Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prison Break 11 7 J Cat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
¿Viste al tipo de la sala de espectadores?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
Era papá.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
Conozco a ese tipo.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
¿Qué es eso?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Estaba fundido en la piel de
Michael Scofield.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
¿De donde viene?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
Creo que es del uniforme de un guardia.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
¿Qué pasa?
11
00:00:30,5
Subtitles for Prison Break 11 7 J Cat
keywords: prison, break, 11, 7, 2005, s01e1, j, cat, lol, s01e17,
original filename: Prison.Break(117)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:02,297
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,262
¿Viste al tipo en el
cuarto de observación?
3
00:00:09,263 --> 00:00:10,517
No.
4
00:00:10,656 --> 00:00:11,702
Era papá.
5
00:00:13,755 --> 00:00:14,802
Conozco a ese tipo.
6
00:00:15,046 --> 00:00:16,162
<i>Asilo de Fox River.</i>
7
00:00:22,695 --> 00:00:23,750
¿Qué es?
8
00:00:23,771 --> 00:00:25,783
Estaba fundido en la piel
de Michael Scofield.
9
00:00:25,813 --> 00:00:26,821
¿De dónde salió?
10
00:00:26,851 --> 00:00:28,992
Hasta donde sé,
del uniforme de un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:02,597
Previously on Prison Break:
2
00:00:08,307 --> 00:00:10,065
Did you see the
guy in the mirror?
3
00:00:10,158 --> 00:00:10,817
No.
4
00:00:10,956 --> 00:00:11,902
It was Dad.
5
00:00:14,287 --> 00:00:15,521
I know that guy.
6
00:00:23,195 --> 00:00:23,950
What is it?
7
00:00:24,071 --> 00:00:26,083
It was fused into
Michael Scofield's skin.
8
00:00:26,113 --> 00:00:27,121
Where'd it come from?
9
00:00:27,151 --> 00:00:29,292
As far as I can tell,
a guard's uniform.
10
00:00:29,995 --> 00:00:30,890
What's wrong?
11
00:00:31,032 --> 00:00:31
Subtitles for Prison Break 11 7 J Cat
keywords: prison, break, s01e1, 7, j, cat, v, 4, 11, 72, p, 5, dimension, hr, nbs, s01e17, lol, topaz,
original filename: Prison.Break.S01E17.J-Cat.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{63}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:
{187}{246}- Näitkö sen miehen katseluhuoneessa?|- En.
{250}{310}Se oli isä.
{333}{393}Tunnen tuon miehen.
{546}{611}- Mikä se on?|- Se oli sulanut Scofieldin ihoon.
{615}{701}- Mistä se on tullut?|- Mielestäni vartijan univormusta.
{707}{768}- Mikä hätänä?|- Pohjapiirustukset, joita tarvitsemme -
{772}{823}psykiatriselta osastolta|sairasosastolle pääsemiseen, -
{827}{887}ovat mennyttä.
{1099}{1164}Näyttää hyvältä.
{1170}{1246}- Olet edistynyt hienosti.|- Kipsi lisää painoa huomattavasti, -
{1250}{1331}- saatan joutua lisäämään vahvistuksia.|- Mitä vain, kunhan se valmist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
Previously on Prison Break:
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,548
I'm through.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
See you on the other side.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,805
It can't be done.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,514
We're not getting out of here.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,507
There's only one person who
can really stop this execution.
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
Would you talk to your father...
for me?
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,013
I'm the last person in the
world that my father listens to.
9
00:00:24,274 --> 00:00:29,571
The governor has rev
Subtitles for Prison Break 11 7 J Cat
keywords: prison, break, 11, 2005, s01e1, and, then, there, were, 7, lol, s01e11,
original filename: Prison.Break(111)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,153
Previamente en Prison Break.
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,021
Pasamos la parte más difÃcil.
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,050
Otros 45 centÃmetros, y
estaremos golpeando el caño.
4
00:00:06,188 --> 00:00:07,661
Estaremos ahà el viernes.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,947
Tenemos un montón de cosas
para hablar, ¿no crees?
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,804
Este convicto dice que
tiene un trabajo aquÃ.
7
00:00:18,834 --> 00:00:21,118
Mi especialidad es el concreto.
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,521
Está bien, jefe, anótelo.
