Search Movie Subtitles results for Prison Break 7 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Trebuie sã faceþi ceva, fratele
meu e nevinovat... E cetãþean american.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
Nu e nimic de fãcut.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Trebuie sã faceþi ceva... Reveniþi la
scena crimei ºi veþi dovedi cã...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sunt un paznic de noapte, da?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Dacã vreþi ca cineva sã facã într-adevãr
ceva, va trebui sã mergeþi la Tribunal.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Reveniþi mâine dimineaþã.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Ãmi pare rãu.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31
Subtitles for prison break 7
3, 4, prison, break3, 2005, tvrip, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, break, s03e02, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,408 --> 00:00:07,238
Previously on Prison Break
2
00:00:07,278 --> 00:00:09,138
Sona's a one-way street
3
00:00:09,178 --> 00:00:10,538
What goes in
4
00:00:10,578 --> 00:00:11,978
never comes out.
5
00:00:12,008 --> 00:00:13,243
Since the riots of last year,
6
00:00:13,244 --> 00:00:14,308
they lt here us to rot.
7
00:00:14,338 --> 00:00:16,538
They figured we would just destroy ourselves,
8
00:00:16,578 --> 00:00:18,208
but instead we've thrived.
9
00:00:18,238 --> 00:00:19,555
How about we work together, you know,
10
00:00:19,556 --> 00:00:20,338
help each other o
Subtitles for prison break 7
prison, break, s01e1, sleight, of, hand, hr, 5, ctu, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,964
Es el único edificio
sobre esos túneles.
2
00:00:04,994 --> 00:00:07,802
Necesitamos entrar ahà en PI...
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,507
y escarbar una entrada.
4
00:00:09,647 --> 00:00:10,704
Sabes que voy a descubrir...
5
00:00:10,734 --> 00:00:12,384
que están haciendo ahÃ.
6
00:00:13,094 --> 00:00:16,857
Si habláramos de quién tuvo un motivo para
matar a Terrence estarÃamos todo el dÃa.
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,320
¿Tiene algo que ver con EcoField?
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,981
Saquen cuentas. El presidente de una
corporación es acus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
U prošlim epizodama:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
Nemam ništa protiv tebe, mali.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
Šta to radiš, èoveèe?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Ali oni imaju.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Tvoj drugar Manèe mi je rekao sve o vašoj
potrazi za Vestmorneldovom lovom.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Idemo u Jutu.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Zeznuo sam te.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Ruke iza leða.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
- Oseæaj se kao kod kuæe.
- Naravno.
10
00:00:26,370 --> 00:00:27,750
Zva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Subtitles for prison break 7
prison, break, s03e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
phil,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo,every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil,don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for mr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you,bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did not kill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,761 --> 00:00:24,839
Listo.
2
00:00:26,759 --> 00:00:29,669
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:31,400 --> 00:00:32,776
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:35,213 --> 00:00:38,771
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:39,380 --> 00:00:41,381
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:42,362 --> 00:00:45,604
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:45,886 --> 00:00:48,793
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:48,934 --> 00:00:50,550
Tú no.
9
00:00:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,538
V minulých dÃlech.
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,973
Hej, Johne, co se týká JežÃÅ¡e.
3
00:00:09,249 --> 00:00:11,802
Pozdravuj ho ode mnì.
4
00:00:12,391 --> 00:00:13,961
- Je to on.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,980
Vidìls ho?
Koho?
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,219
- Chlapa v hledišti.
- Ne.
7
00:00:18,317 --> 00:00:19,299
Byl to otec.
8
00:00:19,397 --> 00:00:22,440
- Kde je to dìvèe?
- Za hodinu se máme u mnì setkat.
9
00:00:22,538 --> 00:00:24,501
Zanedlouho mi budeš
muset oplatit službu.
10
00:00:33,147 --> 00:00:35,012
Drž se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,303
No episódio anterior de
Prison Break.
2
00:00:02,428 --> 00:00:03,804
Eu não matei aquele
homem, Michael.
3
00:00:03,929 --> 00:00:05,097
As provas dizem que foste.
4
00:00:05,264 --> 00:00:06,307
Fui tramado.
5
00:00:07,891 --> 00:00:09,727
Largue a sua arma!
6
00:00:09,810 --> 00:00:12,646
Acho necessário que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
7
00:00:12,771 --> 00:00:14,857
Estou à procura de alguém.
Um tipo chamado Lincoln Burrows.
8
00:00:14,940 --> 00:00:16,525
O homem matou o irmão
da vice-presidente.
