Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prison Break Topaz Season 1
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, sleight, of, hand, ws, s01e10, s01e0, 3, cell, test, s01e03, end, the, tunnel, s01e13, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, 7, cat, s01e17, s01e2, go, s01e21, by, skin, teeth, s01e15, 6, brothers, keeper, s01e16, riots, drills, devil, part, s01e06, then, there, were, s01e11, 8, old, head, s01e08, flight, s01e22, tweener, s01e09, allen, s01e02, pilot, s01e01, rat, s01e14, tonight, s01e20, bluf, s01e18, english, fitz, or, percy, s01e05, odd, man, out, s01e12, ii, s01e07,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,190
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,910
? o ?nico edif?cio por cima
daqueles t?neis.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,630
Tudo o que temos que fazer ? entrar l?
como equipa da Ind?stria da Pris?o...
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,270
e cavarmos a nossa
pr?pria rampa de acesso.
5
00:00:10,390 --> 00:00:11,430
Eu vou descobrir, sabes,
6
00:00:11,430 --> 00:00:13,030
o que est?s a fazer ali.
7
00:00:13,710 --> 00:00:15,750
Se falarmos das pessoas que
tinham motivos para matar o Terrence,
8
00:00:15,830 --> 00:00:17,310
fic?vamos aqui o dia
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, season, 1, completa, s01e, topaz, s01e1, 5, s01e15, 4, s01e4, 3, s01e13, s01e2, s01e22, s01e21, 7, s01e17, s01e14, 8, s01e18, s01e3, s01e8, 9, s01e19, s01e7, s01e20, s01e5, 6, s01e6, s01e10, s01e12, s01e11, s01e9, s01e16,
original filename: 191016_Prison Break Season 1 Completa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,120 --> 00:00:26,800
Pronto.
2
00:00:27,920 --> 00:00:31,320
Eu posso... dar uma olhadinha?
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,960
Você é uma artista, Sid.
4
00:00:35,880 --> 00:00:40,000
Está me dizendo que sairá por aquela
porta e que nunca mais a verei?
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,720
à bem provável, sim.
6
00:00:42,920 --> 00:00:46,200
A maioria dos caras
começa com algo pequeno.
7
00:00:46,400 --> 00:00:51,120
Com a mãe, as iniciais da namorada,
coisas assim. Você, não.
8
00:00:51,520 --> 00:00:54,720
Você fez até as mangas,
em poucos meses.
9
00:00:54,920 --
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, season, 1, v, 9, s01e0, 6, 72, int, s01e06, retail, ws, saints, s01e02, p, kos, s01e09, lol, s01e01, s01e2, hr, 5, nbs, s01e22, 7, s01e07, s01e21, s01e1, s01e10, ctu, s01e11, topaz, s01e16, s01e19, internal, s01e20, s01e12, real, proper, ink, s01e15, dimension, s01e05, 8, s01e18, xor, s01e17, 4, s01e14, 3, s01e13, bamhd, s01e03, s01e04, dd5, s01e08, tv, ind, umd,
original filename: Prison.Break.season.1.v1.9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{174}Tapahtunut aiemmin:
{176}{238}- En tappanut sitä miestä, Michael.|- Todisteiden mukaan tapoit.
{240}{294}Minut lavastettiin.
{312}{343}Laskekaa aseenne!
{344}{416}Velvollisuuteni on|lähettää teidät vankilaan.
{418}{504}- Etsin kaveria nimeltä Lincoln Burrows.|- Hän tappoi varapresidentin veljen.
{506}{574}- Miksi haluat niin kovasti nähdä Burrowsin?|- Koska hän on veljeni.
{575}{629}- Hommaan sinut ulos täältä.|- Se on mahdotonta.
{631}{713}- Ei paikan suunnittelijalle.|- Olet nähnyt pohjapiirustukset.
{715}{787}Parempaa. Piirrätin ne itseeni.
