Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Princesa by relevance:
Subtitles for Princesa
keywords: elfina, servant, princess, ova, z, e, la, princesa, esclava,
original filename: elfina_servant_princess_ova_[z_e]_(2866).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:19,111
ÃåçÃà êîìîå ìåñòî.
2
00:00:19,919 --> 00:00:23,218
Ãà æåòñÿ, ÿ çà áëóäèëà ñü.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,218
à ÃÃ¥ ìîãó îïîçäà òü.
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,621
ÃåãîäÃÿ äåÃü ñâà äüáû ïðèÃöåññû.
5
00:00:33,933 --> 00:00:38,131
Licensed by Airu
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
6
00:00:41,641 --> 00:00:43,233
Ãåò!
7
00:00:45,345 --> 00:00:49,805
Ãñëè êòî-Ãèáóäü èç çà ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,500
En el centro de las Cinco Grandes Naciones
se encuentra el PaÃs del Fuego.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,100
AllÃ, en una aldea llamada Konoha,
vive un habilidoso ninja.
3
00:00:23,001 --> 00:00:26,167
Esta es la historia de un niño que
nació en esta aldea.
4
00:00:26,202 --> 00:00:31,102
Se dice que tiene sellado al Kyuubi dentro
suyo, y a pesar de su torcido destino,
5
00:00:31,703 --> 00:00:35,103
continúa entrenando; para convertirse
en el mejor ninja de Konoha, el Hokage.
6
00:00:35,504 --> 00:00:38,004
Es el ninja hiperactivo número
uno en torpeza.
Subtitles for Princesa
keywords: elfina, servant, princess, ova, z, e, la, princesa, esclava,
original filename: elfina_servant_princess_ova_[z_e]_(2866).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:19,111
ÃåçÃà êîìîå ìåñòî.
2
00:00:19,919 --> 00:00:23,218
Ãà æåòñÿ, ÿ çà áëóäèëà ñü.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,218
à ÃÃ¥ ìîãó îïîçäà òü.
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,621
ÃåãîäÃÿ äåÃü ñâà äüáû ïðèÃöåññû.
5
00:00:33,933 --> 00:00:38,131
Licensed by Airu
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
<i> </i>
6
00:00:41,641 --> 00:00:43,233
Ãåò!
7
00:00:45,345 --> 00:00:49,805
Ãñëè êòî-Ãèáóäü èç çà ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{58}{130}mejorado por Winel Ruiz|para venta o intercambio|Tel:2892948 managua
{370}{503}Hace Muchos años, la tierra|estaba cubierta por bosques...
{505}{638}... donde, en épocas pasadas,|se alojaron los espÃritus de los dioses.
{686}{786}Por mucho tiempo, hombres y bestias|vivieron en armonÃa.
{788}{891}Pero el tiempo pasó y la mayor parte de los|grandes bosques fueron destruidos.
{928}{1011}Bestias gigantescas cuidaron|de los bosques que sobrevivieron...
{1013}{1106}... quienes guardaban lealtad|al Gran EspÃritu del Bosque.
{1108}{1202}Aquellos eran dias de|demonios y dioses
{2135}{2200}¡Yakul, vamos!
{2259}{2311}- ¡Ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{503}Hace Muchos años, la tierra|estaba cubierta por bosques...
{505}{638}... donde, en épocas pasadas,|se alojaron los espÃritus de los dioses.
{686}{786}Por mucho tiempo, hombres y bestias|vivieron en armonÃa.
{788}{891}Pero el tiempo pasó y la mayor parte de los|grandes bosques fueron destruidos.
{928}{1011}Bestias gigantescas cuidaron|de los bosques que sobrevivieron...
{1013}{1106}... quienes guardaban lealtad|al Gran EspÃritu del Bosque.
{1108}{1202}Aquellos eran dias de|demonios y dioses
{2135}{2200}¡Yakul, vamos!
{2259}{2311}- ¡Chicas!|- ¡Ashitaka!
{2313}{2372}Algo extraño está pasando.|Debes apurarte.
{2374}{2424}La
Subtitles for Princesa
keywords: orora, gongju, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, princesa, aurora, legenda, ptbr, mp, 3, brazilinjapan, by, hidecool,
original filename: Orora gongju - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ca6daa0d4194c20e493c5ce71b93a900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,955 --> 00:01:30,479
Bem-vinda.
2
00:01:30,623 --> 00:01:32,591
Aproveite as compras.
3
00:02:20,807 --> 00:02:24,436
T?. Nos encontramos mais tarde.
