Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Prison Break S01e13 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Iz prethodnih epizoda:
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Izmeðu ovog prostora i spoljašnjih
zidova je dosta nepokretnosti.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
Ambulanta je najslabija karika
u sigurnosnom sistemu.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
To je bilo vrlo teško dobiti.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
Zašto ti ustvari trebaju?
-To te se ne tièe.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Da sam znao da æe se
ovako završiti,
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
našao bih neko usrano
mesto u FBI.
8
00:00:19,704 --> 00:00:22,571
Samo nastavi da prièaš tako,
pa
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 3, ws, saints, english, motechnet, com, s01e13,
original filename: 6274-Prison.Break.S01E13.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,355
previously on ''prison Break'':
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,796
There's a whoIe Iot of reaI estate
in between here and the outside waIIs.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,316
The infirmary's the weakest Iink
in the security chain.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,472
These were seriousIy hard to get.
What you need 'em for?
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,879
None of your business.
6
00:00:14,960 --> 00:00:18,953
If I'd known how this was gonna turn out,
I'd have gotten some crap job with the feds.
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,600
Keep taIking Iike that,
I'm gonna put a b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,930
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,022 --> 00:00:05,607
There's a whole lot of real estate in
between here and the outside walls.
3
00:00:05,637 --> 00:00:09,111
The infirmary's the weakest
link in the security chain.
4
00:00:09,251 --> 00:00:10,957
These were seriously
hard to get.
5
00:00:11,050 --> 00:00:14,141
- What you need them for anyway?
- None of your business.
6
00:00:14,189 --> 00:00:16,721
If I'd have known that this is how this
whole thing was going to turn out,
7
00:00:16,751 --> 00:00:18,474
I'd have gotten some
crap job with the Feds.
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, ws, saints, s01e13,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 8bd44f0041eeb76f41260f0aeed26243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,355
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,796
There's a whole lot of real estate
in between here and the outside walls.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,316
The infirmary's the weakest link
in the security chain.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,472
These were seriously hard to get.
What you need 'em for?
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,879
None of your business.
6
00:00:14,960 --> 00:00:18,953
If I'd known how this was gonna turn out,
I'd have gotten some crap job with the feds.
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,600
Keep talking like that,
I'm gonna pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,648 --> 00:00:02,303
Anteriormente en Prision Break
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,220
Hay mucho terreno entre aquÃ
y las paredes de afuera
3
00:00:06,628 --> 00:00:09,245
La enfermerÃa es el eslabón más débil de la cadena.
4
00:00:10,246 --> 00:00:12,953
Fueron muy difÃciles de conseguir.
¿Para que las necesitas?
5
00:00:13,367 --> 00:00:14,676
No te interesa.
6
00:00:15,191 --> 00:00:17,579
De haber sabido que todo esto iba
a resultar de este modo...
7
00:00:17,821 --> 00:00:19,075
...me hubiese conseguido un trabajo
con los federales
8
00:00:19,772 --> 00:00:21,717
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, lol, s01e13,
original filename: 20001303.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:19,7
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, 11, 3, 2005, s01e1, end, of, the, tunnel, lol, s01e13,
original filename: Prison.Break(113)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:19,7
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, french, fr, s01e1, 3, s01e13,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - French - fr - be53ad862dea5bfec6fffbfe4f501a6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents .;</i>
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,500
ll y a beaucoup de b?timents
d'ici aux murs ext?rieurs.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,900
L'infirmerie est le maillon faible
de la cha?ne de s?curit?.
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
- Elles sont tr?s difficiles ? avoir.
- Que vas-tu en faire ?
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,000
?a ne te regarde pas.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,700
Si j'avais su que les choses
se passeraient ainsi,
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
j'aurais travaill? pour le F.B.l.
8
00:00:19,500 --> 00:00:22,300
Continue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}Poprzednio w Prison Break
{46}{133}Jest mnóstwo murów pomiêdzy nami|a Åwiatem zewnêtrznym.
{134}{216}Izba chorych to najs³absze ogniwo |w ca³ym systemie bezpieczeñstwa.
