Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,570 --> 00:00:07,320
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:07,330 --> 00:00:08,390
<i>Sinto muito.</i>
3
00:00:08,420 --> 00:00:09,730
<i>Eles t?m-me a mim e ? Sara.</i>
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,150
O Lj e a Sara ser?o trocados pelo Whistler.
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,250
Estamos entendidos?
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,940
Quero uma foto do meu filho e da Sara
a provar que est?o vivos.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,500
Eu vou ter uma audi?ncia no tribunal
um dia destes, e tu vais l? estar.
8
00:00:18,510 --> 00:00:19,630
Est?s por tua conta.
9
00:00:19,650 --> 00:0
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e03, fqm,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 637550dadd2fbc5d5bae78263e8de84b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,725
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:06,803 --> 00:00:09,005
Sinto muito.
Pegaram a mim e Sara.
3
00:00:09,099 --> 00:00:12,527
LJ e Sara ser?o trocados por Whistler.
Fomos claros?
4
00:00:12,652 --> 00:00:15,399
Quero uma foto de meu filho e de Sara
provando que est?o vivos.
5
00:00:15,556 --> 00:00:17,979
Terei uma audi?ncia esses dias,
e voc? estar? l?.
6
00:00:18,014 --> 00:00:19,036
Voc? est? por conta pr?pria.
7
00:00:19,045 --> 00:00:22,405
Sofia Lugo.
Sou namorada de James Whistler.
8
00:00:23,635 --> 00:00:24,896
Por que ele quer i
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, cd, portuguese, pt, 3x0, 2, fire, water, caph, s03e0, 3, call, waiting, real, proper, fqm, s03e03, interference, xor, s03e05, 1, orientaci, ??n, 4, good, fences, s03e04,
original filename: Prison Break - 2005 - 5CD - Portuguese - pt - 4fe7f1a91c9d40a55504decaaeb21f88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,070
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,760
Sona ? uma estrada
de um s? sentido.
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,770
O que entra...
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,340
nunca sai.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,830
Depois dos motins do ano passado,
deixaram-nos aqui a apodrecer.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,330
Eles achavam que nos ?amos
destruir a n?s pr?prios,
7
00:00:12,340 --> 00:00:14,430
mas ao inv?s disso,
n?s sobrevivemos.
8
00:00:14,530 --> 00:00:16,390
E que tal se trabalharmos juntos,
ajudarmo-nos um ao outro?
9
00:00:17,350 --> 0
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 3, caph, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 508592e22aef034247ea14cad4872098.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,725
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:02,803 --> 00:00:05,005
Sinto muito.
Pegaram a mim e Sara.
3
00:00:05,099 --> 00:00:08,527
LJ e Sara ser?o trocados por Whistler.
Fomos claros?
4
00:00:08,652 --> 00:00:11,399
Quero uma foto de meu filho e de Sara
provando que est?o vivos.
5
00:00:11,556 --> 00:00:13,979
Terei uma audi?ncia esses dias,
e voc? estar? l?.
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,036
Voc? est? por conta pr?pria.
7
00:00:15,045 --> 00:00:18,405
Sofia Lugo.
Sou namorada de James Whistler.
8
00:00:19,635 --> 00:00:20,896
Por que ele quer i
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, portuguese, pt, s03e0, 3, 72, p, x26, 4, ctu, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - - Portuguese - pt - dc71bc99eaa9f34651f66a13d63073b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,810 --> 00:00:06,960
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:06,970 --> 00:00:08,030
<i>Sinto muito.</i>
3
00:00:08,060 --> 00:00:09,370
<i>Eles t?m-me a mim e ? Sara.</i>
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,790
O Lj e a Sara ser?o trocados pelo Whistler.
5
00:00:11,820 --> 00:00:12,890
Estamos entendidos?
6
00:00:12,920 --> 00:00:15,580
Quero uma foto do meu filho e da Sara
a provar que est?o vivos.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,140
Eu vou ter uma audi?ncia no tribunal
um dia destes, e tu vais l? estar.
8
00:00:18,150 --> 00:00:19,270
Est?s por tua conta.
