Search Movie Subtitles results for prison break fr by relevance:
- Prison.Break.S01E20.srt
- Prison Break - 1x01 - Pilot.srt
- Prison Break - 1x02 - Allen.srt
- Prison Break - 1x03 - Cell Test.srt
- Prison Break - 1x04 - Cute Poison.srt
- Prison Break - 1x05 - English, Fitz Or Percy.srt
- Prison Break - 1x06 - Riots, Drills And The Devil.srt
- Prison Break - 1x07 - Behind The Walls.srt
- Prison Break - 1x08 - The Old Head.srt
- Prison Break - 1x09 - Tweener.srt
- Prison Break - 1x10 - Sleight Of Hand.srt
- Prison Break - 1x11 - And There Were 7.srt
- Prison Break - 1x12 - Odd Man Out.srt
- Prison Break - 1x13 - End Of The Tunnel.srt
- Prison Break S01E21.srt
- Prison Break S01E22.srt
- Prison.Break.S01E14.srt
- Prison.Break.S01E15.srt
- Prison.Break.S01E16.srt
- Prison.Break.S01E17.srt
- Prison.Break.S01E18.srt
- Prison.Break.S01E19.srt
22 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,926
<i>Dans l'épisode précédent :</i>
2
00:00:09,743 --> 00:00:12,177
- As-tu vu le gars dans la salle ?
- Non.
3
00:00:12,278 --> 00:00:13,836
C'était papa.
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,080
Je le connais.
5
00:00:24,391 --> 00:00:25,415
C'est quoi ?
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
C'était fondu dans la peau
de Michael Scofield.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,960
- D'où provient-il d'abord ?
- D'un uniforme de garde.
8
00:00:31,064 --> 00:00:32,088
Qu'y a-t-il ?
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,165
Les plans,
10
00:00:33,266 --> 00:00:36,258
ceux qu'
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:02,092
<i>Pr?c?demment dans</i>
Prison Break...
2
00:00:02,219 --> 00:00:03,822
J'ai pas tu? cet homme, Michael.
3
00:00:03,993 --> 00:00:05,703
Si t'as pas tu? Terrence Steadman,
4
00:00:06,061 --> 00:00:08,128
comment a-t-on pu faire croire
que c'?tait toi ?
5
00:00:08,184 --> 00:00:09,629
Je vais te faire sortir d'ici.
6
00:00:09,695 --> 00:00:12,169
- C'est impossible.
- Pas si on a con?u les plans du lieu.
7
00:00:33,430 --> 00:00:34,837
Y a int?r?t que ce soit ouvert.
8
00:00:34,884 --> 00:00:38,015
- Vous voulez que j'enfreigne la loi.
- Je vous demand
- Prison.Break.S01E02.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E03.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E03.Proper.Hdt v-Umd.srt
- Prison.Break.S01E04.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E05.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E06.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E07.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E07.Part.2.Rea l.Proper.hdtv-ink.srt
- Prison.Break.S01E08.The.Old.He ad.HDTV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E09.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E10.HDTV.XviD- LOL.avi.srt
- Prison.Break.S01E11.HDTV XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E12.HDTV.XviD- LOL.srt
- Prison.Break.S01E13.HDTV.XviD- LOL.srt
- Prison.Break.S01E14.The.Rat.HD TV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E15.By.the.Ski n.and.the.Teeth.HDTV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E16.Brothers.K eeper.HDTV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E17.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E01.hdtv-lol fr.srt
- prison.break.S01E18.hdtv-lol.s rt
- prison.break.S01E19.hdtv.xvid- xor.srt
- prison.break.S01E20.hdtv-lol.s rt
- prison.break.S01E21.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E22.HDTV.XviD- LOL.srt
24 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,286
Précédemment dans Prison Break :
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,752
Tu as vu le gars
dans le miroir ?
3
00:00:09,877 --> 00:00:10,668
Non.
4
00:00:10,669 --> 00:00:11,787
C'était papa.
5
00:00:14,006 --> 00:00:15,216
Je connais ce gars.
6
00:00:22,890 --> 00:00:23,765
C'était quoi ?
7
00:00:23,766 --> 00:00:25,808
C'était fondu
dans la peau de Michael Scofield.
8
00:00:25,809 --> 00:00:26,851
D'où ça vient ?
9
00:00:26,852 --> 00:00:29,652
Pour autant que je puisse dire,
d'un uniforme de garde.
10
00:00:29,688 --> 00:00:30,730
Qu'est-ce qu
- Prison.Break.S04E18.HDTV.XviD- LOL.srt
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,793
<i>Précédemment dans </i>Prison Break...
