Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Prison Break Subdivision by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,252 --> 00:00:02,765
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá:
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,162
Ãýñéå Ãéì. ÃÃñá ÃáÃêñÃÃôé.
ÃÃáëáìâÃÃù åãþ.
3
00:00:05,332 --> 00:00:07,402
- Ãåà Ã÷åéò ôÃðïôá Ãëëï Ãá êÃÃåéò;
- ¼÷é.
4
00:00:07,572 --> 00:00:10,245
- Ãá Ã¥Ãçìåñþóù ôçà ðñüåäñï.
- Ãá ôçò ìéëÃóù ï Ãäéïò.
5
00:00:10,412 --> 00:00:12,368
Ãá åðéêïéÃùÃÃóù åãþ ìáæà ôçò.
6
00:00:16,212 --> 00:00:17,486
Ãðü ïéê ïãÃÃåéá ï Ãáôüóéê;
7
00:00:17,652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
....Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
(ÃÃà (ÃÃã
Ãäà ÃÃæáì ÃáÃãÃ
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Ãáà ÃæÃà ÃäÃà ÃÃÃá
ãä ãÃÃÃÃÃåÿ
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
áà ÃæÃÃ
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
ÃÃÃáã ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Ãäà Ãáì ÃÃÃÃá ãÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Ãäà ÃÃÃÃá ÃÃ¥Ã
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
áà ÃæÃà ÃÃÃáà áÃ(̾̾ÃÃÃ)¿
áà Ãÿ
9
00:00:16,550 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
- Sr. Kim.
- Estoy en eso.
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
¿Perseguirla es la mejor forma
de usar su tiempo?
4
00:00:04,690 --> 00:00:06,435
- Lo es.
- Le avisaré a la Presidente.
5
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Yo contacto a la
Presidente directamente.
6
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Yo la contactaré.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
<i>¿Patoshik no tiene familia? ¿Nada?</i>
8
00:00:16,550 --> 00:00:20,330
<i>SÃ, hasta hace cuatro años
cuando los mató a todos.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
Previously on prison break:
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
Mr.Kim. - I'm on it.
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Is pursuing her the best use of your time?
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
It is.
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
I'll let the president know.
6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
I contact the president directly.
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
I'll contact her.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
No family with patoshik?Nothing?
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,410
Yeah.
10
00:00:17,410 --> 00:00:20,330
Until about four years ago when he killed th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,136 --> 00:00:02,641
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,076
- Sr. Kim.
- Sara Tancredi, estoy en eso.
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,769
¿Perseguirla es la mejor forma
de usar su tiempo?
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,505
- Lo es.
- Le avisaré a la Presidente.
5
00:00:08,540 --> 00:00:10,385
Yo contacto a la
Presidente directamente.
6
00:00:10,413 --> 00:00:12,437
Yo la contactaré.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,143
<i>¿Patoshik no tiene familia? ¿Nada?</i>
8
00:00:18,172 --> 00:00:21,797
<i>SÃ, hasta hace cuatro años
cuando los mató a todo
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s02e0, 6, subdivision, saints, s02e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - e947e4b55b67edcb07185896c16cb0e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,119 --> 00:00:02,677
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,783 --> 00:00:05,115
Mr. Kim. Sara Tancredi. I'm on it.
3
00:00:05,183 --> 00:00:07,378
-Pursuing her the best use of your time?
-It is.
4
00:00:07,455 --> 00:00:10,219
-I'II Iet the president know.
-I contact the president.
5
00:00:10,271 --> 00:00:12,330
I'II contact her.
6
00:00:16,095 --> 00:00:17,392
No family with Patoshik?
7
00:00:17,503 --> 00:00:18,936
-Nothing?
- Yeah.
8
00:00:19,039 --> 00:00:21,132
Until about four years ago
when he killed them.
9
00:00:22,495 --> 00:00:25,225
Fernando Sucre.
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,419
Sara Tancredi. I'm on it.
2
00:00:02,951 --> 00:00:04,485
Is pursuing her
the best use of your time?