9
00:00:19,290 -->
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 3, call, waiting, real, proper, fqm, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 88896fcbc3729504c7084527d2dafc39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,251 --> 00:00:07,003
Bisher bei Prison Break ...
2
00:00:07,045 --> 00:00:08,087
Es tut mir so Leid.
3
00:00:08,129 --> 00:00:09,422
Die haben mich und Sara.
4
00:00:09,464 --> 00:00:11,841
LJ und Sara werden gegen Whistler ausgetauscht.
5
00:00:11,883 --> 00:00:12,967
Haben wir uns verstanden?
6
00:00:12,967 --> 00:00:15,637
Ich will ein Bild von meinem Sohn und
Sara als Beweis, dass sie noch leben.
7
00:00:15,678 --> 00:00:18,181
Ich habe einen Gerichtstermin in den
n?chsten Tagen, und du wirst dort sein.
8
00:00:18,223 --> 00:00:19,349
Du bist auf dich allein gestellt.
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, takaya, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, break, s03e0, call, waiting, real, proper, fqm, s03e03,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,520
<i>Prison Break'de daha önce.</i>
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
Ãzür dilerim.
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
Sara'yla bizi yakaladýlar.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
LJ ve Sara, Whistler'la takas edilecek.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Anlaþtýk mý?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
Yaþadýklarýna emin olmak için oðlumun
ve Sara'nýn fotoðrafýný istiyorum.
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
Yakýnda mahkemeye çýkacaðým
ve sen de orada olacaksýn!
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
Baþýnýn çaresine bak.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,923
<i>Tidligere i Prison Break</i>
2
00:00:06,933 --> 00:00:09,337
Det g?r mig ondt.
De har mig og Sara.
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,863
LJ og Sara vil blive udveksle
for Whistler. Er vi klar?
4
00:00:12,893 --> 00:00:15,558
Jeg vil se et billede af min s?n og Sara
som bevis p? at de er i live.
5
00:00:15,578 --> 00:00:18,122
Jeg vil have en dato til retten en
af dagene, og du har bare at v?re der.
6
00:00:18,132 --> 00:00:19,254
Du m? klare dig selv.
7
00:00:19,274 --> 00:00:22,680
Sofia Lugo.
Jeg er James Whistler's k?reste.
8
00:00:23,792 --> 00:00:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
Pr?c?demment dans Prison Break:
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
Je suis vraiment d?sol?.
Ils m'ont moi et Sara.
3
00:00:09,557 --> 00:00:12,911
LJ et Sara seront ?chang?s
contre Whistler. Compris?
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,806
Je veux une photo de mon fils et de
Sara qui prouve qu'ils sont en vie.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
Un jour je serais jug? et ce jour-l?,
tu seras l?.
6
00:00:18,533 --> 00:00:20,753
- Tu es seul.
- Sofia Lugo.
7
00:00:20,873 --> 00:00:22,809
Je suis la petite
amie de Whistler.
8
00:00:24,109 --> 00:00:26,803
- Pourquoi i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,725
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:06,803 --> 00:00:09,005
Sinto muito.
Pegaram a mim e Sara.
3
00:00:09,099 --> 00:00:12,527
LJ e Sara ser?o trocados por Whistler.
Fomos claros?
4
00:00:12,652 --> 00:00:15,399
Quero uma foto de meu filho e de Sara
provando que est?o vivos.
5
00:00:15,556 --> 00:00:17,979
Terei uma audi?ncia esses dias,
e voc? estar? l?.
6
00:00:18,014 --> 00:00:19,036
Voc? est? por conta pr?pria.
7
00:00:19,045 --> 00:00:22,405
Sofia Lugo.
Sou namorada de James Whistler.
8
00:00:23,635 --> 00:00:24,896
Por que ele quer i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,924
V predch?dzaj?cich dieloch ste videli:
2
00:00:06,924 --> 00:00:08,008
Je mi to ??to.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,343
Dostali m?a a aj S?ru.
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,762
LJ a S?ra bud? vymenen? za Whistlera.
5
00:00:11,762 --> 00:00:12,846
M?me v tom jasno ?
6
00:00:12,888 --> 00:00:15,557
Chcem vidi? fotku m?jho syna a S?ry
aby som sa uistil, ?e ?ij?.
