Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Prison Break Orientacion by relevance:
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, english, en, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - English - en - 1622e5a07cb34d90349183920c569165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
(men shouting, whistling)
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
(raucous shouting)
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
(shouting continues)
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
(keys splashing into mud)
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
He's an American
citizen.
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Look, there's nothing
I can do about that.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Of course there is--
back at the crime scene,
that'll prove...
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Look, I'm a night
clerk, okay?
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,460
If you want someone
who can really
10
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, macedonian, mk, 30,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - Macedonian - mk - cbd2cebbeb7763586093232826aec1ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
???? ?? ??????? ?????. ???? ?? ?
?????, ??? ? ??????????? ????????.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
????, ??????? ?????
?? ?????? ????? ???.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
?????. ????? ??
??????? ?? ?????????, ??? ?? ??????...
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
????, ??? ??? ???? ?????????, ?? ????
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
??? ????? ????? ???
??????? ???? ?? ??????? ?????,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
?? ????? ?? ??
????? ???????????.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
??? ????? ?? ???????.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
??? ?? ?.
9
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Temos de fazer alguma coisa. O meu irmão
está inocente. Ele é um cidadão americano.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Ouça, não posso fazer
nada em relação a isso.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Claro que pode, na cena
do crime, isso irá provar.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Ouça, eu sou só um escrivão, está bem?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Se quer alguém que possa
realmente fazer alguma coisa,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
vai ter de esperar pelo cônsul.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
Ele chega de manhã.
8
00:01:26,840 --> 00:01
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, s03e0, 1, orientacion, xor, emulek, com, pl, s03e01,
original filename: Prison.Break.S03E01.Orientacion.HDTV.XviD-XOR.[eMulek.com.pl].pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1768}{1812}/Musi pan coŠzrobiæ.|/Mój brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest amerykañskim obywatelem...|- Niewiele mogê zrobiæ.
{1863}{1911}Mo¿e pan wróciæ na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dowód...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk³ym ¿uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn¹ osob¹, która mo¿e coŠzrobiæ,|jest konsul. Musi pan na niego poczekaæ.
{2024}{2082}Bêdzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj siê pan sianem.
{2203}{2245}Pañski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwiêzili?|- W Sonie.
{2347}{239
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, pb, s3e1, orientacion,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 1bd690c26241784b47e5a49ea8f77767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:14,500
Tennie kell valamit, az ?cs?m ?rtatlan.
2
00:01:14,670 --> 00:01:16,150
Amerikai ?llampolg?r.
3
00:01:16,300 --> 00:01:17,720
N?zze, nem tudok seg?teni.
4
00:01:17,870 --> 00:01:19,330
Dehogynem! A tett helysz?n?n...
5
00:01:19,500 --> 00:01:21,140
?n csak az ?gyeletes vagyok. ?rti?
6
00:01:21,300 --> 00:01:23,200
Ha azt keresi, aki tehet is
valamit, meg kell v?rnia a konzult.
7
00:01:23,370 --> 00:01:26,500
Reggel j?n be.
8
00:01:26,780 --> 00:01:28,560
Sajn?lom.
9
00:01:28,850 --> 00:01:31,570
Az nem sokat seg?t.
10
00:01:31,820 --> 00:01:33,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,030
Bir þeyler yapmalýyýz. Kardeþim
suçsuz. Kendisi Amerikan vatandaþý.
2
00:01:16,130 --> 00:01:17,630
Bak. Benim yapabileceðim bir þey yok.
3
00:01:17,730 --> 00:01:19,610
Tabii ki var! Suç mahalline bakarsanýz...
4
00:01:19,710 --> 00:01:21,280
Ben sadece kâtibim, tamam mý?
5
00:01:21,380 --> 00:01:22,615
Yetkili biriyle görüþmek istiyorsan...
6
00:01:22,715 --> 00:01:24,135
...konsolosu beklemen gerek.
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,490
Sabah burada olur.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,710
Ãzgünüm.
9
00:01:28,810 --> 00:01:31,110
Ãþime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
We gotta do someting. My brother is
inocent, he's an american citizen.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Look,there's nothing
I can do about that.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Of course there is-- back at
the crime scene,that'll prove.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
look,I'm a night clerk,okay?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
If you want someone who
can really do something,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
you're gonna have to
wait for the consul;
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
he gets in in the morning.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
I'm sorry.
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, 03x0, orientacion,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - 2a1161ec985634a4c53f0351010769c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,980 --> 00:01:15,270
<i>Trebuie s? faci ceva. Fratele meu e
nevinovat. E cet??ean american.</i>
2
00:01:15,290 --> 00:01:16,870
Nu pot face nimic.
