Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, 01x1, 3, napisy, ns, end, of, the, tunnel,
original filename: Prison_Break_01x13_(NAPiSY-74243).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{75}Previously on Prison Break:
{77}{163}There's a whole lot of real estate in|between here and the outside walls.
{164}{247}The infirmary's the weakest|link in the security chain.
{251}{291}These were seriously|hard to get.
{294}{368}- What you need them for anyway?|- None of your business.
{369}{430}If I'd have known that this is how this|whole thing was going to turn out,
{430}{472}I'd have gotten some|crap job with the Feds.
{472}{541}Keep talking like that, I'm going to be|forced to put a bullet in your head.
{542}{574}We gotta go.
{578}{611}You're in trouble, aren't you?
{612}{660}- Veronica Donovan?|- Who... who is this?
{662}{7
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, 01x1, 3, napisy, ns, end, of, the, tunnel,
original filename: Prison_Break_01x13_(NAPiSY-74243).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{75}Previously on Prison Break:
{77}{163}There's a whole lot of real estate in|between here and the outside walls.
{164}{247}The infirmary's the weakest|link in the security chain.
{251}{291}These were seriously|hard to get.
{294}{368}- What you need them for anyway?|- None of your business.
{369}{430}If I'd have known that this is how this|whole thing was going to turn out,
{430}{472}I'd have gotten some|crap job with the Feds.
{472}{541}Keep talking like that, I'm going to be|forced to put a bullet in your head.
{542}{574}We gotta go.
{578}{611}You're in trouble, aren't you?
{612}{660}- Veronica Donovan?|- Who... who is this?
{662}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Previously on Prison Break:
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
There's a whole lot of real estate in
between here and the outside walls.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
The infirmary's the weakest
link in the security chain.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
These were seriously
hard to get.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- What you need them for anyway?
- None of your business.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
If I'd have known that this is how this
whole thing was going to turn out,
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
I'd have gotten some
crap job with the Feds.
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, greek, gr, season, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, s01e13,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Greek - gr - ceef2a12311f2ae79353cfbf94dae39b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:02,600
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,400
???????? ????? ?????? ??? ??
?? ???? ??????????? ???????.
3
00:00:06,401 --> 00:00:10,000
?? ??????????? ????? ? ???
???????? ?????? ??? ?????????.
4
00:00:10,001 --> 00:00:11,700
????????????
???? ?? ??? ???.
5
00:00:11,701 --> 00:00:14,800
- ?? ??? ???;
- ?? ?? ?? ???????.
6
00:00:14,801 --> 00:00:17,300
?? ????? ??? ?? ????????
??'??????? ?????? ?????,
7
00:00:17,301 --> 00:00:19,100
?? ????????? ?????? ???????????
?? ???? ??????????????.
8
00:00:19,101 --> 00:00:22,050
?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,448 --> 00:00:03,103
Anteriormente en Prison Break
2
00:00:03,623 --> 00:00:07,020
Hay mucho terreno entre aquÃ
y las paredes de afuera
3
00:00:07,428 --> 00:00:10,045
La enfermerÃa es el eslabón más débil de la cadena.
4
00:00:10,646 --> 00:00:13,353
Fueron muy difÃciles de conseguir.
¿Para que las necesitas?
5
00:00:13,767 --> 00:00:15,076
No te interesa.
6
00:00:15,191 --> 00:00:17,579
De haber sabido que todo esto iba
a resultar de este modo...
7
00:00:17,621 --> 00:00:18,875
...me hubiese conseguido un trabajo
con los federales
8
00:00:19,372 --> 00:00:21,317
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Poprzednio w Prison Break
{46}{89}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{90}{132}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{133}{185}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{189}{258}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{259}{338}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{341}{388}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{390}{443}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{444}{518}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{520}{560}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{561}{617}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{620}{681}- To ?art, prawda?|- Ona jest teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest wog?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break
{61}{104}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{105}{147}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{148}{200}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{204}{273}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{274}{353}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{356}{403}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{405}{458}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{635}{696}- To ?art, prawda?|- Ona jest te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:02,600
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,400
ÃðÃñ÷ïõà ðïëëà êôÃñéá áðü äù
ùò ôïõò åîùôåñéêïýò ôïÃ÷ïõò.