T? bom. Certo.
4
00:02:43,630 --> 00:02:45,825
Por que ? desobediente?
5
00:02:45,965 --> 00:02:48,934
Precisa me fazer
procurar por voc??
6
00:02:50,637 --> 00:02:53,162
Por que n?o responde?
Ficou surda?
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,934
Desculpe, senhora.
8
00:02:57,310 --> 00:02:59,471
Do que me chamou?
"Senhora"?
9
00:02:59,612 --> 00:03:05,244
Voc? n?o escuta.
Vem c? Mandei vir aqui.
10
00:03:05,618 --> 00:03:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{377}{482}Em tempos idos houve uma terra|coberta por florestas
{495}{569}e onde, em épocas|há muito passadas,
{579}{635}viviam os espÃritos dos deuses.
{694}{786}Então, homem e bicho|viviam harmoniosamente.
{794}{844}Mas com o passar dos tempos
{849}{915}a maioria das grandes florestas|fora destruÃda.
{934}{1016}As que se salvaram eram guardadas|por animais gigantescos,
{1021}{1097}súditos do grande espÃrito|da floresta,
{1113}{1213}pois esses eram os dias|de deuses e de demônios.
{1698}{1840}PRINCESA MONONOKE
{2150}{2190}Yakul, anda.
{2275}{2337}Meninas! Alguma coisa|de estranho se passa.
{2354}{2423}Depressa, a Anc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,500
En el centro de las Cinco Grandes Naciones
se encuentra el PaÃs del Fuego.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,100
AllÃ, en una aldea llamada Konoha,
vive un habilidoso ninja.
3
00:00:23,001 --> 00:00:26,167
Esta es la historia de un niño que
nació en esta aldea.
4
00:00:26,202 --> 00:00:31,102
Se dice que tiene sellado al Kyuubi dentro
suyo, y a pesar de su torcido destino,
5
00:00:31,703 --> 00:00:35,103
continúa entrenando; para convertirse
en el mejor ninja de Konoha, el Hokage.
6
00:00:35,504 --> 00:00:38,004
Es el ninja hiperactivo número
uno en torpeza.
Subtitles for Princesa
keywords: diario, de, uma, princesa, 2,
original filename: d432d9c3e06734cb89ce757162a8cd1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,999
Não posso crer que tenham se passado 5 anos
Desde que minha avó me disse que sou uma princesa
2
00:00:10,099 --> 00:00:13,100
O DIÃRIO DE UMA PRINCESA 2
Compromisso Real
3
00:00:13,101 --> 00:00:14,101
Traduzido por Mandinha
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,101
[Nunca me surpreendeu que minha mãe]
Tenha se casado com meu professor Patrick O´Connell
5
00:00:22,101 --> 00:00:25,101
Eles devem ir bem, já estão
Esperando um bebê
6
00:00:27,101 --> 00:00:30,102
Lilly tem novos amigos,
E continua de lÃder
7
00:00:31,102 --> 00:00:34,102
Agora tem seu própri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,537 --> 00:00:23,999
No podremos llegar a
ningún otro lado.
2
00:00:25,292 --> 00:00:28,253
No hay ningún camino por aquÃ.
3
00:00:30,129 --> 00:00:33,674
Este Viaje fue en vano.
4
00:00:34,925 --> 00:00:36,010
Solo podemos llegar
hasta aquà de lejos.
5
00:00:36,803 --> 00:00:38,512
Rindámonos.
6
00:00:42,017 --> 00:00:42,975
Siempre hay un camino.
7
00:00:43,684 --> 00:00:44,645
Creamos en él.
8
00:00:45,685 --> 00:00:46,896
Estoy segura de que lo encontraremos.
9
00:00:47,647 --> 00:00:48,981
Pero, Princesa...
10
00:00:49,815 --> 00:00:50,607
¡No se rindan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,420 --> 00:00:48,410
Hola, cariño
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,810
Hola, mamá
3
00:00:52,630 --> 00:00:54,460
¿Te encuentras mejor?
4
00:00:54,460 --> 00:00:56,110
Un poco
5
00:00:57,230 --> 00:00:58,440
¿Adivina?
6
00:00:58,440 --> 00:00:59,560
¿Qué?
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,170
El abuelo ha venido
8
00:01:01,170 --> 00:01:03,900
Mamá, ¿no puedes decirle
que estoy enfermo?
9
00:01:04,170 --> 00:01:07,440
Estás enfermo.