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,977
J'avais un marché avec le général.
Tu pouvais pas me laisser faire ?
3
00:00:05,144 --> 00:00:07,716
Si te laisser faire signifie rendre
Scylla au général, alors c'est non.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,760
Sache que je ferai tout
pour t'en empêcher.
5
00:00:11,010 --> 00:00:13,388
- Je veux retrouver ma vie !
- Maman est vivante.
6
00:00:15,001 --> 00:00:17,100
- Quoi ?
- On se retrouve à Miami.
7
00:00:17,642 --> 00:00:19,561
En rendant Scylla au général,
il nous oubliera,
- Prison.Break.S02E03.HDTV.XviD- LOL.vostfr[dx].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
Precedemment, dans Prison Break
2
00:00:02,299 --> 00:00:03,870
Yo, on y va mec !
3
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
Bonne chance
4
00:00:07,000 --> 00:00:07,800
J'espere que tu la retrouvera mon pote
5
00:00:07,801 --> 00:00:09,250
B?b?, qu'est ce qu'il se passe ?
6
00:00:09,251 --> 00:00:12,120
Hector dit que tu dois purger toute ta peine
7
00:00:12,121 --> 00:00:14,000
Qu'est ce que tu fais l? ? O? est Maricruz
8
00:00:14,001 --> 00:00:15,101
Elle est avec moi maintenant
9
00:00:15,102 --> 00:00:20,200
Quand tu dis que tu vas revenir bient?t,
tu ne d
- prison.break.s03e07.hdtv.repac k.xvid-xor.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
Trad: Moot et Travis - Synch: Travis
Transcript: Raceman - www.forom.com
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Explique-moi une chose, blanco,
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,897
une minute tu plaides
pour la vie de ton ami,
4
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
et la suivante et
veux lui la prendre.
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,234
Cet homme...
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,319
Cet homme n'est pas mon ami !
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,583
Ce qui est arriv? ? ta petite
amie n'a rien ? voir...
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,114
Elle s'appelait Sara !
9
00:00:31,490 --> 0
- Prison.Break.S02E17.HDTV.XViD- NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,920
- Pr?c?demment dans Prison Break.
- Je m'?vade.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,464
Et vous allez vous assurer
que mon fr?re m'accompagne.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,007
Je suis d?sol?, Henry.
4
00:00:07,216 --> 00:00:10,135
Ce message est pour Maricruz:
j'y serai.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,764
A l'a?roport. A Ixtapa.
Je t'attendrai.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,391
Sucre, si ? un moment
tu as des ennuis,
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,894
- poste un message sur un forum.
- Comment il s'appelle?
8
00:00:19,019 --> 00:00:23,023
- Europeangoldfinch.net
- C
- Prison.Break.S04E03.HDTV.XviD- LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,969 --> 00:00:02,470
<i>Pr?c?demment dans<i> Prison Break...
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,457
Je vous donne l'opportunit?
d'?viter 15 ans de prison.
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,376
- En ?change de...
- Scylla.
4
00:00:07,888 --> 00:00:10,421
Voici des bracelets GPS.
Je suis votre patron.
5
00:00:10,683 --> 00:00:13,591
Si je vous demande de porter un traceur,
vous portez un traceur.
6
00:00:13,992 --> 00:00:15,969
Il devait donner
cette carte m?moire sur Scylla
7
00:00:16,229 --> 00:00:18,930
? un responsable de la Compagnie
qui devait la prot?ger.
8
00:00:19,441 --> 00:00
- Prison.Break.S01E14.HDTV.Xvid. fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
<i>Je m 'appelle Michael Scofield.</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,900
<i>Mon fr?re risque la peine de mort</i>
<i>pour un crime dont il n'est pas coupable.</i>
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,600
Pourquoi les services secrets
s'int?ressent-ils tant ? ce dossier ?
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,400
ll a tu? le fr?re de la vice-pr?sidente.