3
00:00:04,552 --> 00:00:06,252
It is.
-I'll let the President know.
4
00:00:06,318 --> 00:00:08,185
I contact the President directly.
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,519
I'll contact her.
6
00:00:14,442 --> 00:00:16,563
<i>No family with Patoshik?
Nothing?</i>
7
00:00:16,613 --> 00:00:17,378
<i>Yeah.</i>
8
00:00:17,379 --> 00:00:20,813
<i>Until about four years ago
when he killed them all.</i>
9
00:00:20,880 --> 00:00:23,813
<i>Fernando Sucre-he was
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 20, 6, hq, 2005, s02e06, subdivision, hr, 1, ctu,
original filename: Prison.Break(206HQ)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,950 --> 00:00:03,980
- Sr. Kim.
- Estoy en eso.
3
00:00:04,210 --> 00:00:05,860
¿Perseguirla es la mejor forma
de usar su tiempo?
4
00:00:05,890 --> 00:00:07,635
- Lo es.
- Le avisaré a la Presidente.
5
00:00:07,670 --> 00:00:09,630
Yo contacto a la
Presidente directamente.
6
00:00:09,660 --> 00:00:11,770
Yo la contactaré.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
<i>¿Patoshik no tiene familia? ¿Nada?</i>
8
00:00:17,750 --> 00:00:21,530
<i>SÃ, hasta hace cuatro años
cuando los mató a todos.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,703
<i>Précédemment dans Prison Break...</i>
2
00:00:01,761 --> 00:00:02,947
Je m'en charge.
3
00:00:02,971 --> 00:00:04,703
N'est-elle pas une perte de temps ?
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,511
- Non.
- J'en informerai la Présidente.
5
00:00:06,558 --> 00:00:08,179
Je la contacterai directement.
6
00:00:08,427 --> 00:00:09,519
Je la contacterai.
7
00:00:14,551 --> 00:00:16,491
<i>Aucune famille pour Patoshik, rien ?</i>
8
00:00:17,572 --> 00:00:20,157
<i>Si, mais il les a tous tués
il y a 4 ans.</i>
9
00:00:20,880 --> 00:00:23,813
<i>Fernando Sucre..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,314
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:01,315 --> 00:00:01,418
Mr. Kim.
3
00:00:01,419 --> 00:00:02,419
Sara Tancredi.
Rajta vagyok.
4
00:00:02,951 --> 00:00:04,485
Biztos benne, hogy
a követése nyomra vezet?
5
00:00:04,552 --> 00:00:06,252
- Igen.
- ÃrtesÃtem az Elnököt.
6
00:00:06,318 --> 00:00:08,185
Személyesen tudatom vele.
7
00:00:08,252 --> 00:00:09,519
Majd én értesÃtem.
8
00:00:14,442 --> 00:00:16,563
Patoshik-nak nincs családja?
9
00:00:16,613 --> 00:00:17,378
Volt.
10
00:00:17,379 --> 00:00:20,813
MÃg négy évvel eze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
Prison Break'in önceki bölümlerinde
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
Mr.Kim. - O iþle uðraþýyorum.
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
<i>Onu takip ederek zamaný iyi kullandýðýný
düþünüyor musun?</i>
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
Evet.
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
Baþkaný bu konuda bilgilendireceðim.
6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Ben bizzat bilgilendiririm.
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Ben bilgilendireceðim.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
Kaçýk olanýn ailesi yok mu? Hiç kimsesi?
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,410
Evet.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
- Sr. Kim.
- Estoy en eso.
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
¿Perseguirla es la mejor forma
de usar su tiempo?
4
00:00:04,690 --> 00:00:06,435
- Lo es.
- Le avisaré a la Presidente.
5
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Yo contacto a la
Presidente directamente.
6
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Yo la contactaré.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
<i>¿Patoshik no tiene familia? ¿Nada?</i>
8
00:00:16,550 --> 00:00:20,330
<i>SÃ, hasta hace cuatro años
cuando los mató a todos.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,703
Previamente en Prison Break
2
00:00:01,761 --> 00:00:02,947
Señor Kim.