{219}{260}By³y naprawdê trudne do zdobycia.
{262}{335}- Po co ci one?|- Nie twój interes.
{336}{399}Gdybym wiedzia³, jak ta ca³a sprawa|siê skoñczy,
{400}{439}to za³atwi³bym sobie jak¹Š|federaln¹ posadkê.
{442}{509}Gadaj tak dalej, a bêdê zmuszony|wpakowaæ ci kulkê w ³eb.
{511}{543}Musimy jechaæ.
{547}{580}Masz k³opoty, prawda?
{581}{629}- Halo? Veronica Donovan?|Kto mówi?
{631}{720}Mam informacje, które mog¹ doprowadziæ|do uniewinnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,020
áôø÷éà ä÷åãîéà áäéîìèåú
2
00:00:02,338 --> 00:00:06,082
3
00:00:06,866 --> 00:00:09,297
4
00:00:10,024 --> 00:00:11,669
à ú à ìå áà îú ÷ùä ìäùéâ
5
00:00:12,247 --> 00:00:13,725
ìîä à úä öøéê à åúà áëìì?
6
00:00:14,125 --> 00:00:14,819
æä ìà òðééðê.
7
00:00:15,075 --> 00:00:17,526
à à äééúé éåãò ùëì äòñ÷ äæä éñúáê ëê
8
00:00:17,527 --> 00:00:19,027
äééúé ìå÷ç òáåãä îçåøáðú òà äôãøìéÃ.
9
00:00:19,094 --> 00:00:20,627
à à úîùéê ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,634
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:01,727 --> 00:00:05,320
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:05,350 --> 00:00:08,832
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:08,972 --> 00:00:10,682
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:10,776 --> 00:00:13,874
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:13,922 --> 00:00:16,461
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:16,491 --> 00:00:18,217
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:18,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Previously on Prison Break:
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
There's a whole lot of real estate in
between here and the outside walls.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
The infirmary's the weakest
link in the security chain.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
These were seriously
hard to get.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- What you need them for anyway?
- None of your business.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
If I'd have known that this is how this
whole thing was going to turn out,
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
I'd have gotten some
crap job with the Feds.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,930
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,022 --> 00:00:05,607
There's a whole lot of real estate in
between here and the outside walls.
3
00:00:05,637 --> 00:00:09,111
The infirmary's the weakest
link in the security chain.
4
00:00:09,251 --> 00:00:10,957
These were seriously
hard to get.
5
00:00:11,050 --> 00:00:14,141
- What you need them for anyway?
- None of your business.
6
00:00:14,189 --> 00:00:16,721
If I'd have known that this is how this
whole thing was going to turn out,
7
00:00:16,751 --> 00:00:18,474
I'd have gotten some
crap job with the Feds.
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, 10, 3, hq, 2005, s01e1, hr, nbs, s01e13,
original filename: Prison.Break(103HQ)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,634
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:01,727 --> 00:00:05,320
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:05,350 --> 00:00:08,832
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:08,972 --> 00:00:10,682
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:10,776 --> 00:00:13,874
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:13,922 --> 00:00:16,461
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:16,491 --> 00:00:18,217
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:18,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}Poprzednio w Prison Break
{46}{133}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{134}{216}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{219}{260}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{262}{335}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{336}{399}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{400}{439}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{442}{509}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{511}{543}Musimy jecha?.
{547}{580}Masz k?opoty, prawda?
{581}{629}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{631}{720}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{722}{77
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,023 --> 00:00:05,420
Hay mucho terreno entre aquÃ
y las paredes de afuera
2
00:00:05,828 --> 00:00:08,445
La enfermerÃa es el eslabón más débil de la cadena.
3
00:00:09,446 --> 00:00:12,153
Fueron muy difÃciles de conseguir.
¿Para que las necesitas?
4
00:00:12,567 --> 00:00:13,876
No te interesa.
5
00:00:14,391 --> 00:00:16,779
De haber sabido que todo esto iba
a resultar de este modo...