9
00:00:16,608
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,600
Bienvenido a casa,...
3
00:00:03,635 --> 00:00:04,965
jefe.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,265
¿Dónde está mami?
5
00:00:06,300 --> 00:00:08,000
Mami nos encontrará
más tarde, ¿está bien?
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
No soy un asesino.
7
00:00:11,300 --> 00:00:13,800
Terrence Steadman, el
hermano de la presidente.
9
00:00:13,835 --> 00:00:14,800
No lo hice.
10
00:00:14,900 --> 00:00:16,600
Sr. Steadman,
es contrabando.
11
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
La traje para prot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,448 --> 00:00:03,103
Anteriormente en Prison Break
2
00:00:03,623 --> 00:00:07,020
Hay mucho terreno entre aquÃ
y las paredes de afuera
3
00:00:07,428 --> 00:00:10,045
La enfermerÃa es el eslabón más débil de la cadena.
4
00:00:10,646 --> 00:00:13,353
Fueron muy difÃciles de conseguir.
¿Para que las necesitas?
5
00:00:13,767 --> 00:00:15,076
No te interesa.
6
00:00:15,191 --> 00:00:17,579
De haber sabido que todo esto iba
a resultar de este modo...
7
00:00:17,621 --> 00:00:18,875
...me hubiese conseguido un trabajo
con los federales
8
00:00:19,372 --> 00:00:21,317
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,510
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,270
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,890 --> 00:00:11,060
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,770
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,280
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,690
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,570
...me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,110
<i>Anteriorment a Prison Break</i>
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,180
Quins són els cà rrecs?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,280
Intent dâassassinat.
4
00:00:04,300 --> 00:00:07,430
També el jutjaran per els assassinats
de la seva mare i el seu padrastre.
5
00:00:07,430 --> 00:00:08,810
No em miris com si fos un convicte.
6
00:00:08,830 --> 00:00:10,930
Ets pitjor que lâescoliosis.
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,240
A mi no mâatrapen.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,230
Fins aquà has arribat.
9
00:00:14,250 --> 00:00:15,050
Au, bro.
10
00:00:15,080 -
Subtitles for prison break 7
prison, break, 02x2, panama, proper, hd, subteamts, www, tusseries, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,060
<i>Tenemos la grabación.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
Quiero el indulto presidencial para mÃ
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,400
y mi hermano.
4
00:00:05,430 --> 00:00:07,330
Si me dice lo que ocurre.
Puedo...
5
00:00:07,360 --> 00:00:09,200
ocuparme de usted. Todo
lo que necesito que haga
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,760
es decirme exactamente
lo que le dijo agente Mahone.
7
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
Tengo un trabajo que hacer,
para el que he sido obligado.
8
00:00:15,630 --> 00:00:16,760
Coge el teléfono.
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,281
<i>Previamente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,407 --> 00:00:04,782
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,908 --> 00:00:06,075
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:06,242 --> 00:00:07,284
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,869 --> 00:00:10,703
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:10,787 --> 00:00:13,622
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:13,747 --> 00:00:15,832
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,915 --> 00:00:17,500
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,183
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,218 --> 00:00:05,668
Lo siento mucho.
Me tienen a mà y a Sara.
3
00:00:05,718 --> 00:00:07,962
LJ y Sara serán intercambiados
por Whistler.
4
00:00:07,997 --> 00:00:09,159
¿Hemos sido claros?
5
00:00:09,194 --> 00:00:11,899
Quiero una fotografÃa de mi hijo
y de Sara, que pruebe que están vivos.
6
00:00:11,934 --> 00:00:14,464
Habrá una cita en la corte uno
de estos dÃas y tú estarás ahÃ.
7
00:00:14,499 --> 00:00:15,568
Estás por tu cuenta.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,843
- ¿Por qué quiere es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:01,794
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,861 --> 00:00:04,861
Lo quiero bajo vigilancia
las 24 horas.
3
00:00:04,928 --> 00:00:06,661
Tengo que estar allÃ
cuando maten a este hombre.
4
00:00:06,728 --> 00:00:10,061
Lo menos que puedes hacer
es revisar su caso.
5
00:00:10,128 --> 00:00:11,095
<i>Terrence.</i>
6
00:00:11,161 --> 00:00:13,061
Lo que todavÃa
no me explico es que,
7
00:00:13,128 --> 00:00:15,461
<i>con todo en lo que se ha
convertido este asunto,</i>
8
00:00:15,527 --> 00:00:17,394
<i>cómo es que no te han matado a ti.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,630
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:07,665 --> 00:00:09,555
Há algo com aquele tipo...