7
00:00:15,557 --> 00:00:18,101
O p?r dn? budem ma? s?d,
a ty tam bude? sved?i?.
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,228
Si v tom s?m.
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
Sofia Lugo.
10
00:00:20,479 --> 00
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, 7, fqm, s02e17,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12e7ddefbed85b7d78c7bc6ebfdf06ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:01,260 --> 00:00:02,600
Estou fugindo,
3
00:00:02,660 --> 00:00:04,500
e voc? vai se certificar de
que meu irm?o v? comigo.
4
00:00:04,560 --> 00:00:06,630
Sinto muito, Henry.
5
00:00:06,700 --> 00:00:08,100
Essa mensagem ? para Maricruz.
6
00:00:08,160 --> 00:00:13,160
Estarei no Aeroporto em
Ixtapa, esperando voc?.
7
00:00:13,230 --> 00:00:14,860
Sucre, na estrada,
8
00:00:14,930 --> 00:00:15,860
se estiver com problema,
9
00:00:15,930 --> 00:00:17,200
deixa uma mensagem
no quadro de avisos.
10
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, prison, break, s03e03, fqm,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - e3c82b1107635da3a125d1598ff86afa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
Pr?c?demment dans Prison Break:
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
Je suis vraiment d?sol?.
Ils m'ont moi et Sara.
3
00:00:09,557 --> 00:00:12,911
LJ et Sara seront ?chang?s
contre Whistler. Compris?
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,806
Je veux une photo de mon fils et de
Sara qui prouve qu'ils sont en vie.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
Un jour je serais jug? et ce jour-l?,
tu seras l?.
6
00:00:18,533 --> 00:00:20,753
- Tu es seul.
- Sofia Lugo.
7
00:00:20,873 --> 00:00:22,809
Je suis la petite
amie de Whistler.
8
00:00:24,109 --> 00:00:26,803
- Pourquoi i
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e17, fqm,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a0ccf63f4fa52596ea686928f76932a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,381
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:01,382 --> 00:00:04,745
Eu estou fugindo. E voc? vai garantir
que meu irm?o v? junto comigo.
3
00:00:04,746 --> 00:00:06,349
Me desculpe, Henry.
4
00:00:06,350 --> 00:00:08,422
Essa mensagem ? para Maricruz.
5
00:00:08,423 --> 00:00:11,280
Eu estarei l? no aeroporto.
6
00:00:11,281 --> 00:00:13,682
Na pr?xima parada, eu estarei
esperando por voc?.
7
00:00:13,717 --> 00:00:15,983
Sucre, se na estrada
voc? tiver algum problema,
8
00:00:15,985 --> 00:00:17,597
deixe um recado no
quadro de avisos.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
Ankstesn?se "Kal?jimo b?gli?" serijose.
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
A? labai atsipra?au.
Jie su?iupo mane ir Sar?.
3
00:00:09,557 --> 00:00:13,011
LJ ir Sara bus i?keisti ? Whistler?.
Ar viskas ai?ku?
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,825
Noriu savo s?naus ir Saros nuotrauk?,
kad ?sitikin?iau, jog jie gyvi.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
Vien? i? ateinan?i? dien? a? su?inosiu savo
teismo dat? - tu ten b?si.
6
00:00:18,533 --> 00:00:20,753
- Tvarkykis pats.
- Sofija Lugo.
7
00:00:20,873 --> 00:00:22,809
A? esu D?eimso Whistlerio mergina.
8
00:00:24,109 -
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, portuguese, br, pb, s03e0, 3, caph, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 2c5c40c20550331e14844ff1ba377df2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,138
Anteriormente, em Prison Break
2
00:00:03,138 --> 00:00:05,052
Eu sinto muito, eles pegaram a mim
e a Sarah.
3
00:00:05,052 --> 00:00:07,926
LJ e Sarah ser?o trocados por
Whistler.
4
00:00:07,926 --> 00:00:08,682
Estamos claros?
5
00:00:08,682 --> 00:00:11,812
Eu quero uma foto de LJ e Sarah
para provar que est?o vivos.