9
00:00:24,659 --> 00:00:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,153
Previamente en Prison Break.
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,021
Esta es la parte más difÃcil.
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,050
Otro medio metro
y daremos con la tuberÃa.
4
00:00:06,188 --> 00:00:07,661
Lo lograremos el viernes.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,947
Tenemos mucho que hablar, ¿No es cierto?
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,804
Este tipo dice que tiene trabajo acá.
7
00:00:18,834 --> 00:00:21,118
El concreto es mi especialidad.
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,521
De acuerdo jefe, apúntelo.
9
00:00:24,659 --> 00:00:27,469
Los blancos no te quieren,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,978 --> 00:00:02,734
My name is Michael Scofield.
2
00:00:03,107 --> 00:00:05,107
My brother is facing
the electric chair,
3
00:00:05,378 --> 00:00:07,563
framed for a crime
he didn't commit.
4
00:00:07,748 --> 00:00:11,096
What is it about this case that the
Secret Service is so interested in?
5
00:00:11,126 --> 00:00:13,358
The man killed the vice
president's brother.
6
00:00:14,526 --> 00:00:16,471
After his appeals
were exhausted,
7
00:00:16,612 --> 00:00:19,084
I knew there was only
one way to get him out.
8
00:00:20,607 --> 00:00:23,652
This is the police.
Put dow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,295
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,296 --> 00:00:03,408
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:03,409 --> 00:00:05,459
Estoy intentando recordar esos planos...
4
00:00:05,503 --> 00:00:06,882
...los que perdimos con la quemadura.
5
00:00:07,021 --> 00:00:08,946
Sin ellos, nunca podremos
navegar a través...
6
00:00:08,947 --> 00:00:10,871
...de esas cañerÃas debajo
del pabellón psiquiátrico.
7
00:00:11,680 --> 00:00:14,781
Pero necesito saber dónde te
hiciste esa quemadura ahora mismo.
8
00:00:14,873 --> 00:00:17,350
De lo contrario, irás a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,934
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,167
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,234 --> 00:00:04,267
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,334 --> 00:00:05,634
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:05,701 --> 00:00:07,934
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,067
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,567
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:10,634 --> 00:00:13,167
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Subtitles for Prison Break 11 7 J Cat
keywords: prison, break, 11, 2, 2005, s01e1, odd, man, out, lol, s01e12,
original filename: Prison.Break(112)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
Lo que haces ahà en la enfermerÃa...
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
...¿cómo se relaciona
con nuestro escape?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
En cuatro dÃas...
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
...la noche del escape...
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
...tendremos 18 minutos para quitar las
rejas de la ventana de la enfermerÃa...
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
...y para que los siete crucemos
por el cable y a través del muro.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- ¿Es eso posible?
-
Subtitles for Prison Break 11 7 J Cat
keywords: prison, break, 11, 9, 2005, s01e1, the, key, xor, s01e19,
original filename: Prison.Break(119)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,018 --> 00:00:01,922
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,013 --> 00:00:04,444
Oye, John, sabes, de hecho,
acerca de Jesús...
3
00:00:06,736 --> 00:00:09,359
...dile hola de mi parte, ¿s�
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,295
Es él.
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,512
- ¿Lo viste?
- ¿A quién?
6
00:00:13,725 --> 00:00:15,125
El tipo en el cuarto de observación.
7
00:00:15,193 --> 00:00:17,144
- No.
- Era papá.
8
00:00:17,286 --> 00:00:18,374
¿Dónde está tu chica?
9
00:00:18,467 --> 00:00:20,278
Estará en mi casa dentro de una hora.
10
00:00:20,308 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,367
Mi nombre es Michael Scofield.
Mi hermano encarara a la silla electrica...
2
00:00:06,767 --> 00:00:08,933
acusado de un crimen que no cometió.
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,333
¿Que tiene este caso que el Servicio
Secreto está tan interesado?
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,833
Ese hombre mató el hermano
de la Vice Presidente.
5
00:00:15,867 --> 00:00:20,133
Después de que las apelaciones sin exito, yo sabÃa
que habÃa solamente una forma de sacarlo.
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,033
Aquà la policÃa.
Baje su arma.
7
00:00:27,700 --> 00:00:30,600
- ¿Micha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:02,297
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,262
¿Viste al tipo en el
cuarto de observación?