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,785
à como se ele soubesse para onde
vamos e no que estamos a pensar.
4
00:00:11,820 --> 00:00:13,413
Se for verdade, é apenas
uma questão de tempo
5
00:00:13,414 --> 00:00:15,040
até que ele descubra
sobre o dinheiro em Utah,
6
00:00:15,060 --> 00:00:17,807
que estamos a ir para o México... tudo.
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,380
Ter um advogado presente
durante o interrogatório...
8
00:00:26,415 --> 00:00:28,022
Caroline, estã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,726 --> 00:00:02,540
Dejeme este asunto.
2
00:00:02,637 --> 00:00:05,268
Los hermanos vuelven a una ciudad
que esta a 15 millas de la prision
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,676
de donde escaparon porque harian eso?
4
00:00:06,758 --> 00:00:08,051
Quizás porque la presidenta esta
en chicago
5
00:00:08,133 --> 00:00:09,722
y ellos planean algo,
6
00:00:09,828 --> 00:00:11,906
Legalmente hablando,
esta cinta es inutil.
7
00:00:12,004 --> 00:00:13,090
Entonces la chantajearemos.
8
00:00:13,179 --> 00:00:14,364
A cambio de que?
9
00:00:15,370 --> 00:00:16,762
A indulto presid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,958
TRES AñOS ANTES
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,100
Noche difÃcil?
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,740
REcibi su mensaje.
Cual es el problema?
4
00:00:11,740 --> 00:00:13,740
Yo perdà muchas llaves.
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,754
- Adonde la encontraste?
- La un metro de aquella direccion.
6
00:00:18,975 --> 00:00:20,446
Debo haber dejado caerse .
7
00:00:21,916 --> 00:00:24,166
Como estas?
Ya hace un tiempo.
8
00:00:24,563 --> 00:00:26,656
Bien, y os?
9
00:00:26,808 --> 00:00:28,279
Con frÃo.
10
00:00:29,210 --> 00:00:32,730
Cara, yo ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,544 --> 00:00:03,683
Estoy buscando a alguien.
Un tipo llamado Lincoln Burrows.
2
00:00:03,713 --> 00:00:05,267
El tÃo mató al hermano del vicepresidente.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,019
De todas formas, ¿por qué te
interesa tanto ver a Burrows?
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,105
- Porque es mi hermano.
- Te voy a sacar de aquÃ.
5
00:00:09,535 --> 00:00:10,261
Es imposible.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,386
No, si has diseñado el sitio, no lo es.
7
00:00:12,513 --> 00:00:15,099
- Has visto los planos.
- Mejor que eso.
8
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
Los llevo encima.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,201
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,300
Necesito que me dejes
escaparnos.
3
00:00:04,867 --> 00:00:06,334
Si vuelves a jugármela,
4
00:00:06,401 --> 00:00:07,434
te mataré.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,301
Porque si uno de los locos
se sale de la lÃnea,
6
00:00:09,407 --> 00:00:10,601
todo lo que tengo que hacer
es inyectarle
7
00:00:10,708 --> 00:00:12,267
40 CC. de "calla la boca",
8
00:00:12,334 --> 00:00:13,300
y a dormir.
9
00:00:13,967 --> 00:00:15,367
¿Scofield y su grupo
de P.I.?
10
00:00:15,734 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.21,00:00:03.51
Anteriormente en Prison Break.
00:00:03.80,00:00:07.27
Creo conveniente que usted vea el interior de una celda Sr Scofield.
00:00:07.52,00:00:09.68
Y por qué quieres tanto ver a Burrows?
00:00:09.89,00:00:11.06
Porque es mi hermano.
00:00:11.14,00:00:13.77
Asà que quieres que te echen a Fox River con él?
00:00:14.10,00:00:16.28
Para qué...salvarlo?
00:00:16.40,00:00:17.69
...y quienquiera que me puso la trampa,
00:00:17.82,00:00:19.57
Me quiere bajo tierra lo má
Subtitles for prison break 7
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prison, break, 1x1, by, skin, and, teeth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
Previously on Prison Break:
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,548
I'm through.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
See you on the other side.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,805
It can't be done.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,514
We're not getting out of here.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,507
There's only one person who
can really stop this execution.
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
Would you talk to your father...
for me?
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,013
I'm the last person in the
world that my father listens to.
9
00:00:24,274 --> 00:00:29,571
The governor has rev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,350
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,000
Preciso do número do telefone de um
hotel "Sundown", por favor.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,220
<i>Consegui um em Gila, Novo México.</i>
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,550
6-3, amanhã.