3
00:00:06,401 --> 00:00:10,000
Ãï áÃáññùôÃñéï Ã¥ÃÃáé ï ðéï
áäýÃáìïò êñÃêïò ôçò áóöÃëåéáò.
4
00:00:10,001 --> 00:00:11,700
Ãõóêïëåýôçêá ðïëý Ãá ôéò âñù.
5
00:00:11,701 --> 00:00:14,800
- Ãé ôéò èåò;
- Ãá ìç óå ÃïéÃæåé.
6
00:00:14,801 --> 00:00:17,300
Ãà Ãîåñá üôé ôá ðñÃã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{52}Poprzednio w Prison Break:
{70}{96}Przebili?my si? przez twardsz? cz???.
{97}{145}Jeszcze p?? metra i trafimy na rur?.
{148}{184}Uda nam si? do pi?tku.
{291}{358}Teraz mamy mn?stwo rzeczy do obgadania,|czy? nie?
{412}{451}On m?wi, ?e jest tu dla niego robota.
{452}{506}Beton to moja specjalno??.
{541}{588}Dobra, szefie, bierzemy go.
{591}{659}Biali ci? nie chc?, czarni ci? nie chc?,
{670}{751}zosta?e? na ?rodku.|Prawdziwy tweener.
{757}{794}- Halo?|- To ja.
{797}{841}- Ju? czas.|-Tak.
{847}{880}Dlaczego jeste? taka cyniczna?
{883}{942}Michael, my?l?, ?e jest cynizm,|ale jest te? realizm.
{943}{1005}Jest te? optymizm, nadzieja, w
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, lol, s01e13,
original filename: 20001303.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:19,7
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, 11, 3, 2005, s01e1, end, of, the, tunnel, lol, s01e13,
original filename: Prison.Break(113)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Hay una cantidad de edificios entre
este punto y los muros exteriores.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
La enfermerÃa es el punto más
débil en la cadena de seguridad.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
Fueron difÃciles de conseguir.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- ¿Para qué las necesitas?
- No es asunto tuyo.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Si hubiese sabido que
esto terminarÃa asÃ...
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
...hubiese conseguido un
trabajo con los federales.
8
00:00:19,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Poprzednio w Prison Break
{46}{89}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{90}{132}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{133}{185}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{189}{258}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{259}{338}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{341}{388}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{390}{443}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{444}{518}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{520}{560}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{561}{617}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{620}{681}- To ?art, prawda?|- Ona jest teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{52}Poprzednio w Prison Break:
{70}{96}Przebili?my si? przez twardsz? cz???.
{97}{145}Jeszcze p?? metra i trafimy na rur?.
{148}{184}Uda nam si? do pi?tku.
{291}{358}Teraz mamy mn?stwo rzeczy do obgadania,|czy? nie?
{412}{451}On m?wi, ?e jest tu dla niego robota.
{452}{506}Beton to moja specjalno??.
{541}{588}Dobra, szefie, bierzemy go.
{591}{659}Biali ci? nie chc?, czarni ci? nie chc?,
{670}{751}zosta?e? na ?rodku.|Prawdziwy tweener.
{757}{794}- Halo?|- To ja.
{797}{841}- Ju? czas.|-Tak.
{847}{880}Dlaczego jeste? taka cyniczna?
{883}{942}Michael, my?l?, ?e jest cynizm,|ale jest te? realizm.
{943}{1005}Jest te? optymizm, nadzieja, w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest wog?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest t
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, ws, saints, s01e13,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 8bd44f0041eeb76f41260f0aeed26243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,355
<i>Previously on "Prison Break":</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,796
There's a whole lot of real estate
in between here and the outside walls.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,316
The infirmary's the weakest link
in the security chain.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,472
These were seriously hard to get.
What you need 'em for?
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,879
None of your business.
6
00:00:14,960 --> 00:00:18,953
If I'd known how this was gonna turn out,
I'd have gotten some crap job with the feds.
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,600
Keep talking like that,
I'm gonna pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{74}Poprzednio w Prison Break
{76}{163}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{164}{246}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{249}{290}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{292}{365}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{366}{429}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{430}{469}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{472}{539}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{541}{573}Musimy jecha?.
{577}{610}Masz k?opoty, prawda?
