Search Movie Subtitles results for prison break s04e19 by relevance:
- Prison.Break.S04E19.HDTV.XviD-LOL.ve r 2.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{21}{66}Aiemmin tapahtunutta:
{70}{133}Tämä on yleiskatsanto.|Ja se on vasta alkua.
{139}{211}Kunnioitatte omaa osaanne sopimuksesta,|ja minä teen paljastuksen konferenssissa.
{225}{296}- Luulin, että olemme samalla puolella.|- Niin minäkin.
{311}{391}- Pääsimme melkein hengestämme|näiden takia. - Nämä ovat huomiseksi.
{395}{464}- Haluan Scyllan tänään!|- Vincent Sandinsky.
{468}{524}- Niin?|- Mennään.
{528}{583}- Mitä aiot tehdä?|- Varoitin sinua tulemasta tänne, Michael.
{587}{665}Tämä ei ole lähellekään ohi.
{684}{750}Christina Rose Scofield.|Kuulostaako nimi tutulta?
{754}{804}Ei.
{808}{898}- Kuink
- Prison.Break.S04E19.HDTV.XviD-LOL.su b
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{66}Aiemmin tapahtunutta:
{70}{135}Tämä on yleiskuva ja vain|alkua siitä, mitä siinä on.
{139}{216}Jos pidät osuutesi sopimuksesta,|hoidan julkistuksen huomisessa konferenssissa.
{220}{290}- Luulin, että työskentelimme|heidän kanssaan. - Niin minäkin.
{309}{390}- Meidät lähes mukiloitiin hankkiessamme näitä.|- Nämä ovat huomiselle.
{394}{462}- Haluan Skyllan tänään!|- Vincent Sandinsky?
{466}{525}- Niin?|- Mennään.
{529}{584}- Mitä aiot?|- Varoitin sinua tulemasta, Michael.
{588}{674}Tämä ei ole vielä|lähelläkään päätöstään.
{685}{749}Sanooko nimi Christina|Rose Scofield sinulle mitään?
- Prison.Break.S04E19.PROPER.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,053
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,931
Tämä on yleiskuva ja vain
alkua siitä, mitä siinä on.
3
00:00:06,097 --> 00:00:09,309
Jos pidät osuutesi sopimuksesta,
hoidan julkistuksen huomisessa konferenssissa.
4
00:00:09,476 --> 00:00:12,395
- Luulin, että työskentelimme
heidän kanssaan. - Niin minäkin.
5
00:00:13,188 --> 00:00:16,566
- Meidät lähes mukiloitiin hankkiessamme näitä.
- Nämä ovat huomiselle.
6
00:00:16,733 --> 00:00:19,569
- Haluan Skyllan tänään!
- Vincent Sandinsky?
7
00:00:19,736 --> 00:00:22,197
- Niin?
- Men
- Prison.Break.S04E12.Selfless.D VDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E22.Killing.Yo ur.Number.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E11.Quiet.Riot .DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E09.Greatness. Achieved.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E23-E24.The.Fi nal.Break.DVDRip.XviD-REWAR D.sub
- Prison.Break.S04E21.Rate.Of.Ex change.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E07.Five.The.H ard.Way.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E15.Going.Unde r.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E06.Blow.Out.D VDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E17.The.Mother .Lode.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E05.Safe.And.S ound.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E04.Eagles.And .Angels.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E13.Deal.Or.No .Deal.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E18.Versus.DVD Rip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E03.Shut.Down. DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E14.Just.Busin ess.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E20.Cowboys.An d.Indians.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E01E02.Scylla- Breaking.And.Entering.D VDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E19.S.O.B.DVDRip.Xvi D-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E16.The.Sunshi ne.State.DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E10.The.Legend .DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
- Prison.Break.S04E08.The.Price. DVDRip.XviD-TOPAZ.sub
22 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,067 --> 00:00:04,202
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,203 --> 00:00:09,374
From now on, I'm asking that everyone
keep their card on them at all times.
3
00:00:09,375 --> 00:00:10,875
Gretchen didn't get the card.
4
00:00:10,876 --> 00:00:15,313
- Where does that leave us?
- Gretchen did pass on information for you.
5
00:00:15,314 --> 00:00:17,814
This could be helpful.
6
00:00:19,285 --> 00:00:21,920
I got a call from a friend.