6
00:00:11,812 --> 00:00:14,340
Eu terei um julgamento um desses
dias e voc? estar? l?.
7
00:00:14,340 --> 00:00:15,072
Voc? est? por conta pr?pria.
8
00:00:15,072 --> 00:00:16,610
Sofia Lugo.
9
00:00:16,610 --> 00:00:18,938
Sou a
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 30, 3, fqm, 2005, s03e0, call, waiting, s03e03,
original filename: Prison.Break(303-FQM)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
<i>Previamente en Prison Break...</i>
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
<i>Papá, lo siento mucho.
Me tienen a mà y a Sara.</i>
3
00:00:09,557 --> 00:00:13,011
LJ y Sara serán intercambiados
por Whistler. ¿Está claro?
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,825
Quiero una fotografÃa de mi hijo
y de Sara que pruebe que están vivos.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
Uno de estos dÃas tendré
una cita en la corte y tú estarás allÃ.
6
00:00:18,533 --> 00:00:19,551
Estás por tu cuenta.
7
00:00:24,109 --> 00:00:26,803
- ¿Por qué quiere esto?
- Es sólo un pescador.
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, portuguese, pt, prison, break, s03e03, xor, firasville, com, arb,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Portuguese - pt - 16ece01a51183f7bf6020ad8e589eab3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
<i>" ?? ??????? ??????? "</i>
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
??? ????
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
(??? ???????? ??? ? ? (????
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
(?? ???) ? ?(????) ????? ????????? ?? (?????)
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
?? ??????
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
???? ???? ????? ? ?? (????) ? ???? ?????
??? ??? ??????
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
??? ????????? ??? ??? ????
? ????? ???? ??????? ????
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
???? ??????
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,450
(????? ????)
10
00:00:20,470 --> 00:00:22,410
(???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
Previously on Prison Break.
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
I'm so sorry.
They got me and Sara.
3
00:00:09,557 --> 00:00:13,011
LJ and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,825
I want a picture of my son and
Sara to prove they're alive.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
6
00:00:18,533 --> 00:00:20,753
- You're on your own.
- Sofia Lugo.
7
00:00:20,873 --> 00:00:22,809
I'm James
Whistler's girlfriend.
8
00:00:24,109 --> 00:00:26,803
- Why does he wan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
Previously on Prison Break.
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
I'm so sorry.
They got me and Sara.
3
00:00:09,557 --> 00:00:13,011
LJ and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,825
I want a picture of my son and
Sara to prove they're alive.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
6
00:00:18,533 --> 00:00:20,753
- You're on your own.
- Sofia Lugo.
7
00:00:20,873 --> 00:00:22,809
I'm James
Whistler's girlfriend.
8
00:00:24,109 --> 00:00:26,803
- Why does he wan
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, italian, it, s03e04, good, fences, caph, subita, subsfactory, s03e03, real, proper, fqm, vers, rp,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Italian - it - 74fa0432e5d404a1cdb98fa2ec1ee8ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,390
Nelle puntate precedenti
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,300
Voglio solo andarmene.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,300
Va tutto bene.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,790
In cosa sei cosi' bravo
5
00:00:10,791 --> 00:00:11,999
che la Compagnia potrebbe decidere
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
che gli sei piu' utile da vivo che da morto?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
Stai attento Alex.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
Saranno sepolti qui.
9
00:00:22,100 --> 00:00:24,190
- Sei riuscita a trovare il mio libro?
- Si'
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,890
Ma c'era q
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, portuguese, pt, 3x0, 2, fire, water, caph, special, access, all, areas, season, 3, preview, bia, 1, orientaci, ??n, xor, call, waiting, rl, proper, fqm,
original filename: Prison Break - 2005 - - Portuguese - pt - db6e44feb38f6d4e92dca8ac571348af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,070
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,760
Sona ? uma estrada
de um s? sentido.
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,770
O que entra...
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,340
nunca sai.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,830
Depois dos motins do ano passado,
deixaram-nos aqui a apodrecer.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,330
Eles achavam que nos ?amos
destruir a n?s pr?prios,
7
00:00:12,340 --> 00:00:14,430
mas ao inv?s disso,
n?s sobrevivemos.