{611}{659}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{661}{750}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{752}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{39}Poprzednio w Prison Break:
{57}{83}Przebili?my si? przez twardsz? cz???.
{84}{132}Jeszcze p?? metra i trafimy na rur?.
{135}{171}Uda nam si? do pi?tku.
{278}{345}Teraz mamy mn?stwo rzeczy do obgadania,|czy? nie?
{399}{438}On m?wi, ?e jest tu dla niego robota.
{439}{493}Beton to moja specjalno??.
{528}{575}Dobra, szefie, bierzemy go.
{578}{646}Biali ci? nie chc?, czarni ci? nie chc?,
{657}{738}zosta?e? na ?rodku.|Prawdziwy tweener.
{744}{781}- Halo?|- To ja.
{784}{828}- Ju? czas.|-Tak.
{834}{867}Dlaczego jeste? taka cyniczna?
{870}{929}Michael, my?l?, ?e jest cynizm,|ale jest te? realizm.
{930}{992}Jest te? optymizm, nadzieja, wia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest wog?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Az elõzõ részek tartalmából.
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
Nagyon sok minden van köztünk
és a kinti falak között.
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
Az orvosi a leggyengébb láncszem
a biztonsági rendszerben.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
Ezeket baromi nehéz volt beszerezni.
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
- Egyébként is minek ez neked?
- Az nem a te dolgod.
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Ha tudtam volna,
hogy mi sül ki ebbõl az egészbõl,
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
inkább vállaltam volna valami
szar melót a SzövetségieknÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{74}Poprzednio w Prison Break
{76}{163}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{164}{246}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{249}{290}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{292}{365}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{366}{429}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{430}{469}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{472}{539}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{541}{573}Musimy jecha?.
{577}{610}Masz k?opoty, prawda?
{611}{659}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{661}{750}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{752}{8
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, 01x1, napisy, ns, s01e1, hr, 5, ctu, s01e10,
original filename: Prison_Break_01x10_(NAPiSY-73388).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}/W poprzednim odcinku.
{50}{113}To jedyny budynek nad tunelami.
{117}{214}Musimy tam wej?? z brygadami pracy|i przebi? si? do nich.
{218}{303}Dowiem si?, co tam robicie.
{307}{395}Ca?y dzie? mog? wymienia? ludzi,|kt?rzy mieli motyw by zabi? Terrenca.
{399}{442}- Ma to zwi?zek z Ecofield?|- Policzcie.
{446}{529}Szef korporacji oskar?ony o nadu?ycia,|inwestorzy trac? pieni?dze.
{533}{556}Du?e pieni?dze.
{560}{611}Zadzwo? do Nicka Savrinna, z|/Project Justice.
{615}{685}- S? tutaj!|/- Kto?
{689}{757}/LJ?|/LJ?!
{765}{781}Zabierzcie mnie st?d.
{785}{856}Nie jeste?my w Chicago.|Ty musisz przyjecha? do nas.
{860}{923}- Pierwszy dzie? mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}Poprzednio w Prison Break
{46}{133}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{134}{216}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{219}{260}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{262}{335}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{336}{399}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{400}{439}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{442}{509}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{511}{543}Musimy jecha?.
{547}{580}Masz k?opoty, prawda?
{581}{629}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{631}{720}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{722}{77
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,648 --> 00:00:02,303
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,220
Hay mucho terreno entre aquÃ
y las paredes de afuera
3
00:00:06,628 --> 00:00:09,245
La enfermerÃa es el eslabón más débil de la cadena.
4
00:00:10,246 --> 00:00:12,953
Fueron muy difÃciles de conseguir.
¿Para que las necesitas?
5
00:00:13,367 --> 00:00:14,676
No te interesa.
6
00:00:15,191 --> 00:00:17,579
De haber sabido que todo esto iba
a resultar de este modo...
7
00:00:17,821 --> 00:00:19,075
...me hubiese conseguido un trabajo
con los federales
8
00:00:19,772 --> 00:00:21,717
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{19}{52}Previously on Prison Break.
{70}{96}We're through the hard part.
{97}{145}Another 18 inches,|we'll hit that pipe.
{148}{184}We'll be there by Friday.
{291}{358}Now we got a hell of a lot|to talk about, don't we?