3
00:01:16,890 --> 00:01:18,850
Bine, este... ?napoi la locul faptei,
asta va dovedi.
4
00:01:18,870 --> 00:01:20,520
Eu sunt doar de serviciu noaptea.
5
00:01:20,540 --> 00:01:21,860
Dac? vrei s? vorbe?ti cu cineva
care te poate ajuta
6
00:01:21,870 --> 00:01:23,380
atunci trebuie s?-l a?tep?i
pe consul.
7
00:01:23,390 --> 00:01:25,630
Vine aici de diminea??.
8
00:01:26,040 --> 00:01:27,760
?mi pare r?u.
?mi pare r?u.
9
00
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s03e01, xor,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 22977eaa1705ba4ad3a06212a59d748d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:14,500
Tennie kell valamit, az ?cs?m ?rtatlan.
2
00:01:14,670 --> 00:01:16,150
Amerikai ?llampolg?r.
3
00:01:16,300 --> 00:01:17,720
N?zze, nem tudok seg?teni.
4
00:01:17,870 --> 00:01:19,330
Dehogynem! A tett helysz?n?n...
5
00:01:19,500 --> 00:01:21,140
?n csak az ?gyeletes vagyok. ?rti?
6
00:01:21,300 --> 00:01:23,200
Ha azt keresi, aki tehet is
valamit, meg kell v?rnia a konzult.
7
00:01:23,370 --> 00:01:26,500
Reggel j?n be.
8
00:01:26,780 --> 00:01:28,560
Sajn?lom.
9
00:01:28,850 --> 00:01:31,570
Az nem sokat seg?t.
10
00:01:31,820 --> 00:01:33,44
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, s03e0, 1, orientacion, xor, emulek, com, pl, s03e01,
original filename: Prison.Break.S03E01.Orientacion.HDTV.XviD-XOR.[eMulek.com.pl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1107}{1155}Musisz coŠzrobiæ, mój brat jest niewinny.Jest Amerykaninem|-Nie mogê nic zrobiæ w tej sprawie
{1169}{1190}- OczywiÅcie, ¿e mo¿esz !
{1193}{1212}- Jestem nocnym urzêdnikiem.
{1212}{1265}JeÅli chcesz kogoÅ kto naprawdê mo¿e coÅ zrobiæ czekaj na konsula.
{1265}{1286}Bêdzie rano.
{1300}{1323}Przepraszam
{1334}{1368}- Powinienem to przewidzieæ.
{1380}{1430}- Twój brat. Gdzie go uwiêzili?
{1430}{1446}- SONAâ¦
{1468}{1503}- Co?
{1519}{1551}- L¹duj¹ tam najgorsi z najgorszych.
{1552}{1591}Ludzie ktÃ
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, polish, pl, 03x0, orientacion,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Polish - pl - ec02855d254900d82402f17bd86e482f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1768}{1812}/Musi pan co? zrobi?.|/M?j brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest ameryka?skim obywatelem...|- Niewiele mog? zrobi?.
{1863}{1911}Mo?e pan wr?ci? na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dow?d...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk?ym ?uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn? osob?, kt?ra mo?e co? zrobi?,|jest konsul. Musi pan na niego poczeka?.
{2024}{2082}B?dzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj si? pan sianem.
{2203}{2245}Pa?ski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwi?zili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz? tam najgorsi z najgorszych.
{2485}{2595}/Ludzie, kt?rych nie przyj??o|/?adne inne wi?zienie.
{2683}{2741}/Rok t
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 3#0, el,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - Greek - gr - 40fc15582830168f4c7323d00d141d08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:13,820 --> 00:01:16,321
<i>?????? ?? ?????? ????, ? ??????? ???
????? ?????.</i> ????? ?????????? ???????.
2
00:01:16,361 --> 00:01:17,603
??? ????? ?? ???? ??????.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,738
?? ????, ????????. ??????? ???? ????
??? ??????????, ?? ??????????â¦
4
00:01:19,778 --> 00:01:21,182
??? ??????? ?? ??????, ???????;
5
00:01:21,222 --> 00:01:24,458
?? ??? ??????? ??? ?? ?????? ?? ?????
????, ?????? ?? ?????????? ??? ???????.
6
00:01:24,498 --> 00:01:26,392
??????? ?? ????.
7
00:01:27,179 --> 00:01:28,992
???????.
8
00:01:28,996 --> 00:01:31,148
??? ?? ??????? ????.