3
00:00:02,971 --> 00:00:04,703
¿Perseguirla es la mejor forma
de gastar su tiempo?
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,511
- Lo es.
- Se lo haré saber a la presidenta.
5
00:00:06,558 --> 00:00:08,179
Yo contacto con la
presidenta directamente.
6
00:00:08,427 --> 00:00:09,519
Yo contactaré con ella.
7
00:00:14,551 --> 00:00:16,491
¿No tiene familia Patoshik?
¿Nada?
8
00:00:17,572 --> 00:00:20,157
Hasta hace cuatro años
cuando les mató a todos.
9
00:00:20,880 --> 00:00:23,813
F
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 6, subdivision, lol, s02e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 058cb9043b923e204d9f86e61ba55f92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,031
Detta har h?nt:
2
00:00:02,995 --> 00:00:05,487
-?r det l?nt att f?lja efter henne?
-Det ?r det.
3
00:00:05,587 --> 00:00:10,123
-Jag meddelar presidenten direkt.
-Nej, det g?r jag.
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,645
Familjehistorik p? Patoshik?
5
00:00:16,745 --> 00:00:20,760
Ja, till f?r fyra ?r sedan,
d? han d?dade dem alla.
6
00:00:20,978 --> 00:00:24,102
Fernando Sucre var i
Las Vegas vid tv?tiden.
7
00:00:24,202 --> 00:00:26,256
V?sterut, som Bagwell och Franklin.
8
00:00:26,356 --> 00:00:30,629
Pengarna ?r i Utah, och de
?r p? v?g f?r att h?mta de
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, subdivision, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, el,
original filename: Prison Break Subdivision - 2006 - 1CD - Greek - gr - be033f221246c5aa6833fc072618f47d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,383 --> 00:00:02,005
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,042
â????? ????????.
â?? ??? ????????.
3
00:00:03,082 --> 00:00:04,696
?? ?' ?????????? ???? ??? ????? ?? ????????
??? ??????? ?? ?????? ?? ??? ????? ???;
4
00:00:04,736 --> 00:00:05,397
???, ?????.
5
00:00:05,437 --> 00:00:08,496
â?? ????????? ??? ???????.
â?? ???????????? ???? ??? ? ?????.
6
00:00:08,536 --> 00:00:10,450
?? ???????????? ??? ???? ???.
7
00:00:14,525 --> 00:00:16,599
? ??????? ??? ????
??????????, ??????;
8
00:00:16,639 --> 00:00:20,776
????, ????? ??? ???? ??? 4 ??????.
????? ??? ???? ??????? ?????.
9
00:00:20,816 --> 00:00:24,055
? ???????? ?????? ???? ???
??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,950 --> 00:00:03,980
- Sr. Kim.
- Estoy en eso.
3
00:00:04,210 --> 00:00:05,860
¿Perseguirla es la mejor forma
de usar su tiempo?
4
00:00:05,890 --> 00:00:07,635
- Lo es.
- Le avisaré a la Presidente.
5
00:00:07,670 --> 00:00:09,630
Yo contacto a la
Presidente directamente.
6
00:00:09,660 --> 00:00:11,770
Yo la contactaré.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
<i>¿Patoshik no tiene familia? ¿Nada?</i>
8
00:00:17,750 --> 00:00:21,530
<i>SÃ, hasta hace cuatro años
cuando los mató a todos.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,383 --> 00:00:02,005
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,045 --> 00:00:03,035
- Ãýñéå ÃÃëåñìáÃ.
- Ãï Ã÷ù áÃáëÃâåé.
3
00:00:03,082 --> 00:00:04,735
Ãï Ã' áó÷ïëåÃóáé ìáæà ôçò Ã¥ÃÃáé ôï êáëýôåñï
ðïõ ìðïñåÃò Ãá êÃÃåéò ìå ôïà ÷ñüÃï óïõ;
4
00:00:04,736 --> 00:00:05,436
Ãáé, Ã¥ÃÃáé.