Heard Scylla was in play.
7
00:00:21,921 --> 00:00:26,124
He wants to get in on it. I've set up a safe
house. We can hear him out. Have a pen?
- Prison.Break.S04E19.720p.BluRay.x264 -SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,069 --> 00:01:11,728
Killen vet nåt.
2
00:01:11,904 --> 00:01:14,229
Jag vet inte hur jag ska hjälpa er.
3
00:01:14,406 --> 00:01:16,813
Snälla, låt mig gå.
Jag säger inget till nån.
4
00:01:17,201 --> 00:01:20,155
-Aldrig hört talas om Christina Scofield?
-Nej, sa jag ju.
5
00:01:20,621 --> 00:01:22,779
-Aldrig?
-Aldrig.
6
00:01:29,922 --> 00:01:33,670
-Ja?
-Killen ni hämtade på flygplatsen.
7
00:01:33,842 --> 00:01:35,715
Det är nåt ni bör veta.
8
00:01:35,886 --> 00:01:39,219
-Vad menar du?
-Han är inget oskyldigt offer, Linc.
9
00:01:39,390 --> 00:01
- Prison.Break.S04E19.HDTV.XviD-LOL283 789.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,650
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,685 --> 00:00:03,800
Asta e o prezentare generalã.
3
00:00:03,835 --> 00:00:05,025
Ãsta e doar începutul.
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,925
Tu îþi onorezi
partea ta de înþelegere,
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
iar eu o sã fac dezvãluirea
mâine la conferinþã.
6
00:00:08,835 --> 00:00:10,630
Credeam cã noi lucrãm cu oamenii ãºtia.
7
00:00:10,665 --> 00:00:11,995
Aºa credeam ºi eu.
8
00:00:12,030 --> 00:00:14,760
Ne-am riscat vieþile
ca sã facem rost de astea.
9
00:00:14,795 --> 00:00:16,200
- Prison-Break-04x19-S.O.B..srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,460
<i>ÃðåòõîäÃî âî Ãåãñòâî îä çà òâîðîò:</i>
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,800
Ãâà å ïðèêà ç.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,060
Ãîà å ñà ìî ïî÷åòîê îä îÃÃ
øòî ñå Ãà îÆÃ îâäå.
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,960
Ãè îäðæè ãî ñâî¼îò äåë
îä äîãîâîðîò,
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
à ¼à ñ ÂÃ¥ ãî îäðæà ì ìî¼îò
óòðå Ãà êîÃôåðåÃöè¼à òà .
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,630
Ãèñëåâ äåêà ðà áîòèìå ñî òèå ëóÆÃ¥.
7
00:00:10,630 -->
- Prison.Break.S04E19.PROPER.720p.HDTV .X264-DIMENSION.sub
- prison.break.419.hdtv-lol.sub
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{76}Aiemmin tapahtunutta:
{80}{143}Tämä on yleiskatsanto.|Ja se on vasta alkua.
{149}{221}Kunnioitatte omaa osaanne sopimuksesta,|ja minä teen paljastuksen konferenssissa.
{235}{306}- Luulin, että olemme samalla puolella.|- Niin minäkin.
{321}{401}- Pääsimme melkein hengestämme|näiden takia. - Nämä ovat huomiseksi.
{405}{474}- Haluan Scyllan tänään!|- Vincent Sandinsky.
{478}{534}- Niin?|- Mennään.
{538}{593}- Mitä aiot tehdä?|- Varoitin sinua tulemasta tänne, Michael.
{597}{675}Tämä ei ole lähellekään ohi.
{694}{760}Christina Rose Scofield.|Kuulostaako nimi tutulta?
{764}{814}Ei.
{818}{908}- Kuink
- Prison.Break.S04E19.720p.HDTV.PROPER .DIMENSION.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,349 --> 00:00:03,309
Previously on Prison Break.
2
00:00:03,225 --> 00:00:04,565
This is an overview.
3
00:00:04,565 --> 00:00:05,825
That's just the beginning
of what's on here.
4
00:00:05,825 --> 00:00:07,725
You honor your side
of the agreement...
5
00:00:07,725 --> 00:00:09,565
...and i will do the unveiling
at the conference tomorrow.
6
00:00:09,565 --> 00:00:11,395
I thought we were working
with these people.