5
00:00:11,580 --> 00:00:12,440
Quem é?
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,920
Acho que você já sabe.
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,690
<i>Se eu enterrasse alguém no meu próprio
quintal, eu pensaria nisso o tempo inteiro.</i>
8
00:00:17,720 --> 00:00:22,350
<i>Deixe eu e a minha famÃlia desaparecermos.
E,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:03,586
<i> Anteriormente en Prison Break </i>
2
00:00:03,902 --> 00:00:04,621
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:04,622 --> 00:00:05,930
Intento recordar los planos...
4
00:00:06,822 --> 00:00:08,322
que perdimos con la quemadura.
5
00:00:08,689 --> 00:00:11,056
Sin ellos nunca seremos capaces
de cruzar las tuberÃas...
6
00:00:11,122 --> 00:00:12,255
de debajo del ala psiquiátrica.
7
00:00:13,122 --> 00:00:14,156
<i> Pero yo necesito saber ...</i>
8
00:00:14,221 --> 00:00:16,422
<i>ahora mismo dónde te hiciste
esa quemadura... </i>
9
00:00:16,488 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,470
<i>Previamente, en Prison Break.</i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,740
Discúlpenme, damas, necesito
hacerle algunas preguntas.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,790
Y ese sucio sureño...
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,450
salió escondido por atrás.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,830
¿En verdad crees que el
"apunta pañales" se lo llevó todo?
6
00:00:10,870 --> 00:00:14,210
<i>Si fueras Bagwell y tuvieras
en tus manos cinco millones...</i>
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,810
<i>¿adónde irÃas?</i>
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,150
Muy bien, escucha, en el
"rainbow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,600
<i>Prèviament, a Prison Break.</i>
2
00:00:07,635 --> 00:00:09,500
Hi ha alguna en aquest tipus.
3
00:00:09,535 --> 00:00:10,300
Ãs com si sabés on...
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,300
ens dirigim o què estem
pensant. Si això és cert...
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,800
és només qüestió de temps
perquè descobreixi...
6
00:00:13,835 --> 00:00:15,100
lo dels diners de Utah...
7
00:00:15,135 --> 00:00:16,700
o el nostre camà a Mèxic.
8
00:00:16,735 --> 00:00:17,500
Tot.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,600
...tingui un advocat present.
10
00:00
Subtitles for prison break 7
prison, break, flight, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#2, el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,579 --> 00:00:02,789
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,829 --> 00:00:07,581
â????? ??? ????????? ??? ??????? ???.
â?? ????? ???????? ????? ?? ???????????.
3
00:00:07,621 --> 00:00:10,191
??? ??????? ?? ???????? ??????????.
4
00:00:10,287 --> 00:00:14,180
?? ??? ????????????? ?????,
?? ?? ?????? ???? ??? '?? ????.
5
00:00:15,746 --> 00:00:19,195
????? ? ????????? ??? ?????????,
?, ????????;
6
00:00:19,288 --> 00:00:21,493
??? ?????? ???? ??????.
7
00:00:21,580 --> 00:00:24,021
??????? ?? ?? ????? ????? ??????????.
8
00:00:24,080 --> 00:00:27,695
â?? ?? ??? ????? ??? ???.
â???, ??? ??? ?? ?????????.
9
00:00:31,539 --> 00:00:36,083
???? ??? ??? ???
Subtitles for prison break 7
prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 9, sweetcaroline, el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:04,700 --> 00:00:06,301
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:06,341 --> 00:00:07,102
<i>??? ?? ????????â¦</i>
3
00:00:07,142 --> 00:00:09,170
?? ??????? ??????????
???? ???? ??? ????? 20 ???.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,318
??? ?? ?????? ??? ?????????.
????? ?? ?? ?????? ????;
5
00:00:11,358 --> 00:00:14,388
???? ?????? ? ???????? ????? ??? ??????
??? ??? ?????? ??? ??? ????????? ????.
6
00:00:14,428 --> 00:00:16,564
??? ??????? ???????,
???? ? ?????? ????? ???????.
7
00:00:16,604 --> 00:00:19,664
â????? ?? ??? ??????????.
â?? ?? ??????????;
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,626
?? ??? ?????????????
?? ??? ????? ????.
9
00:00:21,666 --> 00:00:24,595
?? ?????????? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:06,290
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,240
SÃ, quisiera el número del noticiero
del canal 11, por favor.
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,420
¡Cuelga el teléfono ahora!