5
00:00:05,437 --> 00:00:08,473
- Ãá Ã¥Ãçìåñþóù ôçà Ãñüåäñï.
- Ãá åðéêïéÃùÃÃóù ìáæà ôçò ï Ãäéïò.
6
00:00:08,536 --> 00:00:09,986
Ãá åðéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,314
<i>Previously on Prison Break:</i>
2
00:00:01,315 --> 00:00:01,418
Mr. Kim.
3
00:00:01,419 --> 00:00:02,419
Sara Tancredi. I'm on it.
4
00:00:02,951 --> 00:00:04,485
Is pursuing her
the best use of your time?
5
00:00:04,552 --> 00:00:06,252
It is.
I'll let
the President know.
6
00:00:06,318 --> 00:00:08,185
I contact
the President directly.
7
00:00:08,252 --> 00:00:09,519
I'll contact her.
8
00:00:14,442 --> 00:00:16,563
<i>No family with Patoshik?
Nothing?</i>
9
00:00:16,613 --> 00:00:17,378
<i>Yeah.</i>
10
00:00:17,379 --> 00:00:20,813
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,314
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:01,315 --> 00:00:01,418
Mr. Kim.
3
00:00:01,419 --> 00:00:02,419
Sara Tancredi. Estoy en ello.
4
00:00:02,951 --> 00:00:04,485
¿Seguirla es la mejor forma de invertir tu tiempo?
5
00:00:04,552 --> 00:00:06,252
Asà es. Se lo haré
saber a la presidenta.
6
00:00:06,318 --> 00:00:08,185
Tengo contacto directo
con la Presidenta.
7
00:00:08,252 --> 00:00:09,519
Yo contactaré con ella.
8
00:00:14,442 --> 00:00:16,563
¿Patoshik no tiene familia? ¿Nadie?
9
00:00:16,613 --> 00:00:17,378
SÃ
10
00:00:17,379 --
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, s02e0, 6, subdivision, v, 1, 5, s02e06, 72, x26, 4, ctu, 20, lol, p, ill, hr,
original filename: Prison.Break.S02E06.Subdivision.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{41}Tapahtunut aiemmin:
{45}{98}Herra Kim.|Sara Tancredi, asia hoidossa.
{102}{161}- Kannattaako häntä seurata?|- Kyllä.
{165}{234}- Kerron presidentille.|- Otan yhteyttä häneen itse.
{238}{290}Minä otan häneen yhteyttä.
{378}{430}Eikö Patoshikilla ole perhettä?
{434}{516}Ei ole ollut neljään vuoteen|hänen tapettuaan jokaisen.
{536}{607}Fernando Sucre nähtiin Las|Vegasissa kahden aikaan.
{611}{667}Lännessä, aivan kuten|Bagwell ja Franklinkin.
{671}{725}Tiedätkö D.B. Cooperin?|Rahat ovat Utahissa, -
{729}{778}ja he kaikki ovat|menossa hakemaan niitä.
{782}{844}Olet yksi niistä|Fox Riverin tyypeistä.
{1
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 20, 1, manhunt, 2, otis, 3, scan, 4, first, down, 5, map, 1213, 6, subdivision,
original filename: 66384.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,301 --> 00:00:03,534
<i>LINCOLN:
I didn't kill that man,
Michael.</i>
2
00:00:03,601 --> 00:00:05,467
If you didn't kill
Terrence Steadman,
3
00:00:05,534 --> 00:00:08,467
how the hell did someone
make it look like you did?
4
00:00:08,534 --> 00:00:09,900
I'm getting you
out of here.
5
00:00:09,967 --> 00:00:12,334
That's impossible.
Not if you designed
the place, it isn't.
6
00:00:20,034 --> 00:00:21,067
<i>( cackling )</i>
7
00:00:33,401 --> 00:00:34,701
Better be open, bro.
8
00:00:34,768 --> 00:00:36,401
You're asking me
to break the law.