{790}{857}- Eräs asianajaja nuuskii tätä juttua.|- Neit
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, season, 1, fin, s01e1, 5, topaz, xvidsubs, com, s01e15, finsubs, 12, lol, s01e0, 6, s01e06, s01e16, 7, 72, p, s01e07, s01e2, internal, int, s01e20, 9, ws, saints, s01e09, s01e02, 8, nbs, s01e18, s01e05, s01e10, dimension, s01e12, 4, s01e14, s01e08, bamhd, hr, s01e19, ctu, s01e22, s01e01, s01e11, 3, s01e03, s01e13, xor, tv, dd5, s01e21, fixed, s01e17, s01e04, proper, s1e1, crewl, s1e14, real, dvdscr, simurg, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs, ver, umd,
original filename: Prison Break - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{104}Aiemmin tapahtunutta.
{175}{232}- Olen läpi.|- Nähdään toisella puolella.
{337}{410}Sitä ei voida tehdä.|Emme pääse pois täältä.
{416}{537}On vain yksi henkilö, joka voi pysäyttää tämän|teloituksen. Puhuisitko isällesi puolestani?
{545}{612}Olen viimeinen ihminen maailmassa,|jota isäni kuuntelee.
{642}{784}Kuvernööri on tutkinut tapauksesi perin pohjin.|Hän ei anna armahdusta. Jatketaan.
{818}{902}Tulin tänne miehenä.|Anna voimaa kävellä ulos miehenä.
{2967}{3026}Tohtori, voit poistua nyt.
{3371}{3426}Se on hän.
{3513}{3671}- Mitä hän yrittää sanoa?|- Michael, käänny ympäri. Se on hä
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, season, 1, extras, cz, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison_Break_-_Season_1_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,749
<i>Dnes veèer se podÃváme za zdi vìznice.</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,221
Dneska jdu do tunelu.
3
00:00:05,245 --> 00:00:07,123
<i>Nahlédneme za lži,</i>
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,699
Nezabil jsem toho chlapa, Michaele.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,669
Dùkazy øÃkajÃ, že ano.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,830
<i>a zradu.</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,700
ÃekneÅ¡ mi to teï.
8
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
To se nestane Johne.
9
00:00:15,920 --> 00:00:18,610
<i>To vše k odkrytà záhad a faktù,</i>
10
00:00:18,630 --> 00:00:21,920
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,538
V minulých dÃlech.
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,973
Hej, Johne, co se týká JežÃÅ¡e.
3
00:00:09,249 --> 00:00:11,802
Pozdravuj ho ode mnì.
4
00:00:12,391 --> 00:00:13,961
- Je to on.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,980
Vidìls ho?
Koho?
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,219
- Chlapa v hledišti.
- Ne.
7
00:00:18,317 --> 00:00:19,299
Byl to otec.
8
00:00:19,397 --> 00:00:22,440
- Kde je to dìvèe?
- Za hodinu se máme u mnì setkat.
9
00:00:22,538 --> 00:00:24,501
Zanedlouho mi budeš
muset oplatit službu.
10
00:00:33,147 --> 00:00:35,012
Drž se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,629
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,897
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,905
Intento recordar los planos...
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,439
que se quemaron.
5
00:00:08,541 --> 00:00:10,736
Sin ellos no podremos pasar
por las tuberÃas...
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,744
bajo el pabellón psiquiátrico.
7
00:00:12,946 --> 00:00:16,040
Debo saber dónde te hicieron
esas quemaduras. Ya mismo.
8
00:00:16,149 --> 00:00:18,549
Si no, irás a confinamiento solitario.
9
00:00:18,651 --> 00:00:20,642
Puse has
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, season, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 2b5af311ff43a258fc153633c64371dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,060 --> 00:00:25,160
Est? feito.
2
00:00:26,910 --> 00:00:29,910
Posso, sabes,
contemplar-te por um minuto?
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
?s uma artista, Sid.
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,440
Est?s a dizer-me que
vais sair daqui e...
5
00:00:37,441 --> 00:00:39,351
que nunca mais te
vou ver novamente.
6
00:00:39,352 --> 00:00:41,992
? muito prov?vel, sim.
7
00:00:42,540 --> 00:00:44,220
Muitos gajos na primeira vez,
8
00:00:44,221 --> 00:00:45,741
come?am com algo pequeno.
9
00:00:46,210 --> 00:00:48,700
"M?e", as iniciais da
namorada, algo desse g?nero.