6
00:00:17,021 --> 00:00:18,275
...me hubiese conseguido un trabajo
con los federales
7
00:00:18,972 --> 00:00:20,917
Sigue hablando de esa manera y voy a verme
forzado a dispararte en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Bisher bei Prison Break:
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Es gibt noch viel mehr Gebäude,
zwischen hier und den Gefängnis Mauern.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
Die Krankenstation ist das schwächste Glied.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
Die waren schwer zu bekommen.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
Für was brauchst du die?
- Geht dich nichts an.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Wenn ich gewuÃt hätte , das all dies so ausartet.
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
hätte ich mir lieber einen Scheià Job bei FBI genommen.
8
00:00:19,704 --> 00:00:22,571
We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Az elõzõ részek tartalmából.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,600
Nagyon sok minden van köztünk
és a kinti falak között.
3
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Az orvosi a leggyengébb láncszem
a biztonsági rendszerben.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,900
Ezeket baromi nehéz volt beszerezni.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
- Egyébként is minek ez neked?
- Az nem a te dolgod.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,700
Ha tudtam volna,
hogy mi sül ki ebbõl az egészbõl,
7
00:00:16,700 --> 00:00:18,300
inkább vállaltam volna valami
szar melót a SzövetségieknÃ
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, ws, saints, s01e13,
original filename: 4723047ad1c9b55fadcb283349c379ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,900
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,660
Há muitas construções
daqui até as muralhas externas.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,580
A enfermaria é o ponto mais fraco
de todo o esquema de segurança.
4
00:00:10,540 --> 00:00:13,140
Estes foram difÃceis de conseguir.
Para que precisas deles?
5
00:00:13,500 --> 00:00:14,780
Não é da tua conta.
6
00:00:15,260 --> 00:00:17,540
Se eu soubesse que isto
tudo ia ficar assim,
7
00:00:17,780 --> 00:00:18,980
tinha aceite um trabalho
qualquer com os federais.
8
00:00:19,220 --> 00:00:21,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,750
Tidligere i Prison Break:
2
00:00:02,794 --> 00:00:06,381
Det er mange bygninger
mellom her og de ytre murene.
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,885
Sykestuen har minst bevoktning.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,804
De var spesielt vanskelige å få tak i.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,932
- Hva skal du med dem egentlig?
- Det har du ikke du noe med.
6
00:00:14,973 --> 00:00:19,269
Om jeg hadde visst at det skulle bli slik,
så hadde jeg tatt noe drittarbeid hos FBI.
7
00:00:19,311 --> 00:00:22,147
Fortsett snakk slik, så blir jeg
nødt å sette en kule i hodet ditt.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,400
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,920
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,280
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,040
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,120
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,565
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,245
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,648 --> 00:00:02,303
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,220
Há muitas construções
daqui até as muralhas externas.
3
00:00:06,628 --> 00:00:09,245
A enfermaria é o ponto mais fraco
de todo o esquema de segurança.
4
00:00:10,246 --> 00:00:12,953
Foi muito difÃcil conseguir isso.
Por que precisa deles?
5
00:00:13,367 --> 00:00:14,676
Não é da sua conta.
6
00:00:15,191 --> 00:00:17,579
Se eu soubesse que isto
tudo ia ficar assim,
7
00:00:17,821 --> 00:00:19,075
tinha aceitsfo um trabalho
qualquer com os federais.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,717
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,128
<i>Detta har hänt:</i>
2
00:00:02,794 --> 00:00:06,381
Det är många byggnader härifrån
till de yttre murarna.
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,885
Sjukhuset har minst bevakning.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,720
De var svåra att få tag på.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,932
-Vad ska du med dem till?
-Det har inte du med att göra.
6
00:00:14,973 --> 00:00:19,269
Hade jag vetat att det skulle bli
så här, hade jag tagit ett FBI-jobb.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,147
Snart sätter jag en kula i din panna.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,067
-Vi måste åka här
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: 1, prison, break, s01e1, 3, lol, and, then, there, were, 7, s01e11, 2, odd, man, out, s01e12, sleight, of, hand, s01e10, end, the, tunnel, s01e13,
original filename: 11_Prison Break S01E10-13 HDTV LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,553
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,421
Já passámos a parte difÃcil.