3
00:00:09,263 --> 00:00:10,517
No.
4
00:00:10,656 --> 00:00:11,702
Era papá.
5
00:00:13,755 --> 00:00:14,802
Conozco a ese tipo.
6
00:00:15,046 --> 00:00:16,162
<i>Asilo de Fox River.</i>
7
00:00:22,695 --> 00:00:23,750
¿Qué es?
8
00:00:23,771 --> 00:00:25,783
Estaba fundido en la piel
de Michael Scofield.
9
00:00:25,813 --> 00:00:26,821
¿De dónde salió?
10
00:00:26,851 --> 00:00:28,992
Hasta donde sé,
del uniforme de un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,153
<i>Anteriormente em
Prison Break</i>
2
00:00:02,247 --> 00:00:04,068
O que você está fazendo
lá em cima na enfermaria
3
00:00:04,098 --> 00:00:05,820
e o que isso tem a ver com
o que nós estamos fazendo aqui?
4
00:00:05,850 --> 00:00:06,939
Daqui a quatro dias,
5
00:00:07,032 --> 00:00:08,183
na noite da fuga,
6
00:00:08,213 --> 00:00:11,078
nós teremos 18 minutos para tirar as
barras da janela da enfermaria
7
00:00:11,108 --> 00:00:14,442
e para todos nós 7 atravessarmos
a cerca e passarmos por cima do muro.
8
00:00:14,533 --> 00:00:16,511
- DÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{74}Poprzednio w Prison Break
{76}{163}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{164}{246}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{249}{290}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{292}{365}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{366}{429}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{430}{469}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{472}{539}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{541}{573}Musimy jecha?.
{577}{610}Masz k?opoty, prawda?
{611}{659}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{661}{750}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{752}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:02,108
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,964
Es el único edificio
sobre esos túneles.
3
00:00:04,994 --> 00:00:07,802
Necesitamos entrar ahà en PI...
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,507
y escarbar una entrada.
5
00:00:09,647 --> 00:00:10,704
Sabes que voy a descubrir...
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,384
que están haciendo ahÃ.
7
00:00:13,094 --> 00:00:16,857
Si habláramos de quién tuvo un motivo para
matar a Terrence estarÃamos todo el dÃa.
8
00:00:16,949 --> 00:00:18,320
¿Tiene algo que ver con EcoField?
9
00:00:18,350 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,322
Previously on Prison Break...
2
00:00:02,413 --> 00:00:04,844
Hey, John, you know,
actually, about Jesus...
3
00:00:07,136 --> 00:00:09,759
...say hi to him for me,
will you?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,595
It's him.
5
00:00:12,390 --> 00:00:13,912
- Did you see him?
- Who?
6
00:00:14,125 --> 00:00:15,525
The guy in the viewing room.
7
00:00:15,593 --> 00:00:17,544
- No.
- It was Dad.
8
00:00:17,686 --> 00:00:18,774
Where's your girl?
9
00:00:18,867 --> 00:00:20,678
She'll be at my place
in about an hour.
10
00:00:20,707 --> 00:00:22,850
Pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:02,297
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,262
¿Viste al tipo en el
cuarto de observación?
3
00:00:09,263 --> 00:00:10,517
No.
4
00:00:10,656 --> 00:00:11,702
Era papá.
5
00:00:13,755 --> 00:00:14,802
Conozco a ese tipo.
6
00:00:15,046 --> 00:00:16,162
<i>Asilo de Fox River.</i>
7
00:00:22,695 --> 00:00:23,750
¿Qué es?
8
00:00:23,771 --> 00:00:25,783
Estaba fundido en la piel
de Michael Scofield.
9
00:00:25,813 --> 00:00:26,821
¿De dónde salió?
10
00:00:26,851 --> 00:00:28,992
Hasta donde sé,
del uniforme de un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,066 --> 00:00:05,443
Rough night?
2
00:00:06,987 --> 00:00:09,844
I got your message.
What's the problem?
3
00:00:10,497 --> 00:00:12,018
I lost my keys.
4
00:00:13,326 --> 00:00:14,655
Where'd you find them?
5
00:00:14,747 --> 00:00:16,218
Four feet that way.
6
00:00:16,779 --> 00:00:19,016
Must've dropped them.
7
00:00:20,466 --> 00:00:22,894
How you doing?