9
00:00:36,467 --> 00:
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, s02e0, 3, lol, scan, s02e03, 4, first, down, s02e04, 5, map, 1213, s02e05, 6, subdivision, s02e06, 8, dead, fall, s02e08, 9, unearthed, s02e09, s02e1, rendezvous, s02e10, coyote, s02e11, 2, disconnect, s02e12, the, killing, box, s02e13, manhunt, s02e01, otis, s02e02,
original filename: 69435.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,210
Previously on prison break:
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,690
Hey,yo,we're headed out man.
3
00:00:04,690 --> 00:00:05,590
Good luck.
4
00:00:06,460 --> 00:00:07,930
I hope you find the girl,buddy.
5
00:00:07,940 --> 00:00:08,960
Baby,what the hell is going on?
6
00:00:08,980 --> 00:00:12,310
Yeah,well hector says that you
can serve your full sentence.
7
00:00:12,370 --> 00:00:13,900
What are you doing here,where's maricruz?
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,080
She's with me now.
9
00:00:15,110 --> 00:00:17,710
What's this I hear about you coming home soon?
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 1, 2, cd, czech, cs, s02e1, rendezvous, saints, s02e10, s02e0, 3, scan, proper, s02e03, 9, unearthed, s02e09, bolshoi, booze, s02e11, disconnect, s02e12, otis, s02e02, map, 1213, s02e05, 4, first, down, s02e04, 6, subdivision, s02e06, manhunt, s02e01, 8, dead, fall, s02e08, 7, buried, s02e07,
original filename: Prison Break - 2005 - 12CD - Czech - cs - b188aad8dd285196fffb94b1127355ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,840
V minul?ch d?lech prison break:
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,400
Mohla bych dostat ??slo na hotel Sundown, pros?m?
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,520
M?m tady jeden v Gile, Nov? Mexico.
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,680
6-3, z?tra.
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,520
Kdo je tam?
6
00:00:12,560 --> 00:00:13,960
Mysl?m ?e ty to ur?it? v??.
7
00:00:13,960 --> 00:00:17,560
Nev?m jak ty, ale kdybych j? n?koho zakopal na svoj?
zahrad?, tak by mi to po??d vrtalo hlavou.
8
00:00:17,600 --> 00:00:22,040
Kdy? zajist?te, aby moje rodina zmizela,
tak j? si na opl?tku nech?m v
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 1, 2, cd, english, en, s02e0, 3, scan, proper, saints, s02e03, otis, s02e02, s02e1, bolshoi, booze, s02e11, map, 1213, s02e05, 8, dead, fall, s02e08, rendezvous, s02e10, disconnect, s02e12, manhunt, s02e01, 9, unearthed, s02e09, 6, subdivision, s02e06, 4, first, down, s02e04, 7, buried, s02e07,
original filename: Prison Break - 2005 - 12CD - English - en - b7600fec0b56af37550599a2fe9bd103.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,717 --> 00:00:03,150
Previously on Prison Break:
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,415
Hey, y'all, we're headed out, man.
3
00:00:05,493 --> 00:00:07,120
Good luck.
4
00:00:07,221 --> 00:00:10,156
-I hope you find the girl, buddy.
-Baby, what the hell's going on?
5
00:00:10,197 --> 00:00:12,665
Hector says that you could serve
your full sentence.
6
00:00:12,725 --> 00:00:15,694
-What you doing here? Where's Maricruz?
-She's with me now.
7
00:00:15,797 --> 00:00:19,926
What's this I hear about you coming home?
You getting your daughter's hopes up?
8
00:00:19,926 --> 00:00:21,723
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, s02e0, 4, lol, first, down, s02e04, s02e1, 2, xor, disconnect, s02e12, 3, scan, s02e03, 7, buried, s02e07, 9, unearthed, s02e09, bolshoi, booze, s02e11, 6, subdivision, s02e06, 5, map, 1213, s02e05, rendezvous, s02e10, john, doe, s02e14, s02e02, proper, fov, 8, dead, fall, s02e08, s02e13, manhunt, s02e01,
original filename: 5590.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,680
Wat voorafging in Prison Break.