3
00:00:03,451 --> 00:00:05,450
Mais uns 45 cm e
alcançamos aquele cano.
4
00:00:05,588 --> 00:00:07,061
Estaremos lá, na sexta-feira.
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,347
Temos muito que conversar, não temos?
6
00:00:16,593 --> 00:00:18,204
Este recluso disse
que trabalhava aqui.
7
00:00:18,234 --> 00:00:20,518
Betão, é a minha especialidade.
8
00:00:21,968 --> 00:00:23,921
Está bem, chefe. Pode registá-lo.
9
00:00:24,059 --> 00:00:26,869
Os brancos nã
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, v, ws, saints, s01e13, hr, 5, nbs, lol, 72, p, dimension,
original filename: Prison.Break.S01E13.End.of.the.Tunnel.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{86}Tapahtunut aiemmin.
{90}{170}Tämän paikan ja muurien välillä|on monenlaisia esteitä.
{174}{251}Sairasosasto on ketjun heikoin lenkki.
{255}{306}Näiden hankkiminen|oli todella hankalaa.
{310}{376}- Mihin tarvitset niitä?|- Ei kuulu sinulle.
{380}{478}Jos olisin tiennyt kuinka tässä tulee käymään,|olisin ottanut jonkun surkean työn poliisista.
{482}{550}Jos jatkat puhumista noin,|joudun ampumaan kuulan kalloosi.
{554}{614}- Meidän on lähdettävä.|- Taidat olla vaikeuksissa?
{618}{671}- Veronica Donovan?|- Kuka siellä?
{675}{759}Minulla on tietoa, joka johtaa|Lincoln Burrowsin armahtamiseen.
{763}{813}Min
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e0, 8, es, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, 3, s01e13,
original filename: 56535.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,544 --> 00:00:03,683
Estoy buscando a alguien.
Un tipo llamado Lincoln Burrows.
2
00:00:03,713 --> 00:00:05,267
El tÃo mató al hermano del vicepresidente.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,019
De todas formas, ¿por qué te
interesa tanto ver a Burrows?
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,105
- Porque es mi hermano.
- Te voy a sacar de aquÃ.
5
00:00:09,535 --> 00:00:10,261
Es imposible.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,386
No, si has diseñado el sitio, no lo es.
7
00:00:12,513 --> 00:00:15,099
- Has visto los planos.
- Mejor que eso.
8
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
Los llevo encima.
9
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 2, lol, s01e12, s01e11, s01e10, s01e09, s01e08, 5, s01e15, 4, s01e14, 3, s01e13,
original filename: 67792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,153
<i>Anteriormente em
Prison Break</i>
2
00:00:02,247 --> 00:00:04,068
O que você está fazendo
lá em cima na enfermaria
3
00:00:04,098 --> 00:00:05,820
e o que isso tem a ver com
o que nós estamos fazendo aqui?
4
00:00:05,850 --> 00:00:06,939
Daqui a quatro dias,
5
00:00:07,032 --> 00:00:08,183
na noite da fuga,
6
00:00:08,213 --> 00:00:11,078
nós teremos 18 minutos para tirar as
barras da janela da enfermaria
7
00:00:11,108 --> 00:00:14,442
e para todos nós 7 atravessarmos
a cerca e passarmos por cima do muro.
8
00:00:14,533 --> 00:00:16,511
- DÃ
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 9, hr, 5, nbs, s01e19, s01e2, s01e20, 3, s01e13, 4, s01e14, ctu, s01e15, 6, s01e16, 7, s01e17, 8, s01e18,
original filename: 62334.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:02,794
Hé, John, tu sais,
en fait, pour Jésus...
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,716
...dis-lui bonjour
de ma part, veux-tu?
3
00:00:08,509 --> 00:00:09,510
C'est lui.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,887
- Tu l'as vu?
- Qui?
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
Le gars dans le reposoir.
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
- Non.
- C'était papa.
7
00:00:15,599 --> 00:00:16,683
Où est votre copine?