Por eso ha venido
10
00:01:07,440 --> 00:01:10,730
Me va a pellizcar la mejilla.
Odio eso.
11
00:01:10,730 --> 00:01:11,880
QuizÃ
Subtitles for Princesa
keywords: diario, da, princesa,
original filename: 4545ded929697184e8753ea0586155be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,767 --> 00:00:24,919
O DIÃRIO DA PRINCESA
2
00:01:01,407 --> 00:01:03,443
TENS DE IR PARA A ESCOLA.
3
00:01:06,247 --> 00:01:09,523
PÃRA DE SONHAR ACORDADA.
OLHA QUE AINDA CHEGAS TARDE!
4
00:01:11,927 --> 00:01:14,157
ANDA, LOUIE. VAMOS EMBORA.
5
00:01:15,607 --> 00:01:17,165
à HORA DE IR PARA A ESCOLA.
6
00:01:45,847 --> 00:01:48,566
- ESTÃS CONFIANTE?
- NEM POR ISSO.
7
00:01:48,647 --> 00:01:51,320
LEMBRA-TE, QUANDO FIZERES O DISCURSO,
8
00:01:51,407 --> 00:01:53,762
NÃO OLHES PARA AS PESSOAS.
9
00:01:54,927 --> 00:01:59,921
ESCOLHE UM PONTO NA PAREDE DO FUNDO
E
Subtitles for Princesa
keywords: el, diario, de, la, princesa,
original filename: 073a8daeb85d29edb300dcf9512ee2ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:25,200
Estas son las Leonas de Grove
diciendote hola a ti.
2
00:00:25,280 --> 00:00:26,960
- Soy Lana...
- Anna...
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,160
Fontana.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,480
¡Vamos Leones!
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,000
¡Josh!
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
- ¡Josh!
- ¿Qué estas haciendo?
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,360
Oh, él se la pasa mostrandose.
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,600
Jeremiah, fuera de la pared,
por favor.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,040
Vamos.
Sabes más que eso.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,880
Buenos dÃas, s
Subtitles for Princesa
keywords: 1014, aquele, com, a, princesa, consuela,
original filename: b8d19ef3e3f44a229c6a721ecbe02c7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,462
Obrigado por terem nos
recebido.
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,923
Ã! Ã uma divertida
"noite de casais".
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
Não sei porque a gente não
sai com casais mais vezes.
4
00:00:09,218 --> 00:00:13,180
Porque sempre que saÃmos, você faz piada
sobre troca de casais e os espanta!
5
00:00:14,992 --> 00:00:17,518
Está falando daquele casal português?
Tá bom!
6
00:00:17,558 --> 00:00:19,311
Até parece que você
não trocaria!
7
00:00:21,543 --> 00:00:22,397
Ei, pessoal...
8
00:00:22,739 --> 00:00:23,982
...tenho ótimas notÃc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{503}Hace Muchos años, la tierra|estaba cubierta por bosques...
{505}{638}... donde, en épocas pasadas,|se alojaron los espÃritus de los dioses.
{686}{786}Por mucho tiempo, hombres y bestias|vivieron en armonÃa.
{788}{891}Pero el tiempo pasó y la mayor parte de los|grandes bosques fueron destruidos.
{928}{1011}Bestias gigantescas cuidaron|de los bosques que sobrevivieron...
{1013}{1106}... quienes guardaban lealtad|al Gran EspÃritu del Bosque.
{1108}{1202}Aquellos eran dias de|demonios y dioses
{2135}{2200}¡Yakul, vamos!
{2259}{2311}- ¡Chicas!|- ¡Ashitaka!
{2313}{2372}Algo extraño está pasando.|Debes apurarte.
{2374}{2424}La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,537 --> 00:00:23,999
No podremos llegar a
ningún otro lado.
2
00:00:25,292 --> 00:00:28,253
No hay ningún camino por aquÃ.
3
00:00:30,129 --> 00:00:33,674
Este Viaje fue en vano.
4
00:00:34,925 --> 00:00:36,010
Solo podemos llegar
hasta aquà de lejos.
5
00:00:36,803 --> 00:00:38,512
Rindámonos.
6
00:00:42,017 --> 00:00:42,975
Siempre hay un camino.
7
00:00:43,684 --> 00:00:44,645
Creamos en él.
8
00:00:45,685 --> 00:00:46,896
Estoy segura de que lo encontraremos.
9
00:00:47,647 --> 00:00:48,981
Pero, Princesa...