{412}{451}This guy says he's|on the job in here.
{452}{506}Concrete is my specialty.
{541}{588}Okay, boss, sign him up.
{591}{659}Whites don't want you,|blacks don't want you.
{670}{751}You're just caught in the middle,|aren't you? A regular 'tweener.
{757}{794}- Hello.|- It's me.
{797}{841}- It's time.|- Yes.
{847}{880}Why are yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest w og?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, ws, saints, s01e13,
original filename: 4723047ad1c9b55fadcb283349c379ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,900
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,660
Há muitas construções
daqui até as muralhas externas.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,580
A enfermaria é o ponto mais fraco
de todo o esquema de segurança.
4
00:00:10,540 --> 00:00:13,140
Estes foram difÃceis de conseguir.
Para que precisas deles?
5
00:00:13,500 --> 00:00:14,780
Não é da tua conta.
6
00:00:15,260 --> 00:00:17,540
Se eu soubesse que isto
tudo ia ficar assim,
7
00:00:17,780 --> 00:00:18,980
tinha aceite um trabalho
qualquer com os federais.
8
00:00:19,220 --> 00:00:21,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{59}Previously on Prison Break:
{61}{105}What you're doing up|there in the infirmary,
{105}{147}what it's got to do with|what we're doing here?
{147}{174}Four days from now,
{176}{203}on the night of the escape,
{204}{273}we'll have 18 minutes to get the|bars off the infirmary window,
{274}{353}and for all seven of us to get|across the wire and over the wall.
{356}{403}- Is that doable?|- Of course.
{405}{458}Maricruz, it's me.|Baby, what the hell is going on?
{459}{533}Well, Hector says that you|can serve your full sentence.
{535}{575}What are you doing here?|Where's Maricruz?
{576}{632
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{51}W poprzednim odcinku:
{55}{118}To jedyny budynek nad tunelami.
{122}{219}Musimy tam wej?? z brygadami pracy|i przebi? si? do nich.
{223}{308}Dowiem si? co tam robicie.
{312}{400}Ca?y dzie? mog? wymienia? ludzi|kt?rzy mieli motyw by zabi? Terrenca.
{404}{447}- Ma to zwi?zek z Ecofield?|- Policzcie.
{451}{534}Szef korporacji oskar?ony o nadu?ycia,|inwestorzy trac? pieni?dze.
{538}{561}Du?e pieni?dze.
{565}{616}Zadzwo? do Nicka Savrinna,|z Project Justice.
{620}{690}- S? tutaj!|- Kto?
{694}{762}L.J.? L.J.?!
{770}{793}Zabierzcie mnie st?d.
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{50}Previously on Prison Break:
{52}{117}It's the only building sitting|on top of those tunnels.
{117}{187}All we gotta do is get in there--|on PI--
{189}{227}and dig ourselves an onramp.
{230}{256}I'm gonna find out, you know,
{256}{294}what it is you're|doing up there.
{311}{402}If we talked about who had motive to|kill Terrence, we'd be here all day.
{405}{438}Have anything to|do with EcoField?
{438}{501}Do the math. CEO of a corporation|gets indicted for fraud,
{503}{565}investors start losing money.|Lots of money.
{568}{620}You call Nick Savrinn,|works for Project Justice.
{623}{647}They're here.
{659}{685}Who's here?
{692}{762}L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest w og?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
åäÃà ãÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃä
ÃáÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃÃà æ Ã¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
ÃáãÃÃæÃà ÃÃÃà äÃÃà Ãà äÃÃã ÃáÃãä
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
ÃÃÃà ÃÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃæÃ
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
áãÃÃà ÃÃÃÃÃåà Ãáì Ãà ÃÃá¿ -
Ããà áà ÃÃÃà -
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Ãä Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃáÃãæà ÃÃÃá áåÃÃ
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
Ãäà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest wog?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
åäÃà ãÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃä
ÃáÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃÃà æ Ã¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
ÃáãÃÃæÃà ÃÃÃà äÃÃà Ãà äÃÃã ÃáÃãä
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
ÃÃÃà ÃÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃæÃ
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
áãÃÃà ÃÃÃÃÃåà Ãáì Ãà ÃÃá¿ -
Ããà áà ÃÃÃà -
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
Ãä Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃáÃãæà ÃÃÃá áåÃÃ
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
Ãäà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{51}W poprzednim odcinku:
{55}{118}To jedyny budynek nad tunelami.