10
00:00
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, s01e1, 8, topaz, english, motechnet, com, s01e18,
original filename: 6279-Prison.Break.S01E18.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,629
SCOFIELD: Previously on Prison Break:
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,897
SUCRE: What are you doing?
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,597
I'm trying to remember those bIueprints,
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,439
what we Iost to the burn.
5
00:00:08,541 --> 00:00:10,736
Without them,
we'II never be abIe to navigate those pipes
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,038
beneath psych ward.
7
00:00:12,946 --> 00:00:16,040
Then I need to know
where you got that burn. Right now.
8
00:00:16,149 --> 00:00:18,549
Otherwise, your ass is going to soIitary.
9
00:00:18,651 --> 00:00
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, s01e1, 6, topaz, english, motechnet, com, s01e16,
original filename: 6277-Prison.Break.S01E16.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,658
(HORNS HONKING)
2
00:00:05,472 --> 00:00:06,598
SCOFIELD: Rough night?
3
00:00:08,975 --> 00:00:11,341
I got your message. What's the probIem?
4
00:00:11,911 --> 00:00:13,173
Lost my keys.
5
00:00:14,881 --> 00:00:17,406
-Where'd you find them?
-Four feet that way.
6
00:00:19,152 --> 00:00:20,642
Must've dropped them.
7
00:00:20,754 --> 00:00:21,721
(GRUNTING)
8
00:00:21,988 --> 00:00:24,081
How you doing? It's been a whiIe.
9
00:00:24,557 --> 00:00:26,115
Fine. How are you?
10
00:00:27,027 --> 00:00:27,994
CoId.
11
00:00:29,362 --> 00:00:30
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, s01e2, 1, topaz, english, motechnet, com, s01e21,
original filename: 6282-Prison.Break.S01E21.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
SCOFIELD: Previously on Prison Break:
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,465
I need you to Iet me get us out of here.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,133
If you try to screw me over again,
I'II kiII you.
4
00:00:09,242 --> 00:00:11,039
Because if Crazy steps out of Iine,
5
00:00:11,144 --> 00:00:15,444
aII I gotta do is shoot him with 40ccs
of shut-your-trap, and it's beddy-bye.
6
00:00:15,782 --> 00:00:18,580
ScofieId and his whoIe PI crew,
they're escaping.
7
00:00:18,885 --> 00:00:21,353
You know I can't Iet you Ieave here, boss.
8
00:00:21,988 --> 00:00:22,955
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, s01e1, 4, topaz, english, motechnet, com, s01e14,
original filename: 6275-Prison.Break.S01E14.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
My name is Michael Scofield,
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,667
My brother is facing the electric chair,
framed for a crime he didn"t commit,
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,303
What is it about this case
that the Secret Service is so interested in?
4
00:00:12,412 --> 00:00:14,107
The man kiIIed
the Vice President's brother.
5
00:00:15,982 --> 00:00:17,950
SCOFIELD: After his appeals
were exhausted,
6
00:00:18,051 --> 00:00:20,417
there was only one way to get him out,
7
00:00:20,587 --> 00:00:21,747
(GUN FIRING)
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,322
OFFICER: (ON P
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, season, s01e0, 3, cell, test, s01e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - fce98a6eb17afd9b15a6729102ecc830.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{399}Pane bo?e. Williamsone poj? sem.
{453}{478}Co se tu sakra stalo?
{479}{510}Nehoda
{542}{592}Rychle s n?m na o?et?ovnu. D?lejte.
{765}{782}Vypadn?te.
{864}{918}??kal jsi, ?e si s n?m chce? jenom promluvit.
{930}{966}To jsem ??kal.
{1006}{1076}Trochu se to vyhrotilo.
{1210}{1295}Dejte ho na trojku. Cathy, budu pot?ebovat 10 jednotek Xylocainu.
{1445}{1485}D?ky , u? to tady zvl?dnu.
{1531}{1579}?ekla jsem d?kuji.
{1609}{1632}Jdeme.
{1719}{1770}Okay...tak se na to pod?v?me.
{1823}{1871}To bude dobr?... To bude dobr?...
{2029}{2066}Co se stalo?
{2083}{2112}Uh, nic.