7
00:00:11,395 --> 00:00:12,795
So did i.
8
00:00:12,795 --> 00:00:13,825
Damn well almost got...
9
00:00:13,825 --> 00:00:15,525
...our asses handed to
u
- Prison.Break.S04E19.720p.HDTV.X264-C TU.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:02,800
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,835 --> 00:00:03,950
Asta e o prezentare generalã.
3
00:00:03,985 --> 00:00:05,175
Ãsta e doar începutul.
4
00:00:05,210 --> 00:00:07,075
Tu îþi onorezi
partea ta de înþelegere,
5
00:00:07,110 --> 00:00:08,950
iar eu o sã fac dezvãluirea
mâine la conferinþã.
6
00:00:08,985 --> 00:00:10,780
Credeam cã noi lucrãm cu oamenii ãºtia.
7
00:00:10,815 --> 00:00:12,145
Aºa credeam ºi eu.
8
00:00:12,180 --> 00:00:14,910
Ne-am riscat vieþile
ca sã facem rost de astea.
9
00:00:14,945 --> 00:00:16,350
- Prison.Break.S04E19.PROPER.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,910 --> 00:00:05,810
This is an overview. That's just the
beginning of what's on here.
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,300
You honor your side of the agreement, and I will
do the unveiling at the conference tomorrow.
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,960
I thought we were working with these people.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,920
So did I.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,030
Damn well almost got our asses
handed to us getting these.
6
00:00:15,030 --> 00:00:18,100
These things are for tomorrow.
I want Scylla today!
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,240
Vincent Sandinsky.
8
00:00:20,240 --> 00:
- Prison.Break.S04E19.S.O.B.DVDRip.Xvi D-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,869 --> 00:01:12,528
Killen vet nåt.
2
00:01:12,704 --> 00:01:15,029
Jag vet inte hur jag ska hjälpa er.
3
00:01:15,206 --> 00:01:17,613
Snälla, låt mig gå.
Jag säger inget till nån.
4
00:01:18,001 --> 00:01:20,955
-Aldrig hört talas om Christina Scofield?
-Nej, sa jag ju.
5
00:01:21,421 --> 00:01:23,579
-Aldrig?
-Aldrig.
6
00:01:30,722 --> 00:01:34,470
-Ja?
-Killen ni hämtade på flygplatsen.
7
00:01:34,642 --> 00:01:36,515
Det är nåt ni bör veta.
8
00:01:36,686 --> 00:01:40,019
-Vad menar du?
-Han är inget oskyldigt offer, Linc.
9
00:01:40,190 --> 00:01
- Prison.Break.S04E19.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,460
Previously on prison break...
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,800
This is an overview.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,060
That's just the beginning of what's on here.
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,960
You honor your side of the agreement,
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
And i will do the unveiling at the conference tomorrow.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,630
I thought we were working with these people.
7
00:00:10,630 --> 00:00:12,030
So did i.
8
00:00:12,030 --> 00:00:13,060
Damn well almost got
9
00:00:13,060 --> 00:00:14,760
Our asses handed to us getting thes
- Prison.Break.S04E19.PROPER.720p.HDTV .X264-DIMENSION304536.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,450 --> 00:00:03,600
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,635 --> 00:00:04,750
Asta e o prezentare generalã.
3
00:00:04,785 --> 00:00:05,975
Ãsta e doar începutul.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,875
Tu îþi onorezi
partea ta de înþelegere,
5
00:00:07,910 --> 00:00:09,750
iar eu o sã fac dezvãluirea
mâine la conferinþã.
6
00:00:09,785 --> 00:00:11,580
Credeam cã noi lucrãm cu oamenii ãºtia.
7
00:00:11,615 --> 00:00:12,945
Aºa credeam ºi eu.
8
00:00:12,980 --> 00:00:15,710
Ne-am riscat vieþile
ca sã facem rost de astea.
9
00:00:15,745 --> 00:00:17,150
- Prison.Break.S04x19.DVDRip.Xvi D.TOPAZ8306.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,212
Anterior în "Prison Break":
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,379
Asta e o prezentare generalã.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,089
Acesta este doar începutul.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,508
Tu îþi onorezi
partea ta de înþelegere,
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,384
iar eu o sã fac dezvãluirea
mâine la conferinþã.