{122}{219}Musimy tam wej?? z brygadami pracy|i przebi? si? do nich.
{223}{308}Dowiem si? co tam robicie.
{312}{400}Ca?y dzie? mog? wymienia? ludzi|kt?rzy mieli motyw by zabi? Terrenca.
{404}{447}- Ma to zwi?zek z Ecofield?|- Policzcie.
{451}{534}Szef korporacji oskar?ony o nadu?ycia,|inwestorzy trac? pieni?dze.
{538}{561}Du?e pieni?dze.
{565}{616}Zadzwo? do Nicka Savrinna,|z Project Justice.
{620}{690}- S? tutaj!|- Kto?
{694}{762}L.J.? L.J.?!
{770}{793}Zabierzcie mnie st?d.
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break
{61}{104}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{105}{147}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{148}{200}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{204}{273}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{274}{353}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{356}{403}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{405}{458}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{635}{696}- To ?art, prawda?|- Ona jest te
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, end, of, the, tunnel, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#1, 3, endofthetunnel,
original filename: Prison Break End of the Tunnel - 2005 - 1CD - Greek - gr - 6cd0438490b43f1c828712dac4d07e97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,600 --> 00:00:03,107
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:03,149 --> 00:00:06,700
??????? ?????? ????????
????? ???? ??????????? ???????.
3
00:00:06,742 --> 00:00:10,378
?? ??????? ????? ? ??? ???????? ??????
???? ??????? ?????????.
4
00:00:10,419 --> 00:00:13,679
???? ???? ??????? ?? ??? ??????????.
?? ??? ??????;
5
00:00:13,721 --> 00:00:15,099
?? ?? ?? ???????.
6
00:00:15,183 --> 00:00:19,404
?? ????? ?? ?? ?? ???????,
?? ??????? ???? ?????????????? ?????.
7
00:00:19,445 --> 00:00:22,162
?? ??????????, ?? ??? ??????
??? ?????? ??? ??????.
8
00:00:22,203 --> 00:00:24,920
â?????? ?? ??????? ??? '??.
â????? ??????????, ?????;
9
00:00:24,961 --> 00:00:27,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{19}{52}Previously on Prison Break.
{70}{96}We're through the hard part.
{97}{145}Another 18 inches,|we'll hit that pipe.
{148}{184}We'll be there by Friday.
{291}{358}Now we got a hell of a lot|to talk about, don't we?
{412}{451}This guy says he's|on the job in here.
{452}{506}Concrete is my specialty.
{541}{588}Okay, boss, sign him up.
{591}{659}Whites don't want you,|blacks don't want you.
{670}{751}You're just caught in the middle,|aren't you? A regular 'tweener.
{757}{794}- Hello.|- It's me.
{797}{841}- It's time.|- Yes.
{847}{880}Why are yo
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: 1, prison, break, s01e1, 3, lol, and, then, there, were, 7, s01e11, 2, odd, man, out, s01e12, sleight, of, hand, s01e10, end, the, tunnel, s01e13,
original filename: 11_Prison Break S01E10-13 HDTV LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,553
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,421
Já passámos a parte difÃcil.
3
00:00:03,451 --> 00:00:05,450
Mais uns 45 cm e
alcançamos aquele cano.
4
00:00:05,588 --> 00:00:07,061
Estaremos lá, na sexta-feira.
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,347
Temos muito que conversar, não temos?
6
00:00:16,593 --> 00:00:18,204
Este recluso disse
que trabalhava aqui.
7
00:00:18,234 --> 00:00:20,518
Betão, é a minha especialidade.
8
00:00:21,968 --> 00:00:23,921
Está bem, chefe. Pode registá-lo.
9
00:00:24,059 --> 00:00:26,869
Os brancos nã
Subtitles for Prison Break 01x1 3 Napisy Ns End Of The Tunnel
keywords: prison, break, s01e1, 3, end, of, the, tunnel, v, ws, saints, s01e13, hr, 5, nbs, lol, 72, p, dimension,
original filename: Prison.Break.S01E13.End.of.the.Tunnel.v1.3.zip