10
00:00:49,815 --> 00:00:50,607
¡No se rindan
Subtitles for Princesa
keywords: la, princesa, y, el, guerrero, tom, tykwer, dual, spa, ger, cd, 2, 1,
original filename: 10001809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
CLINICA BIRKENHOF
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
LA PRINCESAY EL GUERRERO
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-Buenas.
-Buenas.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Lo notas?
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es carne de gaIIina.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora tú.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, Sissi, estás aquÃ.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Carta para Otto.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Y para ti también.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Para m�
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Venga, Sr. Dürr.
12
00:00:00,000 --> 00:
Subtitles for Princesa
keywords: princesa, nevesta, 2, 1,
original filename: 080ccb5158860bfa7039688edb069342.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:03,906
Tvoj svinjski zaroèenec je prepozen.
2
00:00:05,875 --> 00:00:08,742
Å e nekaj korakov in bova na varnem
v Ognjenem moèvirju.
3
00:00:08,778 --> 00:00:10,678
Ne bova preživela.
4
00:00:10,713 --> 00:00:14,376
Neumnost! To praviš samo zato,
ker ni še nihèe preživel.
5
00:00:41,270 --> 00:00:43,465
Saj ni tako slabo.
6
00:00:46,342 --> 00:00:48,071
Ne reèem, da bi si tukaj zgradil
poletno hišico,...
7
00:00:48,110 --> 00:00:50,135
toda drevesa so
prav ljubka.
8
00:01:27,950 --> 00:01:30,976
No, to pa je bila
pustolovšèina.
9
00:01:31,
Subtitles for Princesa
keywords: da, princesa, 2, casamento, real, diario, cd, 1,
original filename: 411412005Diario da princesa 2 - Casamento Real.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,334 --> 00:00:07,868
Beijando crianças.
Abraçando órfãos.
2
00:00:08,050 --> 00:00:12,216
Que truque vulgar, baixo,
desprezÃvel e polÃtico.
3
00:00:13,446 --> 00:00:14,880
Carolina
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,976
Gostaria de ser uma
princesa algum dia?
5
00:00:17,286 --> 00:00:20,347
Não posso, sou muito pequena.
Muito pequenina.
6
00:00:19,721 --> 00:00:24,626
Oh, não. Porque eu declaro que qualquer
uma pode ser uma princesa hoje.
7
00:00:25,474 --> 00:00:28,274
Bem, porque não pegamos
uma tiara para você,
8
00:00:28,162 --> 00:00:30,096
e você pode acenar
e
Subtitles for Princesa
keywords: princess, diary, pt, diario, da, princesa, parte, 2, 1,
original filename: 21322003the_princess_diary pt .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,504 --> 00:00:09,540
SUA MAJESTADE, A RAINHA CLARISSE.
2
00:00:13,803 --> 00:00:18,512
UM DIA VOLTAREMOS A SER SENHORES
DE GENÃVIA E TU SERÃS RAINHA.
3
00:00:18,599 --> 00:00:22,051
A TUA CARA FI GURARÃ NUM SELO DE CORREIO.
4
00:00:36,701 --> 00:00:39,737
- COMO ESTÃO AS CRIANÃAS, ROBERT?
- GOSTARIA DE AS VER?
5
00:00:41,956 --> 00:00:45,325
ESTE Ã O BRIAN E ESTA A BRIDGET.
6
00:00:45,418 --> 00:00:48,253
SÃO LINDAS!
7
00:00:48,337 --> 00:00:50,460
GOSTARIA DE VER?
8
00:00:52,425 --> 00:00:57,170
SENHOR PRIMEIRO-MINISTRO, QUE TAL VAI
O COMÃRCIO DAS PERAS EM GENÃVIA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{377}{482}Em tempos idos houve uma terra|coberta por florestas
{495}{569}e onde, em épocas|há muito passadas,
{579}{635}viviam os espÃritos dos deuses.
{694}{786}Então, homem e bicho|viviam harmoniosamente.
{794}{844}Mas com o passar dos tempos
{849}{915}a maioria das grandes florestas|fora destruÃda.
{934}{1016}As que se salvaram eram guardadas|por animais gigantescos,
{1021}{1097}súditos do grande espÃrito|da floresta,
{1113}{1213}pois esses eram os dias|de deuses e de demônios.
{1698}{1840}PRINCESA MONONOKE
{2150}{2190}Yakul, anda.
{2275}{2337}Meninas! Alguma coisa|de estranho se passa.