8
00:00:14,530 --> 00:00:16,390
E que tal se trabalharmos juntos,
ajudarmo-nos um ao outro?
9
00:00:17,350 --> 0
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, sezonul, 3, 2005, 2, 9, 7, fps, s03e0, 1, xor, s03e01, caph, s03e03, 4, s03e04, s03e05, proper, s03e02, real, fqm,
original filename: 43151-Prison_Break_-_Sezonul_3_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,779 --> 00:01:07,946
Traducerea ºi adaptarea:
alin022& veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:07,947 --> 00:01:12,769
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Trebuie sã faci ceva. Fratele meu
e nevinovat. E cetãþean american.
4
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Nu pot sã fac nimic în aceastã privinþã.
5
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Desigur existã... La locul crimei,
care va demonstra asta.
6
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Ascultã, sunt doar un funcþionar
pe timp de noapte.
7
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Dacã vrei sã discuþi cu cineva
care poate
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, season, s01e0, 4, cute, poison, s01e04,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b0a96487a11b8034f15f98558087c58f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,289
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:02,521 --> 00:00:03,609
Eu n?o matei aquele
homem, Michael.
3
00:00:03,749 --> 00:00:05,029
As provas dizem que foste.
4
00:00:05,105 --> 00:00:06,242
Fui tramado.
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,644
Largue a sua arma.
6
00:00:09,736 --> 00:00:12,594
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,810
Estou ? procura de algu?m.
Um tipo chamado Lincoln Burrows.
8
00:00:14,902 --> 00:00:16,374
O homem matou o irm?o
da Vice-Presidente.
9
00:00:16,466 --> 00:00:18,0
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, s03e01, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2145d8179a54ed3ec31c3ba79a3b28b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,847 --> 00:01:16,442
Tem que fazer algo, meu irm?o ?
inocente. ? um cidad?o americano!
2
00:01:16,452 --> 00:01:17,905
N?o posso fazer nada a respeito.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
? claro que pode! Volte ? cena
do crime que comprovar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Se procura algu?m que realmente possa
fazer algo, deve esperar pelo C?nsul.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Ele chega aqui amanh? pela manh?.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Sinto muito.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Deve haver alg
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e05, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43f43b7c4475d3848bf9bc2586cc706c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,045 --> 00:00:07,023
Anteriormente em Prison Break.
2
00:00:07,024 --> 00:00:10,531
LJ e Sara ser?o trocados por Whistler.
Estamos entendidos?
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,217
- Isso n?o pode ser feito em uma semana.
- Voc? tem uma semana.
4
00:00:13,218 --> 00:00:14,282
? isso ai.
5
00:00:14,283 --> 00:00:18,406
Ningu?m fugiu daqui antes tendo
tido uma semana para planejar a fuga.
6
00:00:18,407 --> 00:00:20,944
Diga a eles que farei com que
esse cara fuja daqui.
7
00:00:20,945 --> 00:00:22,213
Ou vou morrer tentado.
8
00:00:22,214 --> 00:00:23,735
Voc? vai continuar
aqui
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, season, s01e0, 2, allen, s01e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 372c7b3d78a5214c0805c4de3010e87a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,382
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,136
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
3
00:00:07,386 --> 00:00:09,555
Por que queres ver o Burrows
com tantas ?nsias?
4
00:00:09,763 --> 00:00:10,931
Porque ? meu irm?o.
5
00:00:11,015 --> 00:00:13,642
Por isso atiraste para dentro
de Fox River com ele?
6
00:00:13,976 --> 00:00:16,145
Para qu??
Salv?-lo?
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,563
Quem quer que seja
que me tramou,
8
00:00:17,688 --> 00:00:19,440
quer-me enterrado o
mais r?pido poss?vel.
9
00:00:
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 3, 72, p, x26, 4, ctu, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 689da847c789ffab91663bf60d3c6a18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,988 --> 00:00:06,686
Bisher bei Prison Break ...
2
00:00:06,824 --> 00:00:09,044
Es tut mir so Leid.
Die haben mich und Sara.