4
00:00:11,430 --> 00:00:13,040
Habla Michael Scofield.
5
00:00:13,050 --> 00:00:15,740
Estoy en el Motel Cutback,
cuarto número 11.
6
00:00:18,590 --> 00:00:20,750
Y quiero entregarme.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,800
¿Dónde es eso?
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,400
Es Holanda.
9
00:00:26,410 --> 00:00:29,200
Es donde crecÃ. Tú sabes eso.
10
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,080 --> 00:01:14,829
Debemos hacer algo, mi hermano
está en la ciudad...
2
00:01:15,027 --> 00:01:15,726
el es un ciudadano americano.
3
00:01:15,854 --> 00:01:17,061
No hay nada que pueda hacer
con respecto a eso.
4
00:01:17,408 --> 00:01:18,752
Claro que puedes hacer algo, como
volver a la escena del crimen...
5
00:01:18,972 --> 00:01:19,331
Eso probarÃa...
6
00:01:19,563 --> 00:01:22,119
Solo soy un empleado, si realmente
quieres que alguien haga algo...
7
00:01:22,350 --> 00:01:23,615
tendrás que esperar al canciller.
8
00:01:23,839 --> 00:01:24,678
El estará aquÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
<i>Me llamo Michael Scofield.</i>
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,667
<i>Mi hermano podrÃa ser electrocutado
por un crimen que no cometió.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,303
¿Por qué el Servicio Secreto
está tan interesado en este caso?
4
00:00:12,412 --> 00:00:14,107
Mató al hermano del Vicepresidente.
5
00:00:15,982 --> 00:00:20,419
<i>Luego de agotar todas las apelaciones,
supe que sólo habÃa una forma de sacarlo.</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,322
<i>PolicÃa.</i>
7
00:00:23,423 --> 00:00:25,186
<i>Baje el arma.</i>
8
00:00:28,261 --> 00:00:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,592 --> 00:00:02,586
Anteriormente, em Prison Break.
2
00:00:02,654 --> 00:00:03,979
Eu não matei aquele homem, Michael.
3
00:00:04,190 --> 00:00:08,545
Se tu não mataste Terrance Steadman, como
raio é que alguém fez parecer que foste tu?
4
00:00:08,588 --> 00:00:09,858
Eu vou-te tirar daqui.
5
00:00:09,975 --> 00:00:10,804
à impossÃvel.
6
00:00:10,936 --> 00:00:12,617
Não se tu desenhaste o lugar, não é.
7
00:00:33,352 --> 00:00:34,939
à melhor estar aberta, meu.
8
00:00:35,122 --> 00:00:36,321
Tu estás-me a pedir
para infringir a lei.
9
00:00:36,429 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
¿Viste al tipo de la sala de espectadores?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
Era papá.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
Conozco a ese tipo.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
¿Qué es eso?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Estaba fundido en la piel de
Michael Scofield.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
¿De donde viene?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
Creo que es del uniforme de un guardia.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
¿Qué pasa?
11
00:00:30,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,934
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,167
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,234 --> 00:00:04,267
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,334 --> 00:00:05,634
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:05,701 --> 00:00:07,934
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,067
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,567
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:10,634 --> 00:00:13,167
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,470
<i>Previamente, en Prison Break.</i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,740
Discúlpenme, damas, necesito
hacerle algunas preguntas.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,790
Y ese sucio sureño...
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,450
salió escondido por atrás.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,830
¿En verdad crees que el
"apunta pañales" se lo llevó todo?
6
00:00:10,870 --> 00:00:14,210
<i>Si fueras Bagwell y tuvieras
en tus manos cinco millones...</i>
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,810
<i>¿adónde irÃas?</i>
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,150
Muy bien, escucha, en el
"rainbow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
Anteriormente en Prison Break...
http://mocuishla.blogia.com/
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
¿Viste al hombre en la sala de visitas?
http://mocuishla.blogia.com/
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
http://mocuishla.blogia.com/
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
Era papá.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
Conozco a ese tÃo.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
¿Qué es?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Estaba fundido en la piel de
Michael Scofield.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
¿De dónde ha salido?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
Hasta donde sé, de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
<i>Previamente, en Prison Break.</i>
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
¿Viste al tipo en
la sala de observadores?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
Era papá.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
Conozco a ese tipo.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
¿Qué es eso?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Estaba fundido en la
piel de Michael Scofield.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
¿De dónde vino?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
Hasta donde puedo saber,
del uniforme de un guardia.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
¿Qué ocur
Subtitles for prison break 7
prison, break, buried, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, 7, el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00