s01e01, s01e02, s01e03,
original filename: Prison.Break(Temporada.1.DVDRip.SAiNTS)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:02,920
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,520
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,555 --> 00:00:05,720
La evidencia dice
que sà lo hiciste.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
No, me tendieron una trampa.
5
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
<i>Baje su arma.</i>
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,680
Creo conveniente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Estoy buscando a alguien, un
tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,800
Ese hombre mató al hermano
del Vicepresidente.
9
00:00:16,88
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 9, lol, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, 3, s01e13, s01e01, tv, s01e02, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08,
original filename: 57904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,759
Tidligere i Prison Break:
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,171
Tenk dere dette her stedet
som ett kart over USA.
3
00:00:04,172 --> 00:00:06,477
Cella vår der borte er New York City.
4
00:00:06,478 --> 00:00:08,990
Sykestuen, vår utvei, er California.
5
00:00:08,991 --> 00:00:11,519
Rørene under oss som
binder dem sammen.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,478
- Route 66.
- VÃ¥r billett herfra.
7
00:00:13,479 --> 00:00:15,974
"Route 66" går akkurat
under den der bygningen.
8
00:00:15,975 --> 00:00:18,393
Det er den eneste bygningen
som er rett ovenfor tunnele
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, 2005, 1, 3, cd, finnish, fi, s01e0, ws, saints, s01e05, s01e1, s01e13, 2, s01e12, s01e10, s01e03, 6, s01e06, 4, s01e04, 8, s01e08, s01e01, s01e11, s01e02, 7, s01e07, 9, s01e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 13CD - Finnish - fi - c642ed52ca0fbac4696803d863e7b265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,760
- En tappanut sit? miest?.
- Todisteiden mukaan tapoit.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,120
Minut lavastettiin.
4
00:00:08,640 --> 00:00:13,120
- Laske aseesi. - Haluan sinun n?kev?n
maailman vangin sellist? k?sin.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,800
- Etsin miest? nimelt? Lincoln Burrows.
- H?n tappoi varapresidentin veljen.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
- Miksi haluat n?hd? Burrowsin?
- Koska h?n on veljeni.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
- Hommaan sinut ulos t??lt?. - Mahdotonta.
- Ei, jos olet suunnitell
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, s01e01, 2, tv, s01e02, umd, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, 3, s01e13,
original filename: 56254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,157 --> 00:00:10,657
Ãversatt av: Izeball
www.svensktext.info.se
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,458
DÃ¥ var det klart.
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,161
Kan jag bara få...
4
00:00:28,262 --> 00:00:29,863
titta på den en stund.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,065
Du är en konstnär, Sid
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,669
Så du kommer bara att gå härifrån så
får jag aldrig se den igen?
7
00:00:39,570 --> 00:00:40,472
Chansen finns.
8
00:00:42,573 --> 00:00:45,575
De flesta brukar börja med något smått
som första tatuering,
9
00:00:46,176 --> 00:00:47,977
mamma, flickvÃ
Subtitles for Prison.break.s01e02
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, s01e01, 2, tv, s01e02, umd, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, 3, s01e13,
original filename: 59448.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,157 --> 00:00:10,657
Ãversatt av: Izeball
www.svensktext.info.se
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,458
DÃ¥ var det klart.
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,161
Kan jag bara få...
4
00:00:28,262 --> 00:00:29,863
titta på den en stund.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,065
Du är en konstnär, Sid
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,669
Så du kommer bara att gå härifrån så
får jag aldrig se den igen?
7
00:00:39,570 --> 00:00:40,472
Chansen finns.
8
00:00:42,573 --> 00:00:45,575
De flesta brukar börja med något smått
som första tatuering,
9
00:00:46,176 --> 00:00:47,977
mamma, flickvÃ