{2354}{2423}Depressa, a Anc
Subtitles for Princesa
keywords: la, princesa, y, el, guerrero, tom, tykwer, dual, spa, ger, cd, 2, 1,
original filename: 24134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
CLINICA BIRKENHOF
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
LA PRINCESAY EL GUERRERO
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-Buenas.
-Buenas.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Lo notas?
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es carne de gaIIina.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora tú.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, Sissi, estás aquÃ.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Carta para Otto.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Y para ti también.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Para m�
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Venga, Sr. Dürr.
12
00:00:00,000 --> 00:
Subtitles for Princesa
keywords: kriegerunddiekaiserinder, 2000, spanish, la, princesa, y, el, guerrero, tom, tykwer, dual, spa, ger, cd, 2, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: KriegerunddieKaiserinDer2000-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,517
¿Oiga?
2
00:00:18,547 --> 00:00:19,377
¿Quiere que...?
3
00:00:25,107 --> 00:00:26,506
Voy a preguntar,
¿de acuerdo?
4
00:01:13,347 --> 00:01:14,780
-Buenas.
-Buenas.
5
00:01:14,947 --> 00:01:15,982
Buenas.
6
00:01:25,387 --> 00:01:28,379
Es un documento que le
permite abrir una caja fuerte.
7
00:01:33,267 --> 00:01:33,983
Bien.
8
00:01:34,107 --> 00:01:36,701
Sólo necesito un
par de firmas.
9
00:02:25,627 --> 00:02:27,743
Bien, allá vamos.
Rápido.
10
00:02:28,307 --> 00:02:29,820
No os estáis
moviendo nada.
11
00:02:30,827 --> 0
Subtitles for Princesa
keywords: farscape, 2x0, 9, fuera, de, sus, mentes, 2x1, mis, tres, crichtons, mira, la, princesa, parte, un, beso, solo, obedecer, al, bebe, 2, vitas, mortis, 3, tomando, piedra, 4, las, galletas, no, importan, 5, imaginalo, si, puedes, 6, el, camino, que, fuimos, 7, hogar, entre, los, restos, 8, suena, pequeno, sueno,
original filename: 63891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{233}Ya voy, ya voy
{295}{317}¡Aeryn!
{323}{358}¿Qué demonios está pasando?
{358}{403}Hemos sido localizados y nos apuntan
{403}{435}-¿Pacificadores?|-No
{442}{466}Ellos
{506}{535}¿Quien son ellos?
{536}{576}No lo sé, Crichton
{576}{671}Su nave está seriamente dañada y sus|canales de comunicación no funcionan
{672}{752}¿No le han enviado la transmisión de|"No nos disparen, que somos patéticos"?
{753}{808}Es lo primero que he intentado,|pero todavÃa nos siguen apuntando
{808}{850}¿Qué les hemos hecho a esa gente?
{851}{883}Nada que sepamos
{894}{974}Rygel, acabo de conectar otro cable,|¿Ya funciona la pantalla de def
Subtitles for Princesa
keywords: xena, segunda, temporada, completa, princesa, guerreira, temp0, 2, ep1, 5, day, in, the, life, ep2, lost, mariner, 3, quest, comedy, of, eros, here, she, comes, miss, amphipolis, ep0, orphan, war, 7, intimate, stranger, destiny, 8, ten, little, warlords, scrolls, execution, 4, girls, just, wanna, have, fun, price, 6, warrior, princess, tramp, 9, ulysses, blind, faith, solstice, carol, for, him, bell, tolls, giant, killer, return, callisto, necessary, evil, remember, nothing,
original filename: 0_Xena Segunda Temporada Completa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,958 --> 00:00:03,020
Despertando
2
00:00:10,059 --> 00:00:11,675
Agora, ela é nossa!
3
00:00:18,193 --> 00:00:19,713
Querem tomar o café da manhã?
4
00:00:52,314 --> 00:00:53,987
Vamos!
Venham e me agarrem!
5
00:00:59,172 --> 00:01:00,774
OH, é tão bom!
6
00:01:33,208 --> 00:01:34,408
O que?
7
00:01:38,203 --> 00:01:39,794
Onde pensa que vai?
8
00:01:41,052 --> 00:01:43,663
Xena, essa era a nossa
única frigideira.
9
00:01:43,704 --> 00:01:46,501
por que fez isso?
Tem suas armas, ou não?
10
00:01:46,542 --> 00:01:49,630
Eu gosto de ser criativa numa briga.