It's been a while.
8
00:00:22,986 --> 00:00:25,079
Fine. How are you?
9
00:00:25,219 --> 00:00:26,786
Cold.
10
00:00:27,815 --> 00:00:29,698
I, uh...
11
00:00:29,882 --> 00:00:31,512
I need to talk to
yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,066 --> 00:00:05,443
Kemény volt az éjszaka?
2
00:00:06,987 --> 00:00:09,844
Megkaptam az üzeneted.
Mi a probléma?
3
00:00:10,497 --> 00:00:12,018
Elhagytam a kulcsomat.
4
00:00:13,326 --> 00:00:14,655
Hol találtad?
5
00:00:14,747 --> 00:00:16,218
Pár lépésnyire.
6
00:00:16,779 --> 00:00:19,016
Biztos kiesett a zsebembõl.
7
00:00:20,466 --> 00:00:22,894
Hogy megy sorod?
Rég nem találkoztunk.
8
00:00:22,986 --> 00:00:25,079
Megvagyok. Hát te?
9
00:00:25,219 --> 00:00:26,786
Fázom.
10
00:00:29,881 --> 00:00:31,513
Valamit szeretnék megbeszélni veled.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break
{61}{104}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{105}{147}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{148}{200}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{204}{273}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{274}{353}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{356}{403}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{405}{458}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{635}{696}- To ?art, prawda?|- Ona jest te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{19}{52}Previously on Prison Break.
{70}{96}We're through the hard part.
{97}{145}Another 18 inches,|we'll hit that pipe.
{148}{184}We'll be there by Friday.
{291}{358}Now we got a hell of a lot|to talk about, don't we?
{412}{451}This guy says he's|on the job in here.
{452}{506}Concrete is my specialty.
{541}{588}Okay, boss, sign him up.
{591}{659}Whites don't want you,|blacks don't want you.
{670}{751}You're just caught in the middle,|aren't you? A regular 'tweener.
{757}{794}- Hello.|- It's me.
{797}{841}- It's time.|- Yes.
{847}{880}Why are yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:22,000
<i>Previamente en Prison Break
- ¡Ey, John! ¿Sabes? Acerca de Jesús...</i>
2
00:00:23,501 --> 00:00:26,501
...salúdalo de mi parte.
3
00:00:26,602 --> 00:00:28,502
- ¿Lo viste?
- ¿A quién?
4
00:00:28,503 --> 00:00:30,503
- El hombre en la sala
- No
5
00:00:30,903 --> 00:00:31,903
Era papá
6
00:00:32,004 --> 00:00:35,004
- ¿Dónde está tu chica?
- Estará en mi casa dentro de una hora.
7
00:00:35,105 --> 00:00:37,305
Muy pronto, vamos a cumplir nuestro favor.
8
00:00:45,406 --> 00:00:47,006
Diviértete.
9
00:00:49,406 --> 00:00:50,401
¡J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,965
<i>Pre tri godine</i>
2
00:00:04,066 --> 00:00:05,443
Naporna noæ?
3
00:00:06,987 --> 00:00:09,844
Dobio sam tvoju poruku.
Å ta je bilo?
4
00:00:10,497 --> 00:00:12,018
Izgubio sam kljuèeve.
5
00:00:13,326 --> 00:00:14,655
Gde si ih našao?
6
00:00:14,747 --> 00:00:16,218
Par koraka dalje.
7
00:00:16,779 --> 00:00:19,016
Verovatno su mi ispali.
8
00:00:20,466 --> 00:00:22,894
Kako si?
Dugo se nismo videli.
9
00:00:22,986 --> 00:00:25,079
Dobro.
A ti?
10
00:00:25,219 --> 00:00:26,786
Hladno mi je.
11
00:00:27,815 --> 00:00:29,698
Ja...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,900
<i>Tre år tidigare...</i>
2
00:00:04,001 --> 00:00:08,701
Tuff kväll?
Jag fick ditt meddelande.
3
00:00:08,802 --> 00:00:13,402
-Vad är problemet?
-Jag tappade bort nycklarna.
4
00:00:13,503 --> 00:00:16,903
-Var hittade du dem?
-En meter åt det hållet.
5
00:00:17,904 --> 00:00:20,504
Jag måste ha tappat dem.
6
00:00:20,605 --> 00:00:23,305
Hur är det med dig?