{2114}{2180}To nen? "nic", Michaele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
<i>Me llamo Michael Scofield.</i>
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,667
<i>Mi hermano podrÃa ser electrocutado
por un crimen que no cometió.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,303
¿Por qué el Servicio Secreto
está tan interesado en este caso?
4
00:00:12,412 --> 00:00:14,107
Mató al hermano del Vicepresidente.
5
00:00:15,982 --> 00:00:20,419
<i>Luego de agotar todas las apelaciones,
supe que sólo habÃa una forma de sacarlo.</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,322
<i>PolicÃa.</i>
7
00:00:23,423 --> 00:00:25,186
<i>Baje el arma.</i>
8
00:00:28,261 --> 00:00:29,
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, s01e1, 9, topaz, english, motechnet, com, s01e19,
original filename: 6280-Prison.Break.S01E19.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,196
SCOFIELD: Previously on Prison Break:
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,829
Hey, John, you know,
actuaIIy about Jesus,
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,103
say hi to him for me, wiII you?
4
00:00:12,579 --> 00:00:13,637
It's him.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,880
-Did you see him?
-Who?
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,177
-The guy in the viewing room.
-No.
7
00:00:18,284 --> 00:00:19,308
It was Dad.
8
00:00:19,419 --> 00:00:22,115
-Where's your girI?
-She'II be at my pIace in about an hour.
9
00:00:22,222 --> 00:00:24,713
Pretty soon, we're gonna caII in our favor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{161}Poprzednio w Prison Break
{162}{235}Sk?d prosty rybak|wie a? tyle o Firmie?
{236}{265}Zrobisz to czy nie?
{266}{339}Tak, ale jak ju? st?d wyjdziemy,|b?dziesz dla mnie jedynie zabezpieczeniem.
{340}{408}Lincoln wywo?uje tyle problem?w,|ile ich rozwi?zuje.
{409}{483}Musi z tego wybrn?? po swojemu,|a ty mo?esz mu pomaga?.
{484}{556}Ja b?d? o krok w prz?d,|a ty zarobisz 50 kawa?k?w.
{557}{570}Co si? sta?o?
{571}{604}Przysz?a do mnie,|tak jak m?wi?e?...
{605}{666}i zaoferowa?a kup? kasy|za sypanie za twoimi plecami.
{667}{700}- Wi?c trzymamy si? planu?|- Jasne.
{701}{718}To dobrze.
{719}{752}Znalaz?am paszport.
{753}{783}Kim jest Ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
<i>Me llamo Michael Scofield.</i>
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,667
<i>Mi hermano podrÃa ser electrocutado
por un crimen que no cometió.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,303
¿Por qué el Servicio Secreto
está tan interesado en este caso?
4
00:00:12,412 --> 00:00:14,107
Mató al hermano del Vicepresidente.
5
00:00:15,982 --> 00:00:20,419
<i>Luego de agotar todas las apelaciones,
supe que sólo habÃa una forma de sacarlo.</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,322
<i>PolicÃa.</i>
7
00:00:23,423 --> 00:00:25,186
<i>Baje el arma.</i>
8
00:00:28,261 --> 00:00:29,
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, swedish, sv, season, s01e0, 3, cell, test, s01e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 187e6f82ec51784838fe99a5961dc178.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,497 --> 00:00:06,217
?versatt av RusT @ k?lla: undertexter
2
00:00:06,318 --> 00:00:09,218
R?ttad av: Izeball
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,256
Herregud! Williamson, kom hit!
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
Vad i helvete har h?nt h?r?
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,090
En olycka.
6
00:00:22,579 --> 00:00:24,255
Vi m?ste ta honom till sjukan.
7
00:00:31,660 --> 00:00:33,360
F?rsvinn!
8
00:00:35,890 --> 00:00:38,160
Du sa att du bara skulle prata med honom.
9
00:00:38,860 --> 00:00:40,200
Ja visst.
10
00:00:42,150 --> 00:00:44,300
Men saker och ting trappades upp lite.
1
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, s01e1, 5, by, the, skin, and, teeth, topaz, s01e15,
original filename: Prison.Break.-.S01E15.-.By.The.Skin.And.The.Teeth.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,159
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:07,135 --> 00:00:08,092
Consegui.
3
00:00:08,227 --> 00:00:09,761
Te vejo do outro lado.
