Search Movie Subtitles results for prision by relevance:
- Lets.Go.To.Prision.dmd-PT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Venham comigo, sei de um lugar.
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Se violarem umas leis, deixam-os entrar.
3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
- Tr?s refei??es e uma cama.
- Um fato alaranjado usar?o.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- Pelo seu n?mero os chamar?o.
- N?o ? uma anedota?
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
- Esque?am os seus prop?sitos.
- Para voc?s tem planos o Estado.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Vamos para a pris?o.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Mexam-se!
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Vamos para a pris?o. Mexam-se!
9
00:01:21,000 --> 00
- Supernatural - 2x19 - El blues de la prision.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,463
Papá quiere que sigamos en donde
él se quedó. Salvando gente...
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,998
...Cazando cosas,
el negocio de la familia.
3
00:00:07,026 --> 00:00:08,139
ENTONCES
4
00:00:08,174 --> 00:00:10,644
Tú eras el ladrón de bancos
en las noticias, no yo.
5
00:00:10,785 --> 00:00:13,328
Habla el agente especial
Victor Hendrickson.
6
00:00:13,455 --> 00:00:16,053
Mi trabajo es atraparte, vivo es
un extra, no un requisito.
7
00:00:16,202 --> 00:00:17,573
Te he buscado por semanas.
8
00:00:17,702 --> 00:00:20,799
Sé sobre Sam y sobre el
a
- Lets.Go.To.Prision.dmd-PT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Venham comigo, sei de um lugar.
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Se violarem umas leis, deixam-os entrar.
3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
- Três refeições e uma cama.
- Um fato alaranjado usarão.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- Pelo seu número os chamarão.
- Não é uma anedota?
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
- Esqueçam os seus propósitos.
- Para vocês tem planos o Estado.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Vamos para a prisão.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Mexam-se!
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Vamos para a prisão. Mexam-se!
9
00:01:
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{58}Din episoadele trecute în Prison Break...|Translated by SudTeamRomania
{65}{130}- Nu l-am omorât pe omul ãla, Michael.|- Dovezile aºa arata.
{131}{157}Mi s-a înscenat.
{207}{238}Lasã arma jos!
{239}{311}Gãsesc necesar sã vezi|o celulã de prin interior.
{313}{362}Caut pe cineva, un tip pe nume|Lincoln Burrows.
{365}{399}Omul l-a omorât pe|fratele vicepreºedintelui.
{401}{443}De ce vrei sã-l vezi pe Burrows?
{444}{470}Pentru cã e fratele meu.
{471}{520}- Te scot de aici.|- Este imposibil.
{523}{567}Nu ºi dacã tu ai conceput locul.
{576}{607}Ai vãzut schiþele.
{609}{639}Mai bine de atât...
{640}{676}L
- S03E30 - Drums Along Dusseldorf.srt
- S03E29 - Monkey Business.srt
- S03E28 - The Ultimate Weapon.srt
- S03E26 - How to Escape From Prision Camp Without Really Trying.srt
- S03E23 - Axis Annie.srt
- S03E22 - Duel of Honor.srt
- S03E25 - LeBeau And The Little Old Lady.srt
- S03E24 - What Time Does The Ballon go up.srt
- S03E21 - War Takes a Holiday.srt
- S03E27 - The Collector General.srt
10 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,926 --> 00:00:53,929
Uma outra patrulha da Gestapo.
2
00:00:53,971 --> 00:00:56,306
Que tipo de combustÃvel é
que a realização do caminhão, coronel?
3
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
De acordo com a
o metro,
4
00:00:57,641 --> 00:00:59,559
é combustÃvel experimental
para aeronaves a jato.
5
00:00:59,601 --> 00:01:01,311
Se o caminhão tem
através de Berlim,
6
00:01:01,311 --> 00:01:03,313
isso pode mudar
todo o curso
da guerra.
7
00:01:03,355 --> 00:01:04,606
Direita.
8
00:01:04,648 --> 00:01:05,857
Tudo bem,
vamos sair.
9
00:01:07,484 --> 00:01:08,944
Corone
- S03E26 - How to Escape From Prision Camp Without Really Trying.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:00:58,642
Oh Brockman, Herr, I. ..
2
00:00:58,684 --> 00:01:01,061
Oh, por favor, Fraulein,
Brockman não Herr.
3
00:01:01,103 --> 00:01:02,062
Chame-me Horst.
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,815
Realmente, Horst, eu acho
Eu tive bastante vinho.
5
00:01:04,815 --> 00:01:06,858
Meu rosto está ficando
vermelho como uma beterraba.
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,445
Essa cor tornando-se
para um rosto tão encantador.
7
00:01:10,487 --> 00:01:13,281
Você realmente artistas
tem um jeito com as palavras.
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
Hã-hã.
9
00:01:14,408 --> 00:01
- Supernatural - 2x19 - El blues de la prision.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,463
Papá quiere que sigamos en donde
él se quedó. Salvando gente...
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,998
...Cazando cosas,
el negocio de la familia.
3
00:00:07,026 --> 00:00:08,139
ENTONCES
4
00:00:08,174 --> 00:00:10,644
Tú eras el ladrón de bancos
en las noticias, no yo.
5
00:00:10,785 --> 00:00:13,328
Habla el agente especial
Victor Hendrickson.
6
00:00:13,455 --> 00:00:16,053
Mi trabajo es atraparte, vivo es
un extra, no un requisito.
7
00:00:16,202 --> 00:00:17,573
Te he buscado por semanas.
8
00:00:17,702 --> 00:00:20,799
Sé sobre Sam y sobre el
asesinato de Saint Louis.
9
00:00:20,932 --> 00:00:22,796
Sé sob