5
00:00:14,200 --> 00:00:18,700
<i>Une fois ses appels rejet?s, il n'y avait</i>
<i>qu'un moyen de le faire sortir.</i>
6
00:00:20,100 --> 00:00:21,600
<i>lci la police.</i>
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
<i>D?posez votre arme.</
- prison.break.S01E21.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E12.HDTV.XviD- LOL.srt
- Prison.Break.S01E15.By.the.Ski n.and.the.Teeth.HDTV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E10.HDTV.XviD- LOL.avi.srt
- prison.break.S01E18.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E01.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E08.The.Old.He ad.HDTV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E05.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E06.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E03.Proper.Hdt v-Umd.srt
- prison.break.S01E20.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E13.HDTV.XviD- LOL.srt
- Prison.Break.S01E16.Brothers.K eeper.HDTV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E14.The.Rat.HD TV.XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E17.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E09.hdtv-lol fr.srt
- prison.break.S01E19.hdtv.xvid- xor.srt
- Prison.Break.S01E11.HDTV XviD-LOL.srt
- Prison.Break.S01E22.HDTV.XviD- LOL.srt
- Prison.Break.S01E04.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E07.Part.2.Rea l.Proper.hdtv-ink.srt
- Prison.Break.S01E03.hdtv-lol fr.srt
- Prison.Break.S01E07.hdtv-lol.s rt
- Prison.Break.S01E02.hdtv-lol fr.srt
24 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,669
Précédemment, dans
"Prison Break"...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,014
J'ai besoin que tu me
laisses nous sortir d'ici.
3
00:00:05,015 --> 00:00:07,841
Si tu essaies de m'avoir encore,
je te tuerai.
4
00:00:08,091 --> 00:00:10,843
Parce que si un taré sort du rang,
tout ce que j'ai à faire, c'est
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,181
lui injecter 40 cc de "ferme
ta gueule" et il fera dodo.
6
00:00:14,306 --> 00:00:17,517
Scofield et son équipe de l'IP,
ils sont en train de s'échapper.
7
00:00:17,518 --> 00:00:20,368
Vous savez que je ne peux pas
vous laiss
- prison.break.202.lol.VF.srt
- prison.break.206.ctu.VF.srt
- prison.break.204.720.dim.VF.sr t
- prison.break.213.hr.ctu.repack .VF.srt
- prison.break.213.xor.VF.srt
- prison.break.222.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.209.xor.VF.srt
- prison.break.214.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.217.proper.fqm.VF .srt
- prison.break.217.hr.cri.VF.srt
- prison.break.215.xor.VF.srt
- prison.break.214.lol.VF.srt
- prison.break.209.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.215.changelog.txt
- prison.break.222.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.211.xor.VF.srt
- prison.break.206.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.218.720p.sai.VF.s rt
- prison.break.213.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.204.nbs.VF.srt
- prison.break.201.720.ctu.VF.sr t
- prison.break.202.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.214.changelog.txt
- prison.break.205.720p.dim.VF.s rt
- prison.break.210.hr.nbs.VF.srt
- prison.break.207.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.217.not.VF.srt
- prison.break.217.720p.sai.VF.s rt
- prison.break.205.changelog.txt
- prison.break.201.lol.VF.srt
- prison.break.219.2hd.VF.srt
- prison.break.205.xor.VF.srt
- prison.break.213.changelog.txt
- prison.break.221.proper.720p.d im.VF.srt
- prison.break.221.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.216.changelog.txt
- prison.break.207.changelog.txt
- prison.break.219.xor.VF.srt
- prison.break.220.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.201.ctu.VF.srt
- prison.break.216.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.205.720p.ala.VF.s rt
- prison.break.202.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.206.lol.VF.srt
- prison.break.215.720p.sai.VF.s rt
- prison.break.205.fov.VF.srt
- prison.break.204.changelog.txt
- prison.break.201.changelog.txt
- prison.break.203.changelog.txt
- prison.break.203.lol.VF.srt
- prison.break.210.changelog.txt
- prison.break.206.changelog.txt
- prison.break.203.720p.VF.srt
- prison.break.219.720p.sai.VF.s rt
- prison.break.220.hr.nbs.VF.srt
- prison.break.208.changelog.txt
- prison.break.208.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.222.xor.VF.srt
- prison.break.212.xor.VF.srt
- prison.break.212.720p.sai.VF.s rt
- prison.break.211.changelog.txt
- prison.break.209.lol.VF.srt
- prison.break.220.lol.VF.srt
- prison.break.205.nbs.VF.srt
- prison.break.216.not.VF.srt
- prison.break.207.720p.ctu.VF.s rt
- prison.break.219.changelog.txt
- prison.break.220.proper.2hd.VF .srt
- prison.break.219.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.208.720p.dim.VF.s rt
- prison.break.210.lol.VF.srt
- prison.break.212.hr.nbs.VF.srt
- prison.break.203.720p.dim.VF.s rt
- prison.break.218.hr.cri.VF.srt
- prison.break.217.changelog.txt
- prison.break.209.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.201.dim.VF.srt
- prison.break.218.xor.VF.srt
- prison.break.214.720p.sai.VF.s rt
- prison.break.212.changelog.txt
- prison.break.211.lol.VF.srt
- prison.break.202.changelog.txt
- prison.break.216.hr.nbs.VF.srt
- prison.break.211.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.208.lol.VF.srt
- prison.break.221.lol.VF.srt
- prison.break.204.lol.VF.srt
- prison.break.215.hr.nbs.VF.srt
- prison.break.213.hr.ctu.VF.srt
- prison.break.209.changelog.txt
- prison.break.207.fov.VF.srt
- prison.break.203.nbs.VF.srt
84 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,110
<i>Précédemment dans<i>
Prison Break...