4
00:00:13,821 --> 00:00:15,097
N?o pode ser feito.
5
00:00:15,524 --> 00:00:16,988
N?s n?o vamos fugir.
6
00:00:16,989 --> 00:00:20,039
Somente uma pessoa pode
parar essa execu??o.
7
00:00:20,040 --> 00:00:22,275
Voc? falaria com seu pai? Por mim?
8
00:00:22,276 --> 00:00:25,637
Eu sou a ?ltima pessoa no mundo a
quem meu pai d? ouvidos.
9
00:00:26,687 --> 00:00:30,559
O governador reviu o seu caso.
Ele n?o ir? dar clem?nci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,412
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:04,423 --> 00:00:07,273
John, por falar em Jesus...
3
00:00:08,679 --> 00:00:11,442
Dá-lhe cumprimentos
por mim, sim?
4
00:00:12,700 --> 00:00:13,400
à ele!
5
00:00:14,452 --> 00:00:16,465
- Viste-o?
- Quem?
6
00:00:16,482 --> 00:00:18,656
- O homem na sala dos espectadores.
- Não.
7
00:00:18,668 --> 00:00:19,990
Era o pai.
8
00:00:20,003 --> 00:00:23,058
- Onde está a tua menina?
- Estará em minha casa daqui a 1 hora.
9
00:00:23,067 --> 00:00:25,605
Em breve vamos cobrar o favor.
10
00:00:33,249 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,096
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:06,940 --> 00:00:07,964
Ya terminé.
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,701
Nos vemos del otro lado.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,144
No puede hacerse.
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,009
No saldremos de aquÃ.
6
00:00:17,117 --> 00:00:20,086
Sólo hay una persona
que puede detener esta ejecución.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,211
¿PodrÃas hablar con tu padre por mÃ,
por favor?
8
00:00:22,322 --> 00:00:25,553
Soy la última persona
a la que mi padre le harÃa caso.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,924
El gobernador
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,427 --> 00:00:06,861
ÃÃÃÃÃÃ Ã PRISON BREAK
Ãñêà ì ãî ïîä 24-÷à ñîâî Ãà áëþäåÃèå.
2
00:00:06,928 --> 00:00:12,061
ÃÃ¥ ïðèñúñòâà ì Ãà åêçåêóöèÿòà .
ÃîÃÃ¥ ðà çãëåäà é ñëó÷à ÿ ìó.
3
00:00:12,128 --> 00:00:15,761
ÃåðúÃñ...
- ÃäÃî ÃÃ¥ ðà çáèðà ì.
4
00:00:15,928 --> 00:00:19,394
Ãëåä êà òî òà êà ñå ðà çìèðèñà ñëó÷à ÿ,
çà ùî ñè îùå æèâà .
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,561
Ãåñåëî èçêà ðâà ÃÃ¥.
6
00:00:26,228 --> 00:00:29,794
Ãò óâà æåÃèå êúì ÷îâå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,799 --> 00:00:04,699
Prejšnjiè:
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
Saj veš, da imaš nekaj lisic v
kokošnjaku, kajne?
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
Oba hoèeta priti od tukaj.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Do takrat ne bo težav.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
To je to.
6
00:00:10,500 --> 00:00:11,900
Ni veè prostora za napake.
7
00:00:12,100 --> 00:00:12,900
Pobegnili bomo nocoj,
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
ali nikoli.
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,700
Potrebuješ pamet iz uniforme kaj,
Scofield?
10
00:00:21,100 --> 00:00:23,000
Fantje, pelje vas v prepad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,465
Necesito que nos ayudes a salir de aquÃ.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,133
Si me traicionas otra vez, te mataré.
4
00:00:09,242 --> 00:00:11,039
Si Crazy se sale de la raya...
5
00:00:11,144 --> 00:00:15,444
lo inyecto con 40 cc de silenciador
y se va a dormir.
6
00:00:15,782 --> 00:00:18,580
Scofield y todo el equipo de IP
van a escapar.
7
00:00:18,885 --> 00:00:21,353
Sabes que no puedo
dejarte salir de aquÃ, jefe.
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,397
Hace 18 meses que no consumo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,196
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,829
John, si de veras conoces a Jesús...
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,103
salúdalo de mi parte.