3
00:00:09,257 --> 00:00:12,711
LJ und Sara werden gegen Whistler ausgetauscht.
Haben wir uns verstanden?
4
00:00:12,851 --> 00:00:15,525
Ich will ein Bild von meinem Sohn und
Sara als Beweis, dass sie noch leben.
5
00:00:15,536 --> 00:00:18,203
Ich habe einen Gerichtstermin in den
n?chsten Tagen, und du wirst dort sein.
6
00:00:18,233 --> 00:00:20,453
- Du bist auf dich allein gestellt.
- Sofia Lugo.
7
00:00:20,573 --> 00:00:22,509
Ich bin James Whistl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,110 --> 00:00:06,808
Previously on prison break
2
00:00:06,908 --> 00:00:07,884
I'm so sorry.
3
00:00:07,984 --> 00:00:09,219
They got me and sara.
4
00:00:09,319 --> 00:00:11,630
Lj and sara will be traded for whistler.
5
00:00:11,729 --> 00:00:12,725
Are we clear?
6
00:00:12,825 --> 00:00:15,400
I want a picture of my son and
sara to prove they're alive.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,945
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
8
00:00:18,045 --> 00:00:19,076
You're on your own.
9
00:00:19,175 --> 00:00:20,291
Sofia lugo.
10
00:00:20,391 --
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, spanish, es, s03e0, 3, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - - Spanish - es - 0d55e6a3b4511b186c11e56fb5eaab68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,083
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:07,118 --> 00:00:09,568
Lo siento mucho.
Me tienen a m? y a Sara.
3
00:00:09,618 --> 00:00:11,862
LJ y Sara ser?n intercambiados
por Whistler.
4
00:00:11,897 --> 00:00:13,059
?Hemos sido claros?
5
00:00:13,094 --> 00:00:15,799
Quiero una fotograf?a de mi hijo
y de Sara, que pruebe que est?n vivos.
6
00:00:15,834 --> 00:00:18,364
Habr? una cita en la corte uno
de estos d?as y t? estar?s ah?.
7
00:00:18,399 --> 00:00:19,468
Est?s por tu cuenta.
8
00:00:23,620 --> 00:00:26,743
- ?Por qu? quiere esto?
- S?lo e
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 3, proper, xor, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 3c5e7218ebbf9c0152605a5ad863d02b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
Previously on Prison Break
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
I'm so sorry.
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
They got me and Sara.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
Lj and sara will be traded for whistler.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Are we clear?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
I want a picture of my son and Sara
to prove they're alive.
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
I will have a court date one of these days,
and you will be there.
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
You're on your own.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,450
Sofia lugo.
10
00:00:20,470 -
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, map, 1213, fov, s02e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 78fadb131c73c16578fbf7e9f816cd59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,106
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:02,141 --> 00:00:03,572
H? qualquer coisa neste tipo.
3
00:00:03,607 --> 00:00:04,969
? como se ele soubesse para onde
4
00:00:05,004 --> 00:00:06,755
onde vamos e o que pensamos.
Se isso ? verdade,
5
00:00:06,790 --> 00:00:08,507
? s? uma quest?o de tempo
at? ele descobrir
6
00:00:08,542 --> 00:00:09,963
sobre o dinheiro no Utah,
7
00:00:09,998 --> 00:00:11,385
a nossa ida para o M?xico...
8
00:00:11,420 --> 00:00:13,474
Tudo.
9
00:00:20,056 --> 00:00:20,814
Ter um advogado presente
10
00:00:20,84
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 9, notv, s03e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 93eb5757875ba4c024d1c66dd41f2d13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,723
Nos epis?dios anteriores
de Prison Break...
2
00:00:01,828 --> 00:00:04,986
Sona ? uma rua de m?o ?nica.
Quem entra...
3
00:00:05,070 --> 00:00:07,142
Nunca sai.
4
00:00:07,243 --> 00:00:08,546
Eles pegaram Sarah e eu.
5
00:00:08,612 --> 00:00:12,156
LJ e Sarah ser?o trocados
por Whistler. Estamos claros?
6
00:00:12,246 --> 00:00:14,652
Te digo o plano e voc?
me diz quem voc? ?.