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,602
Elle sera chez moi dans
une heure environ.
9
00:00:18,602 --> 00:00:21,813
Très bientôt, on va vous appeler
pour vous demander une faveur
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 7, lol, s01e17, 8, s01e18, 9, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, s01e12, 3, s01e13, 4, s01e14, 5, s01e15, 6, s01e16,
original filename: 65777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
Previously on Prison Break...
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
Did you see the guy in the viewing room?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
It was dad.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
I know that guy.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
What is it?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
It was fused
into michael scofield's skin.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
Where'd it come from?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
As far as I can tell,
a guard's uniform.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
What's wrong?
11
00:00:30,530 --> 0
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e1, 7, lol, s01e17, 8, s01e18, 9, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, s01e12, 3, s01e13, 4, s01e14, 5, s01e15, 6, s01e16,
original filename: 66792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
Previously on Prison Break...
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
Did you see the guy in the viewing room?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
It was dad.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
I know that guy.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
What is it?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
It was fused
into michael scofield's skin.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
Where'd it come from?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
As far as I can tell,
a guard's uniform.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
What's wrong?
11
00:00:30,530 --> 0
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 4, lol, s01e14, s01e0, 6, s01e06, 3, s01e13, s01e11, s01e05, 2, 9, s01e09, 7, s01e07, s01e10, s01e04, 8, s01e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 11CD - Finnish - fi - ada588b8677d572765ca32c117d31d8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,005
Nimeni on Michael Scofield.
Veljeni on joutumassa s?hk?tuoliin, -
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,216
rikoksesta, jota ei tehnyt.
3
00:00:07,382 --> 00:00:12,804
- Miksi salainen palvelu on niin kiinnostunut?
- Mies tappoi varapresidentin veljen.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,519
Kun h?nen valituksensa hyl?ttiin, tiesin
ett? saisin h?net ulos vain yhdell? tavalla.
5
00:00:20,312 --> 00:00:23,398
T??ll? poliisi, laske aseesi!
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
- Hommaan sinut ulos t??lt?.
- Se on mahdotonta.
7
00:00:30,197 --> 00:00:32,199
Ei ole, jos olet itse
suun
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e02, allen, s01e03, cell, test, s01e04, cute, poison, s01e05, english, fitz, or, percy, s01e06, riots, drills, and, the, devils, part, 1, s01e07, s01e08, old, head, s01e09, tweener, s01e10, sleight, of, hand, s01e11, then, there, were, s01e12, odd, man, out, s01e13, end, tunnel,
original filename: 79324.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Previously on Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell, Mr. Scofield.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Why do you want to see Burrows so bad, anyhow?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Because he's my brother.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
So you get yourself tossed into Fox River with him?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
To what... save him?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
...and whoever it was that set me up,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
wants me in the ground as quickly was possible.
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, temporada, 1, saints, 2005, s01e0, 4, ws, s01e04, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, 3, s01e13, s01e01, s01e02, s01e03,
original filename: Prison.Break(Temporada.1.DVDRip.SAiNTS)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:02,920
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,520
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,555 --> 00:00:05,720
La evidencia dice
que sà lo hiciste.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
No, me tendieron una trampa.
5
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
<i>Baje su arma.</i>
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,680
Creo conveniente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Estoy buscando a alguien, un
tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,800
Ese hombre mató al hermano
del Vicepresidente.
9
00:00:16,88
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e0, 9, lol, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, 3, s01e13, s01e01, tv, s01e02, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08,
original filename: 57904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,759
Tidligere i Prison Break:
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,171
Tenk dere dette her stedet
som ett kart over USA.
3
00:00:04,172 --> 00:00:06,477
Cella vår der borte er New York City.
4
00:00:06,478 --> 00:00:08,990
Sykestuen, vår utvei, er California.
5
00:00:08,991 --> 00:00:11,519
Rørene under oss som
binder dem sammen.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,478
- Route 66.
- VÃ¥r billett herfra.
7
00:00:13,479 --> 00:00:15,974
"Route 66" går akkurat
under den der bygningen.