9
00:01:32,767 --> 00:01:34,152
? ??????? ???â¦
10
00:01:34,844 --> 00:01:37,647
??? ??? ????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,359
<i>Tiene que hacer algo,
mi hermano es inocente.</i>
2
00:01:15,360 --> 00:01:16,399
Es un ciudadano estadounidense.
3
00:01:16,400 --> 00:01:17,499
Mire, no hay nada que
pueda hacer sobre eso.
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,634
Por supuesto que sÃ. Vuelva a la
escena del crimen, eso probará--
5
00:01:19,635 --> 00:01:21,300
Mire, soy un empleado nocturno,
¿de acuerdo?
6
00:01:21,301 --> 00:01:22,815
Si quiere hablar con alguien
que realmente pueda hacer algo...
7
00:01:22,850 --> 00:01:24,175
...tendrá que esperar al cónsul.
8
00:01:24,210 --> 00:01
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: 1185, prison, break, s03e0, 1, xor, norwegian, motechnet, com, orientacion,
original filename: 11857-Prison.Break.S03E01.HDTV.XviD-XOR.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:16,400
Du må gjøre noe, broren min
er uskyldig. Han er amerikaner.
2
00:01:16,400 --> 00:01:17,500
Hør her, jeg kan ikke gjøre noe.
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,600
Klart du kan, åstedet vil bevise at...
4
00:01:19,600 --> 00:01:21,000
Hør her, jeg er en nattevakt, ok?
5
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
Hvis du vil ha noen som virkelig -
6
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
kan gjøre noe, må du vente -
7
00:01:23,300 --> 00:01:25,200
på konsulen, han kommer imorgen tidlig.
8
00:01:26,700 --> 00:01:27,500
Beklager.
9
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
Det er ikke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,359
<i>Tiene que hacer algo,
mi hermano es inocente.</i>
2
00:01:15,360 --> 00:01:16,399
Es un ciudadano estadounidense.
3
00:01:16,400 --> 00:01:17,499
Mire, no hay nada que
pueda hacer sobre eso.
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,634
Por supuesto que sÃ. Vuelva a la
escena del crimen, eso probará--
5
00:01:19,635 --> 00:01:21,300
Mire, soy un empleado nocturno,
¿de acuerdo?
6
00:01:21,301 --> 00:01:22,815
Si quiere hablar con alguien
que realmente pueda hacer algo...
7
00:01:22,850 --> 00:01:24,175
...tendrá que esperar al cónsul.
8
00:01:24,210 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,074 --> 00:01:16,443
<i>Dobbiamo fare qualcosa, mio fratello e' innocente.</i>
E' un cittadino americano.
2
00:01:16,443 --> 00:01:17,644
Non c'e' nulla che io possa fare.
3
00:01:17,644 --> 00:01:19,679
Certo! Tornate sulla scena del crimine,
provera' che...
4
00:01:19,679 --> 00:01:21,014
Sono una guardia notturna, ok?
5
00:01:21,014 --> 00:01:24,050
Se vuole qualcuno che possa realmente
fare qualcosa, dovra' aspettare il console.
6
00:01:24,050 --> 00:01:25,285
E ritorna domani mattina.
7
00:01:26,619 --> 00:01:28,121
Mi dispiace.
8
00:01:28,688 --> 00:01:30,056
Ci dev'e
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, polish, pl, 03x0, orientacion,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Polish - pl - 2f1e8504d0cfae1285d18c4421dd4170.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1768}{1812}/Musi pan co? zrobi?.|/M?j brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest ameryka?skim obywatelem...|- Niewiele mog? zrobi?.
{1863}{1911}Mo?e pan wr?ci? na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dow?d...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk?ym ?uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn? osob?, kt?ra mo?e co? zrobi?,|jest konsul. Musi pan na niego poczeka?.
{2024}{2082}B?dzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj si? pan sianem.
{2203}{2245}Pa?ski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwi?zili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz? tam najgorsi z najgorszych.
{2485}{2595}/Ludzie, kt?rych nie przyj??o|/?adne inne wi?zienie.
{2683}{2741}/Rok t
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, polish, pl, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6a63c82160f530d992d7b34c6c2d9f71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{1768}{1812}/Musi pan co? zrobi?.|/M?j brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest ameryka?skim obywatelem...|- Niewiele mog? zrobi?.
{1863}{1911}Mo?e pan wr?ci? na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dow?d...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk?ym ?uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn? osob?, kt?ra mo?e co? zrobi?,|jest konsul. Musi pan na niego poczeka?.