7
00:00:14,741 --> 00:00:16,642
- Sou um pescador.
- Mesmo?
8
00:00:16,643 --> 00:00:18,037
Minha vida est? em suas m?os.
9
00:00:18,231 --> 00:00:21,494
- Como est?o LJ
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, call, waiting, 2007, 1, cd, polish, pl, s03e0, 3, fqm, s03e03,
original filename: Prison Break Call Waiting - 2007 - 1CD - Polish - pl - 0e9de18904e9327ad6aba6a4d14f8d53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{169}/Poprzednio w Prison Break.
{170}{228}Tak mi przykro.|Maj? mnie i Sar?.
{229}{313}LJ i Sara zostan? wymienieni|na Whistlera. Rozumiemy si??
{314}{379}Chc? zdj?cie syna i Sary|na dow?d, ?e ?yj?.
{380}{440}Nasze rozprawy|odb?d? si? w tym samym czasie.
{441}{496}- Rad? sobie sam.|- Sofia Lugo.
{497}{578}Jestem dziewczyn? Jamesa Whistlera.
{579}{645}- Do czego mu to potrzebne?|- Jest zwyk?ym rybakiem.
{646}{716}Niech pani powie temu rybakowi,|?e zabra? to brat Scofielda.
{717}{797}- Spraw, ?eby Whistler by? bezpieczny.|- Whistler nic dla mnie nie znaczy.
{798}{890}Potrafi? by? pomocny|w wielu sprawach.
{891}{973}- Whistler jest bezpi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,918
Wat voorafging:
2
00:00:02,928 --> 00:00:08,959
Het spijt me, ze hebben mij en Sara.
- Ze worden geruild voor Whistler. Duidelijk?
3
00:00:08,969 --> 00:00:11,650
Ik wil een foto van ze om
te bewijzen dat ze leven.
4
00:00:11,660 --> 00:00:14,353
Binnenkort is mijn rechtszaak
en jij zult aanwezig zijn.
5
00:00:14,363 --> 00:00:19,816
Je staat er alleen voor.
- Ik ben de vriendin van James Whistler.
6
00:00:19,952 --> 00:00:22,783
Waarom wil hij dit hebben?
- Hij is maar een visser.
7
00:00:22,793 --> 00:00:25,814
Zeg maar tegen je vissersvriend
dat Scofie
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 3, proper, xor, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 9570a60105ea282bd4acb2598e35b52e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
Previously on Prison Break
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
I'm so sorry.
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
They got me and Sara.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
LJ and sara will be traded for whistler.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Are we clear?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
I want a picture of my son and Sara
to prove they're alive.
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
You're on your own.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,450
Sofia Lugo.
10
00:00:20,470
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e20, hr, nbs,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 643a00f27651819c4bd67686db0b4da9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,256 --> 00:00:02,209
V minul?ch
d?lech jste vid?li:
2
00:00:02,303 --> 00:00:04,399
A? je pod dohledem
24 hodin denn?.
3
00:00:04,913 --> 00:00:07,299
Mus?m se tam vr?tit
ne? zabij? toho mu?e.
4
00:00:07,391 --> 00:00:09,491
Alespo? si projdi
ten p??pad.
5
00:00:10,377 --> 00:00:11,208
Terrenci.
6
00:00:11,301 --> 00:00:15,887
Ale co nech?pu je, potom,
co se to takto zamotalo,
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,982
pro? nezabili tebe?
8
00:00:18,104 --> 00:00:19,081
U?ij si ho.
9
00:00:24,548 --> 00:00:27,029
Jako uzn?n? toho,
??ms kdysi byl,
10
00:00:27,131 --> 00:00:
Subtitles for Prison Break 2005 1...portuguese Pt S03e03 Fqm
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e22, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 541d12c34a66e06c15429a01be54fafc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:02,282
<i>Anteriormente em Prison Break</i>
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,450
Uma testemunha com muita
credibilidade apareceu,
3
00:00:04,485 --> 00:00:05,655
E vai testemunhar.
4
00:00:05,685 --> 00:00:08,502
E vai comprovar tudo o que voc?
disse sobre essa conspira??o.
5
00:00:08,535 --