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,180
Quelles sont les charges ?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,280
Tentative de meurtre.
4
00:00:04,300 --> 00:00:07,176
<i>Il comparaît aussi pour le meurtre
de sa mère et de son beau-père.</i>
5
00:00:07,242 --> 00:00:09,053
Me regarde pas
comme si j'étais un détenu.
6
00:00:09,063 --> 00:00:10,930
T'es aussi tordu qu'une scoliose.
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,240
Je me fais pas prendre, moi.
8
00:00:13,018 --> 00:00:15,083
- Tu ne vas pas plus loin.
- Allez, mon pote.
9
00:00:
- Prison Break - 4x04 - Eagles and Angels.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,005 --> 00:00:02,611
<i>Précédemment dans</i> Prison Break...
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,624
Ils l'appellent "Scylla."
3
00:00:05,169 --> 00:00:06,959
C'est le livre noir de la Compagnie.
4
00:00:07,471 --> 00:00:09,628
- C'est quoi ?
- Un disque dur sans fil qui aspire
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,547
toute donnée à moins de 3 m.
6
00:00:11,808 --> 00:00:15,092
- Et les infos contenues dans Scylla ?
- Si on peut s'approcher suffisamment...
7
00:00:15,637 --> 00:00:16,760
elles sont à nous.
8
00:00:17,272 --> 00:00:19,972
Si Scylla était une pizza,
on en aurait qu'une
- Prison.Break.S02E18.srt
- Prison.Break.S02E11.srt
- Prison.Break.S02E06.srt
- Prison.Break.S02E05.srt
- Prison.Break.S02E07.srt
- Prison.Break.S02E04.srt
- Prison.Break.S02E12.srt
- Prison.Break.S02E22.srt
- Prison.Break.S02E03.srt
- Prison.Break.S02E15.srt
- Prison.Break.S02E17.srt
- Prison.Break.S02E01.srt
- Prison.Break.S02E09.srt
- Prison.Break.S02E02.srt
- Prison.Break.S02E20.srt
- Prison.Break.S02E16.srt
- Prison.Break.S02E14.srt
- Prison.Break.S02E19.srt
- Prison.Break.S02E13.srt
- Prison.Break.S02E21.srt
- Prison.Break.S02E10.srt
- Prison.Break.S02E08.srt
22 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,397
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,750
Tout ira bien. Vous avez ma parole.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,193
Jane veillera sur toi.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,994
Je parle plus à ma sÅur
depuis 15 ans.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,393
Je voulais savoir
si vous alliez bien.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,592
- C'était vous.
<i>- De quoi vous parlez ?</i>
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,429
3 mots.
8
00:00:26,680 --> 00:00:27,795
On doit filer.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,673
Je veux me rendre.
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,269
<i>Mai
- Prison Break S02E03 HDTV XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,210
Précédemment dans Prison Break
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,690
On s'en va mec.
3
00:00:04,690 --> 00:00:05,690
Bonne chance.
4
00:00:06,460 --> 00:00:07,930
J'espère que tu retrouveras
cette fille, mon pote.
5
00:00:07,940 --> 00:00:08,960
Bébé, qu'est-ce qui se passe, bordel ?
6
00:00:08,980 --> 00:00:12,310
Et bien Hector dit que
tu pourrais purger toute ta peine.
7
00:00:12,370 --> 00:00:13,900
Qu'est-ce que tu fais ici,
où est Maricruz ?
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,080
Elle est avec moi maintenant.
9
00:00:15,110 --> 00:00:17,710
Alors co
- Prison.Break.S03E04.HDTV.XViD- Caph.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,263 --> 00:00:02,864
Pr?c?demment dans Prison Break.
2
00:00:02,956 --> 00:00:04,415
Je veux juste m'en aller.