4
00:00:12,579 --> 00:00:13,637
Es él.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,880
- ¿Lo viste?
- ¿A quién?
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,177
- Al tipo en la sala de espectadores.
- No.
7
00:00:18,284 --> 00:00:19,308
Era papá.
8
00:00:19,419 --> 00:00:22,115
- ¿Dónde está tu chica?
- Estará en mi casa en una hora.
9
00:00:22,222 --> 00:00:24,713
Pronto todo estará a nuestro favor.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,456 --> 00:00:03,750
V minulých
dÃlech jste vidìli:
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,599
Potøebuji tì, abych nás
odsud mohl dostat.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,500
ZkusÃÅ¡ mì znovu podrazit
a já tì zabiju.
4
00:00:09,591 --> 00:00:11,150
Protože když blázen
zaène vyvádìt,
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,750
VÅ¡e co musÃm udìlat je
dát mu injekci
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,087
a spà jak miminko.
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,250
Scofield a jeho pracovnÃ
skupina...Chtìjà utéct.
8
00:00:18,300 --> 00:00:21,500
VÃte. že Vás nemùžu
nechat odejÃt šéfe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,965
Tres años atrás
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,167
¿Te emborrachaste anoche?
3
00:00:08,975 --> 00:00:11,341
Recibà tu mensaje. ¿Qué sucede?
4
00:00:11,911 --> 00:00:13,242
Perdà mis llaves.
5
00:00:14,881 --> 00:00:17,406
- ¿Dónde las encontraste?
- A un metro de aquÃ.
6
00:00:19,152 --> 00:00:20,813
Se me deben haber caÃdo.
7
00:00:21,988 --> 00:00:24,422
¿Cómo estás?
Hace tiempo que no nos vemos.
8
00:00:24,557 --> 00:00:26,115
Muy bien. ¿Y tú?
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,119
Tengo frÃo.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,488
Viejo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,675 --> 00:00:04,302
<i>Meu nome ? Michael Scofield.</i>
2
00:00:04,544 --> 00:00:06,011
<i>Meu irm?o foi condenado
? cadeira el?trica...</i>
3
00:00:06,846 --> 00:00:08,939
<i>por um crime que ele n?o cometeu.</i>
4
00:00:09,249 --> 00:00:12,309
O que tem esse caso que o
Servi?o Secreto est? t?o interessado?
5
00:00:12,552 --> 00:00:14,110
O cara matou o irm?o
da vice-presidente.
6
00:00:16,022 --> 00:00:17,751
<i>Ap?s esgotar todas as apela??es...</i>
7
00:00:18,191 --> 00:00:19,920
<i>eu sabia que s? havia
um jeito dele escapar.</i>
8
00:00:22,028 --> 00:00:25,520
Aqui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,629
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,897
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,905
Intento recordar los planos...
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,439
que se quemaron.
5
00:00:08,541 --> 00:00:10,736
Sin ellos no podremos pasar
por las tuberÃas...
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,744
bajo el pabellón psiquiátrico.
7
00:00:12,946 --> 00:00:16,040
Debo saber dónde te hicieron
esas quemaduras. Ya mismo.
8
00:00:16,149 --> 00:00:18,549
Si no, irás a confinamiento solitario.
9
00:00:18,651 --> 00:00:20,642
Puse has
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, season, 1, extras, en, the, making, of, vo, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison_Break_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,407 --> 00:00:25,764
Once every few years, a show
comes along that is ground-breaking,
2
00:00:25,847 --> 00:00:27,963
that is thought-provoking, compelling,
3
00:00:28,047 --> 00:00:32,598
that has a great story, but also makes you feel
and care about these characters.
4
00:00:32,687 --> 00:00:37,886
<i>So I think Prison Break is one of those shows
that audiences are eager to see,</i>
5
00:00:37,967 --> 00:00:40,800
are gonna, you know, get something out of it.
6
00:00:40,887 --> 00:00:42,718
It's the thinking man's TV show.
7
00:00:42,807 --> 00:00:47,437
<i>The idea for Priso
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 Extras (3) - DVDRip - DVD Extras (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Subtitles for Prison Break Topaz Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 Extras (3) - DVDRip - DVD Extras (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00