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,550
Die eikels zijn dood meer waard
dan wij levend.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,840
Als toch iemand dat geld gaat innen,
dan kan ik diegene wel zijn.
4
00:00:07,870 --> 00:00:12,280
Dat soort werk gaat makkelijker
met een paar extra handen.
5
00:00:13,550 --> 00:00:15,690
Ik wil duikers in die rivier.
6
00:00:15,760 --> 00:00:18,190
Ben jij Scott Kolbrenner?
- Jij bent vast Debra Jean.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,070
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
8
00:00:20,090 --> 00:00:26,550
Fibonacc
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break:, proof, innocence, 2006, 1, 7, cd, english, en, break, 2x1, 3, the, killing, box, chicago, 2x0, 2, otis, 9, unearthed, scan, 4, john, doe, rendezvous, 5, message, bolshoi, booze, first, down, map, 1213, subdivision, 8, dead, fall, manhunt, disconnect,
original filename: Prison Break: Proof of Innocence - 2006 - 17CD - English - en - fff9dd3cc7d7c11a54214faf7721225d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
phil,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo,every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil,don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for mr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you,bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did not kill
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, s02e0, 4, lol, first, down, s02e04, s02e1, 2, xor, disconnect, s02e12, 3, scan, s02e03, 7, buried, s02e07, 9, unearthed, s02e09, bolshoi, booze, s02e11, 6, subdivision, s02e06, 5, map, 1213, s02e05, rendezvous, s02e10, notv, bad, blood, s02e17, s02e2, proper, hd, panama, s02e20, john, doe, s02e14, s02e02, sweet, caroline, s02e19, s02e15, s02e16, fov, 8, wash, s02e18, dead, fall, s02e08, s02e13, manhunt, s02e01,
original filename: 5742.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,680
Wat voorafging in Prison Break.
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,550
Die eikels zijn dood meer waard
dan wij levend.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,840
Als toch iemand dat geld gaat innen,
dan kan ik diegene wel zijn.
4
00:00:07,870 --> 00:00:12,280
Dat soort werk gaat makkelijker
met een paar extra handen.
5
00:00:13,550 --> 00:00:15,690
Ik wil duikers in die rivier.
6
00:00:15,760 --> 00:00:18,190
Ben jij Scott Kolbrenner?
- Jij bent vast Debra Jean.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,070
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
8
00:00:20,090 --> 00:00:26,550
Fibonacc
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, sona, 2007, 2, cd, english, en, 2x1, bolshoi, booze, disconnect, 6, chicago, rendezvous, 2x0, otis, bad, blood, 2x2, fin, del, camino, 4, first, down, manhunt, panama, buried, 3, scan, 8, wash, subdivision, dead, fall, john, doe, 5, the, message, killing, box, 9, unearthed, sweet, caroline, map, 1213,
original filename: Prison Break Sona - 2007 - 22CD - English - en - 97e380fe62669ecef67d63ffb3fd08c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:03,704
Previously on Prison Break...
2
00:00:04,996 --> 00:00:07,389
There's one big difference
between you and I, Michael.
3
00:00:07,419 --> 00:00:08,823
You can't kill.
4
00:00:09,238 --> 00:00:11,398
- I will get you.
- This is, uh...
5
00:00:12,597 --> 00:00:15,655
in case you run into
trouble down the road.
6
00:00:15,793 --> 00:00:18,347
Lincoln, he really wants to
see you and your brother.
7
00:00:18,377 --> 00:00:20,914
He hasn't seen Michael
since he was ten years old.
8
00:00:21,052 --> 00:00:23,919
- Why are we going?
- Michael never met your gr
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, 2, fps, dizi, en, divxforever, break, s02e1, the, killing, box, wat, s02e13, bolshoi, booze, saints, s02e11, john, doe, s02e14, message, s02e15, 9, sweet, caroline, s02e19, s02e0, manhunt, proper, s02e01, 6, chicago, s02e16, first, down, s02e04, rendezvous, s02e10, scan, s02e03, 8, wash, s02e18, s02e2, fin, del, camino, s02e21, dead, fall, s02e08, otis, s02e02, 7, buried, s02e07, subdivision, s02e06, disconnect, s02e12, panama, s02e20, bad, blood, s02e17, sona, s02e22, unearthed, s02e09, map, 1213, s02e05,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,997
Previously on Prison Break:
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,227
We're staying.