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,220
Credeam cã noi lucrãm
cu aceºti oameni.
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,868
ªi eu.
8
00:00:14,556 --> 00:00:16,349
Ne-am pus în joc fundurile
ca sã facem rost de astea.
9
00:00:16,350 --> 00:00:17,767
Che
- Prison.Break.S04E19.HDTV.XviD-LOL.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
Tidligere på Prison Break...
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,800
Dette er en oversikt.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,060
Det er bare begynnelsen av hva som er her.
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,960
Du holder din del av avtalen,
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
og jeg vil gjøre presentasjonen
på konferansen i morgen.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,630
Jeg trodde vi jobbet med disse folkene.
7
00:00:10,630 --> 00:00:12,030
Det gjorde jeg også.
8
00:00:12,030 --> 00:00:13,060
Vi ble nesten
9
00:00:13,060 --> 00:00:14,760
tatt da vi fikk tak i disse.
10
00:0
- Prison.Break.S04E19.PROPER.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,366 --> 00:00:02,760
<i> Tidigare i Prison Break.</i>
2
00:00:03,322 --> 00:00:05,988
Detta är bara början...
3
00:00:06,114 --> 00:00:09,560
Håll din del av avtalet så
presenterar jag det i morgon.
4
00:00:09,659 --> 00:00:12,882
- Jag trodde vi arbetade med dem?
- Det gjorde vi.
5
00:00:13,371 --> 00:00:17,000
- De här sakerna kostade oss nästan livet.
- De här sakerna är för imorgon.
6
00:00:17,030 --> 00:00:18,760
- jag vill ha Scylla idag!
7
00:00:18,802 --> 00:00:20,859
- Vincent Sandinsky?
- Ja?
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,193
Då går vi.
9
00:00:23,88
- Prison-Break.S04E19.CIP-HDTV.XviD-LO L194701.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,650
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,685 --> 00:00:03,800
Asta e o prezentare generalã.
3
00:00:03,835 --> 00:00:05,025
Ãsta e doar începutul.
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,925
Tu îþi onorezi
partea ta de înþelegere,
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
iar eu o sã fac dezvãluirea
mâine la conferinþã.
6
00:00:08,835 --> 00:00:10,630
Credeam cã noi lucrãm cu oamenii ãºtia.
7
00:00:10,665 --> 00:00:11,995
Aºa credeam ºi eu.
8
00:00:12,030 --> 00:00:14,760
Ne-am riscat vieþile
ca sã facem rost de astea.
9
00:00:14,795 --> 00:00:16,200
- Prison.Break.S04E19.DVDRip.TOPAZ.en. srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,320 --> 00:01:12,989
- The guy knows something.
- Hey.
2
00:01:13,155 --> 00:01:15,491
I don't know what else I can do
to help you guys.
3
00:01:15,658 --> 00:01:18,077
Please, let me go.
I won't say a word to anyone.
4
00:01:18,452 --> 00:01:21,414
- Never heard of Christina Scofield?
- I told you, no.
5
00:01:21,873 --> 00:01:24,041
- Never?
- Never.
6
00:01:31,174 --> 00:01:34,927
- Yeah?
- That guy you picked up at the airport.
7
00:01:35,094 --> 00:01:36,971
There's something you should know.
8
00:01:37,138 --> 00:01:40,474
<i>- What do you mean?
- He's not some in
- Prison.Break.S04E19.720p.Slovenian.s rt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,338
<i>V prejšnjih delih:</i>
-To je samo pregled.
2
00:00:04,562 --> 00:00:07,489
To je samo zaèetek.
-Samo vašega dogovora se držite,
3
00:00:07,608 --> 00:00:09,639
jaz pa bom storil vse potrebno
za jutrišnjo konferenco.
4
00:00:09,830 --> 00:00:12,295
Mislil sem, da delamo
s temi ljudmi. -Jaz tudi.
5
00:00:13,392 --> 00:00:18,562
Zaradi tega so nas skoraj dobili.
Te so za jutri. Scilo hoèem danes!
6
00:00:18,747 --> 00:00:21,634
Vincent Sandinsky.
-Ja? -Gremo.
7
00:00:22,671 --> 00:00:25,067
Kaj nameravaš? -Rekel sem ti,
da ne hodi sem, Michael.
There are more subtitles available for Prison Break S04e19
Click here to view them