Det var ett tag sen.
7
00:00:23,406 --> 00:00:27,506
-Bara bra, själv då?
-Lite frusen.
8
00:00:27,607 --> 00:00:32,707
Jag måste prata med dig
om något.
9
00:00:32,808 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{57}Eelnevalt:
{59}{103}Mida sa seal arstikabinetis teed,
{103}{146}mis on sel pistmist sellega,|mida meie siin teeme?
{146}{172}Nelja päeva pärast,
{175}{201}põgenemisööl,
{203}{270}on meil 18 minutit aega, et|arstikabineti aknalt trellid eemaldada,
{273}{352}ja et me kõik seitsmekesi saaks|üle juhtme ja teisele poole müüri.
{354}{402}- On see tehtav?|- Loomulikult.
{405}{457}Maricruz, see olen mina.|Kullake, mis toimub?
{457}{532}Noh, Hector räägib, et sa|kannad terve karistuse ära.
{534}{573}Mida sina siin teed?|Kus Maricruz on?
{575}{630}Ta ei tule enam siia.
{632}{695}- On see mingi nali?|- Ta on nüüd minuga.
{697}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{75}..."áôø÷éà ä÷åãîéà ùì "äéîìèåú
{77}{163}éù äøáä îà åã îáðéà åáðééðéà | .áéðéðå ìáéï ä÷éøåú ùîáçåõ
{163}{247}äîøôà ä äéà äçåìéä | .äçìùä áéåúø áùøùøú äà áèçä
{250}{291}.à ìå äéå îîù ÷ùéà ìäùâä
{293}{367}?áùáéì îä à úä öøéê à åúà áëìì | .æä ìà òðééðê
{368}{429},ìå äééúé éåãò ùëê äëì éäéä
{430}{471}äééúé îòãéó òáåãä îçåøáðú | .òà äñåëðéà äôãøà ìééÃ
{472}{541}à à úîùéê ìãáø ëê, à ðé à äéä | .çééá ìùéà ëãå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{74}Poprzednio w Prison Break
{76}{163}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{164}{246}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{249}{290}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{292}{365}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{366}{429}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{430}{469}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{472}{539}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{541}{573}Musimy jecha?.
{577}{610}Masz k?opoty, prawda?
{611}{659}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{661}{750}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{752}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{74}Previously on Prison Break:
{76}{163}There's a whole lot of real estate in|between here and the outside walls.
{163}{246}The infirmary's the weakest|link in the security chain.
{249}{290}These were seriously|hard to get.
{292}{366}- What you need them for anyway?|- None of your business.
{366}{429}If I'd have known that this is how this|whole thing was going to turn out,
{429}{469}I'd have gotten some|crap job with the Feds.
{472}{539}Keep talking like that, I'm going to be|forced to put a bullet in your head.
{541}{573}We gotta go.
{577}{611}You're in trouble, aren't you?
{611}{659}- Veronica Donovan?|- Who... who is this?
{661}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{59}Previously on Prison Break:
{61}{105}What you're doing up|there in the infirmary,
{105}{147}what it's got to do with|what we're doing here?
{147}{174}Four days from now,
{176}{203}on the night of the escape,
{204}{273}we'll have 18 minutes to get the|bars off the infirmary window,
{274}{353}and for all seven of us to get|across the wire and over the wall.
{356}{403}- Is that doable?|- Of course.
{405}{458}Maricruz, it's me.|Baby, what the hell is going on?
{459}{533}Well, Hector says that you|can serve your full sentence.
{535}{575}What are you doing here?|Where's Maricruz?
{576}{632
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,658
TRÃS ANOS ANTES
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,800
Noite difÃcil?
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,440
Recebi a tua mensagem.
Qual é o problema?
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,440
Perdi as minhas chaves.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,454
- Onde as encontraste?
- A 1 metro daqui, naquela direção.
6
00:00:17,675 --> 00:00:19,146
Devo tê-las deixado cair.
7
00:00:20,616 --> 00:00:22,866
Como estás?
Há quanto tempo.
8
00:00:23,263 --> 00:00:25,356
Bem, e tu?
9
00:00:25,508 --> 00:00:26,979
Com frio.
10
00:00:27,910 --> 00:00:31,430
Meu, preciso de fala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,033 --> 00:00:05,000
Mi nombre es Michael Scofield.