3
00:00:05,572 --> 00:00:07,437
Give them hell.
4
00:00:14,381 --> 00:00:15,370
Bill, don't do this.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,449
I've dedicated my life to this country,
to President Reynolds.
6
00:00:18,618 --> 00:00:21,519
- I've been a perfect soldier.
- Every photo, file. Get rid of all.
7
00:00:21,688 --> 00:00:22,746
Bill, don't do this.
8
00:00:22,922 --> 00:00:24,549
You left a message for Mr. Geary.
9
00:00:24,724 --> 00:00:26,589
I'm gonna gut you, bow to stern.
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, s02e1, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, greek, gr, 2x2, sona, 02x1, disconnect, 02x0, 3, scan, 8, wash, map, 1213, 6, chicago, the, killing, box, dead, fall, fin, del, camino, 9, sweet, caroline, message, unearthed, otis, 4, john, doe, subdivision, bolshoi, booze, manhunt, panama, rendezvous, 7, buried, first, down, bad, blood,
original filename: Prison Break - 2005 - 22CD - Greek - gr - d81ab5922975f22301dc86558a128b8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,320
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,350 --> 00:00:05,690
???? ?????????? ????????, ????? ?????-
???????? ??? ????? ???????? ?? ?????????.
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
?? ???????????? ??? ???
????? ??? ??? ?? ?????????.
4
00:00:08,510 --> 00:00:10,300
?????;
5
00:00:11,880 --> 00:00:16,590
- ???? ?????? ??? ?? ????, ????? ???;
- ??? ??? ????? ????????? ?? ????.
6
00:00:16,640 --> 00:00:20,590
- ????? ??? ?????? ??? ??????????.
- ???? ????? ?? ?????? ?? ???;
7
00:00:20,630 --> 00:00:22,500
??' ????, ?????? ?? ???
???? ????? ??? ??????.
8
00
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, english, en, 8, dead, fall, 3, scan, 1, fin, del, camino, rendezvous, disconnect, 4, first, down, bolshoi, booze, otis, 7, buried, 9, unearthed, panama, map, 1213, sona, 6, subdivision, sweet, caroline, chicago, the, killing, box, message, bad, blood, john, doe, manhunt, wash,
original filename: Prison Break - 2005 - 22CD - English - en - 77c9869e253b3c51dcb1c71d9ddb54f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:02,178
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,593 --> 00:00:04,236
I got nothing against you, kid.
3
00:00:04,327 --> 00:00:06,866
- What are you doing, man?
- What they do.
4
00:00:09,779 --> 00:00:12,332
Your pal Manche told me all
about your little treasure hunt
5
00:00:12,362 --> 00:00:16,035
for Westmoreland's stash.
We're going to Utah.
6
00:00:16,172 --> 00:00:17,674
Fooled you.
7
00:00:17,811 --> 00:00:19,452
Hands behind your back.
8
00:00:19,868 --> 00:00:21,840
- Make yourself at home.
- Sure.
9
00:00:26,166 --> 00:00:28,247
Your father got a
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, english, en, 8, dead, fall, 3, scan, 1, fin, del, camino, rendezvous, disconnect, 4, first, down, bolshoi, booze, otis, 7, buried, 9, unearthed, panama, map, 1213, sona, 6, subdivision, sweet, caroline, chicago, the, killing, box, message, bad, blood, john, doe, manhunt, wash,
original filename: Prison Break - 2005 - 22CD - English - en - 2c6eaa86dec28070f9ac4c35f6544286.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you, kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing, man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal Manche told me all about your
little treasure hunt for Westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to Utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home. Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Subtitles for Prison Break Subdivision
keywords: prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:0