8
00:00:15,975 --> 00:00:18,393
Det er den eneste bygningen
som er rett ovenfor tunnele
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, 2005, 1, 3, cd, finnish, fi, s01e0, ws, saints, s01e05, s01e1, s01e13, 2, s01e12, s01e10, s01e03, 6, s01e06, 4, s01e04, 8, s01e08, s01e01, s01e11, s01e02, 7, s01e07, 9, s01e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 13CD - Finnish - fi - c642ed52ca0fbac4696803d863e7b265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,760
- En tappanut sit? miest?.
- Todisteiden mukaan tapoit.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,120
Minut lavastettiin.
4
00:00:08,640 --> 00:00:13,120
- Laske aseesi. - Haluan sinun n?kev?n
maailman vangin sellist? k?sin.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,800
- Etsin miest? nimelt? Lincoln Burrows.
- H?n tappoi varapresidentin veljen.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,120
- Miksi haluat n?hd? Burrowsin?
- Koska h?n on veljeni.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
- Hommaan sinut ulos t??lt?. - Mahdotonta.
- Ei, jos olet suunnitell
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, s01e01, 2, tv, s01e02, umd, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, 3, s01e13,
original filename: 56254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,157 --> 00:00:10,657
Ãversatt av: Izeball
www.svensktext.info.se
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,458
DÃ¥ var det klart.
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,161
Kan jag bara få...
4
00:00:28,262 --> 00:00:29,863
titta på den en stund.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,065
Du är en konstnär, Sid
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,669
Så du kommer bara att gå härifrån så
får jag aldrig se den igen?
7
00:00:39,570 --> 00:00:40,472
Chansen finns.
8
00:00:42,573 --> 00:00:45,575
De flesta brukar börja med något smått
som första tatuering,
9
00:00:46,176 --> 00:00:47,977
mamma, flickvÃ
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, s01e01, 2, tv, s01e02, umd, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, 3, s01e13,
original filename: 59448.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,157 --> 00:00:10,657
Ãversatt av: Izeball
www.svensktext.info.se
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,458
DÃ¥ var det klart.
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,161
Kan jag bara få...
4
00:00:28,262 --> 00:00:29,863
titta på den en stund.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,065
Du är en konstnär, Sid
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,669
Så du kommer bara att gå härifrån så
får jag aldrig se den igen?
7
00:00:39,570 --> 00:00:40,472
Chansen finns.
8
00:00:42,573 --> 00:00:45,575
De flesta brukar börja med något smått
som första tatuering,
9
00:00:46,176 --> 00:00:47,977
mamma, flickvÃ
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e01, hr, 5, ctu, s01e10, s01xe1, 4, the, rat, nbs, s01e13, s01e05, s01e08, s01e12, s01e11, by, skin, and, teeth, s01e06, bluff, s01e04, s01e02, 7, j, cat, 9, key, brothers, keeper, s01e07, s01e03, s01e09,
original filename: 5194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:22,159
Het is klaar.
2
00:00:23,900 --> 00:00:27,255
Mag ik het even goed bekijken?
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,283
Je bent een kunstenares, Sid.
4
00:00:32,600 --> 00:00:36,348
Wil jij zeggen dat ik dit
misschien nooit meer terug zie?
5
00:00:36,700 --> 00:00:38,975
Die kans is groot.
6
00:00:39,500 --> 00:00:43,188
De meeste mannen
beginnen met een kleine tatoeage.
7
00:00:43,200 --> 00:00:46,299
'Mam', de naam van de vriendin,
of zoiets.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,151
Maar jij niet.
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,738
Jij hebt volledige 'sleeves',
en all
Subtitles for Prison Break S01e13
keywords: prison, break, s01e01, hr, 5, ctu, s01e10, s01xe1, 4, the, rat, nbs, s01e13, s01e05, s01e08, s01e12, s01e11, by, skin, and, teeth, s01e06, bluff, s01e04, s01e02, 7, j, cat, 9, key, brothers, keeper, s01e07, s01xe2, tonight, s01e03, s01e09,
original filename: 5222.zip
<