Mi hermano está en el pasillo de la muerte...
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,566
acusado de un crimen que no cometió.
3
00:00:07,566 --> 00:00:10,966
que tiene este caso que el Servicio
Secreto está tan interesado?
4
00:00:10,966 --> 00:00:13,466
Ese hombre mató el hermano
de la Vice Presidente.
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,766
Después de que las apelaciones se agoten, yo sabÃa
que habÃa solamente una cosa que hacer.
6
00:00:20,533 --> 00:00:23,666
Aquà la policÃa.
Baje su arma.
7
00:00:26,333 --> 00:00:29,233
- Michael?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,289 --> 00:00:09,009
Tu as vu le gars
dans le miroir?
2
00:00:09,092 --> 00:00:09,801
Non.
3
00:00:09,885 --> 00:00:10,802
C'était papa.
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Je connais ce gars.
5
00:00:22,105 --> 00:00:22,981
Qu'est-ce que c'était?
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
C'était fondu dans la
peau de Michael Scofield.
7
00:00:25,108 --> 00:00:25,984
D'où ça vient?
8
00:00:26,109 --> 00:00:28,904
Pour autant que je puisse dire,
d'un uniforme de garde.
9
00:00:28,904 --> 00:00:29,988
Qu'est-ce qui ne va pas?
10
00:00:29,988 --> 00:00:30,781
Les plans,
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,534
<i> Anteriormente en Prison Break </i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:03,369
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:03,370 --> 00:00:04,678
Intento recordar los planos...
4
00:00:05,570 --> 00:00:07,070
que perdimos con la quemadura.
5
00:00:07,137 --> 00:00:09,504
Sin ellos nunca seremos capaces
de cruzar las tuberÃas...
6
00:00:09,570 --> 00:00:10,703
de debajo del ala psiquiátrica.
7
00:00:11,570 --> 00:00:12,604
<i> Pero necesito saber ...</i>
8
00:00:12,669 --> 00:00:14,870
<i>ahora mismo dónde te hiciste
esa quemadura... </i>
9
00:00:14,936 --> 00:00:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
iz ranijih epizoda serije Prison Break
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
Da li si video onog èoveka u sobi za gledanje egzekucije?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
Ne.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
To je bio tata.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
Znam ga.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
Å ta je to?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Bilo je speèeno
sa Scofieldovom kožom.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
Odakle je?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
Koliko mi se èini,
sa stražarske uniforme.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
Å ta je bilo?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,033 --> 00:00:05,000
Mi nombre es Michael Scofield.
Mi hermano está en el pasillo de la muerte...
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,566
acusado de un crimen que no cometió.
3
00:00:07,566 --> 00:00:10,966
que tiene este caso que el Servicio
Secreto está tan interesado?
4
00:00:10,966 --> 00:00:13,466
Ese hombre mató el hermano
de la Vice Presidente.
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,766
Después de que las apelaciones se agoten, yo sabÃa
que habÃa solamente una cosa que hacer.
6
00:00:20,533 --> 00:00:23,666
Aquà la policÃa.
Baje su arma.
7
00:00:26,333 --> 00:00:29,233
- Michael?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Tidigare i Prison Break:
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
Vad ska du göra där i
sjukstugan?
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
Vad har det med sjukan att
göra när vi är här?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Fyra dagar från med nu
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
kvällen då vi rymmer
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
har vi 18 minuter på oss att
få bort stängerna från fönstret
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
och alla sju av oss ska över
stängseln och över muren.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- Ãr det möjligt?
- självklart.
9
00:00:16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,430
áôø÷éà ä÷åãîéà ùì äéîìèåú
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,770
òáøðå à ú äçì÷ ä÷ùä,
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,760
òåã 18 ñðèéîèø à ðçðå îâéòéà ìöéðåø.
4
00:00:05,760 --> 00:00:07,340
ðâéò ìùà òã éåà çîéùé
5
00:00:11,680 --> 00:00:15,290
?òëùéå éù ìðå äøáä òì îä ìãáø ìÃ
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,560
äà éù äæä à åîø ùäåà òåáã ëà ï.
7
00:00:18,610 --> 00:00:21,190
áèåï æä äîåîçéåú ùìé
8
00:00:22,040 --> 00:00:24,110
à å÷