{2024}{2082}B?dzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj si? pan sianem.
{2203}{2245}Pa?ski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwi?zili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz? tam najgorsi z najgorszych.
{2485}{2595}/Ludzie, kt?rych nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{1768}{1812}/Musi pan coŠzrobiæ.|/Mój brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest amerykañskim obywatelem...|- Niewiele mogê zrobiæ.
{1863}{1911}Mo¿e pan wróciæ na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dowód...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk³ym ¿uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn¹ osob¹, która mo¿e coŠzrobiæ,|jest konsul. Musi pan na niego poczekaæ.
{2024}{2082}Bêdzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj siê pan sianem.
{2203}{2245}Pañski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwiêzili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz¹ tam najgorsi z najgorszych.
{2485}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Debe hacerse d
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, italian, it, 3x0, fire, water, 1, orientacion,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Italian - it - 8dc40d49ac112d61eef24d69a05e8a00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,110 --> 00:00:07,080
Negli episodi precedenti di Prison Break
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,270
Sona e' una strada a senso unico,
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,210
cio' che entra, non ne esce piu'.
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,500
Dalla rivolta dello scorso anno,
ci hanno lasciati a marcire.
5
00:00:14,520 --> 00:00:18,110
Immaginavano che ci saremmo ammazzati
a vicenda. Invece, siamo cresciuti.
6
00:00:18,120 --> 00:00:20,960
Che ne dici di lavorare insieme?
Sai, aiutarsi a vicenda.
7
00:00:21,060 --> 00:00:22,220
Sei da solo.
8
00:00:22,250 --> 00:00:23,510
Fammi uscire di qui
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, finnish, fi, s03e0, fire, water, s03e02, 1, orientacion, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Finnish - fi - cfa2b970cf661b263d0af52c45910e9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,070
Eelnevalt...
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,760
Sona on nagu ?hesuunaline t?nav.
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,770
Mis kord sisse l?heb,
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,410
ei tule iialgi v?lja.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,830
Peale eelmise aasta m?ssu
j?tsid nad meid siia m?danema.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,330
Nad arvasid, et me
h?vitame siin ?ksteist,
7
00:00:12,340 --> 00:00:14,430
aga meie elu l?ks
hoopis paremaks.
8
00:00:14,530 --> 00:00:16,390
Kuidas oleks, kui me t??taks ?heskoos,
aitaks teineteist siit v?lja?
9
00:00:17,350 --> 00:00:18,550
Min
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, takaya, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, break, s03e0, orientacion, xor, s03e01, x26, ctu,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - Takaya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,080 --> 00:01:16,330
Bir þeyler yapmalýyýz. Kardeþim
suçsuz. Kendisi Amerikan vatandaþý.
2
00:01:16,430 --> 00:01:17,930
Bak. Benim yapabileceðim bir þey yok.
3
00:01:18,030 --> 00:01:19,910
Tabii ki var! Suç mahalline bakarsanýz...
4
00:01:20,010 --> 00:01:21,580
Ben sadece kâtibim, tamam mý?
5
00:01:21,680 --> 00:01:22,915
Yetkili biriyle görüþmek istiyorsan...
6
00:01:23,015 --> 00:01:24,435
...konsolosu beklemen gerek.
7
00:01:24,535 --> 00:01:26,790
Sabah burada olur.
8
00:01:27,140 --> 00:01:29,010
Ãzgünüm.
9
00:01:29,110 --> 00:01:31,410
Ãþime
Subtitles for Prison Break Orientacion
keywords: prison, break, s03e0, 1, orientacion, v, 5, 72, p, x26, 4, mindless, s03e01, ctu, xor,
original filename: Prison.Break.S03E01.Orientacion.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1778}{1840}Meidän on tehtävä jotain. Veljeni on|syytön. Hän on Yhdysvaltojen kansalainen.
{1844}{1918}- En voi tehdä mitään.|- Tietenkin voit. Rikospaikka todistaa...
{1922}{2062}Olen pelkkä yövirkailija. Jos tarvitset apua,|on odotettava aamuun. Konsuli tulee silloin.
{2091}{2171}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{2213}{2283}Minne veljesi on suljettu?
{2289}{2339}Sonaan.
{2357}{2407}Mitä?
{2445}{2549}Kaikkein pahimmat ovat siellä.|Muut vankilat eivät ota vastaan näitä miehiä.
{2693}{2828}Vuosi sitten he kapinoivat niin pahasti,|että vartijat jättivät heidät omilleen.
{2848}{2930}Tuhansia varkaita,|r