3
00:00:06,224 --> 00:00:07,020
C'est bon.
4
00:00:09,319 --> 00:00:11,319
Qu'est-ce que tu peux
avoir de si sp?cial
5
00:00:11,343 --> 00:00:14,301
pour que la Compagnie te pr?f?re
en vie plus plut?t que mort.
6
00:00:14,331 --> 00:00:15,647
Attention, Alex.
7
00:00:18,339 --> 00:00:19,705
Ils seront enterr?s ici.
8
00:00:22,284 --> 00:00:25,971
- Tu as r?ussi ? trouver mon livre.
- Oui. Mais il y avait ce mec.
9
00:00:26,110 --> 00:00:30,034
Il l'a pris. Il
- prison.break.s03e08.hdtv.xvid- xor.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,749 --> 00:00:07,443
Pr?c?demment dans Prison Break.
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,037
On perd la lumi?re, reviens.
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,655
Toi. C'est ta cellule ?
4
00:00:22,284 --> 00:00:24,924
Tu es en train de t'?vader
de cette prison, Scofield.
5
00:00:25,247 --> 00:00:26,705
Et tu m'emm?nes avec toi.
6
00:00:26,936 --> 00:00:31,234
Alors avec ce deal,
qu'est-ce qu'ils attendent de moi exactement ?
7
00:00:31,418 --> 00:00:32,639
Ils veulent tout savoir.
8
00:00:32,916 --> 00:00:36,314
Ils veulent ?tre surs que tu es
cr?dible sur tes accusations
9
00:00:36,49
- Prison Break [1x08] The Old Head (XviD asd).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,388 --> 00:00:01,976
?? ??????? ???????
2
00:00:02,101 --> 00:00:04,244
??? ???? ?? ???
???? (??????? ?????)
3
00:00:04,274 --> 00:00:05,831
??? ??? ???? ???? ??????
4
00:00:05,861 --> 00:00:07,586
????? ???? ?????? (?????) ???? ??????
5
00:00:07,616 --> 00:00:09,676
???? ???
?????? ?? ???
6
00:00:09,706 --> 00:00:10,834
??????
7
00:00:10,959 --> 00:00:12,962
??? ?? ??? ?? ???? ??????
8
00:00:13,090 --> 00:00:15,680
- ??? ???? ????? ?????
- ???? ?? ???
9
00:00:15,722 --> 00:00:17,059
??? ????? ?????
10
00:00:17,853 --> 00:00:21,530
(??? ??????)? ??? ??? ??????
??
- Prison.Break.416.lol.VF.TAG.sr t
- Prison.Break.416.lol.VF.NOTAG. srt
- Prison.Break.416.720p.dim.VF.T AG.srt
- A lire.txt
- Prison.Break.416.720p.dim.VF.N OTAG.srt
5 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,533
<i>Précédemment dans</i> Prison Break...
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,962
En échange de l'opération,
vous nous rendrez Scylla.
3
00:00:05,880 --> 00:00:09,633
- L'acheteur a laissé un message ?
- Oui, l'appel venait de Miami.
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,270
L'objet.
5
00:00:11,525 --> 00:00:14,388
Vous comprenez que personne
ne doit savoir où va Scylla.
6
00:00:17,560 --> 00:00:21,061
- Vous savez qui l'a pris ?
- Non, mais Self et Gretchen oui.
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,273
- Alors, vous faites équipe.
- Hors de question.
8
00:00:23,523 --> 00
- Prison.Break.S01E12.HDTV.Xvid. fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents .;</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,400
Ce que tu fais ? l'infirmerie,
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
en quoi ?a a rapport avec ce qu'on fait ici ?
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,600
Dans quatre jours, le soir de l'?vasion,
5
00:00:08,700 --> 00:00:11,800
on aura 18 minutes pour enlever
les barreaux de la fen?tre,
6
00:00:11,900 --> 00:00:14,700
pour traverser le fil
et sauter le mur, tous les sept.
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
- C'est faisable ?
- Bien s?r.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,100
Maricruz ? C'est moi.
Qu'est-ce
- Prison Break S02E08 HDTV XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Précédemment dans
Prison Break.
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
Je n'ai rien contre toi,
gamin.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Mais eux oui.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,480
Ton pote Manche m'a tout raconté
au sujet de
6
00:00:11,481 --> 00:00:13,381
votre petite chasse
au trésor de la planque de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
On va à Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Tu plaisantes.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Mets tes mains derrière le dos.
10
00:00:19,6
There are more subtitles available for Prison Break Fr
Click here to view them