Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prince Of The City
Subtitles for Prince Of The City
keywords: prince, of, the, city, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Prince of the City (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,201 --> 00:00:30,955
What? What is it?
2
00:00:33,441 --> 00:00:35,113
The door.
3
00:00:36,441 --> 00:00:39,080
There's nobody there, Danny.
4
00:00:42,321 --> 00:00:44,596
Go on back to sleep.
5
00:00:47,481 --> 00:00:49,153
It's okay.
6
00:00:50,521 --> 00:00:52,716
There's nobody there.
7
00:00:54,321 --> 00:00:56,437
Oh, Christ.
8
00:01:38,161 --> 00:01:41,119
Across the street. The phone booth.
9
00:02:18,161 --> 00:02:19,594
It's going down at 3.
10
00:02:20,841 --> 00:02:24,470
- Don't forget me, baby face.
- Could I forget the King?
11
00:02:39,521 -->
Subtitles for Prince Of The City
keywords: kindred:, the, embraced, 1996, 1, cd, portuguese, pt, kindred, 2, prince, of, city,
original filename: Kindred: The Embraced - 1996 - 1CD - Portuguese - pt - 6217e155e88f40a29caa019b099caec1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,000
A morte da tua namorada mudou-te, Frank
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,100
est?s com mau aspecto.
Vais conseguir fazer isto?
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
Temos um tipo infiltrado que vai conseguir
provar que o Fiori suborna o sindicato
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,500
e esta noite vamos tramar o Fiori
porque ele vai usar um micro escondido
5
00:00:16,800 --> 00:00,19,800
Talvez o Fiori seja o mais alto que se
consiga ir na cadeia alimenta, ? um peixe gra?do
6
00:00:20,800 --> 00:00,21,950
Eu quero o Julian Luna!
7
00:00:24,999 --> 00:00:28,800
Tu e eu dis
Subtitles for Prince Of The City
keywords: prince, of, the, city, 1981, cd, bulgarian, bg, eng,
original filename: Prince of the City - 1981 - 1CD - Bulgarian - bg - 2efa49b098e1f97a78aef944a744fb9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,126 --> 00:00:30,880
What? What is it?
2
00:00:33,366 --> 00:00:35,038
The door.
3
00:00:36,366 --> 00:00:39,005
There's nobody there, Danny.
4
00:00:42,246 --> 00:00:44,521
Go on back to sleep.
5
00:00:47,406 --> 00:00:49,078
It's okay.
6
00:00:50,446 --> 00:00:52,641
There's nobody there.
7
00:00:54,246 --> 00:00:56,362
Oh, Christ.
8
00:01:38,086 --> 00:01:41,044
Across the street. The phone booth.
9
00:02:18,086 --> 00:02:19,519
It's going down at 3.
10
00:02:20,766 --> 00:02:24,395
- Don't forget me, baby face.
- Could I forget the King?
11
00:02:39,446 -->
Subtitles for Prince Of The City
keywords: prince, of, the, city, 1981, 2, cd, english, en, part, eng,
original filename: Prince of the City - 1981 - 2CD - English - en - 43b10c6ddbc979876b09d2564c47f475.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,112 --> 00:00:10,422
Jeez. Yo, Mo, give me a hand here.
2
00:00:11,112 --> 00:00:13,990
Killing myself. Jeez.
3
00:00:41,112 --> 00:00:42,704
Papa.
4
00:00:45,232 --> 00:00:48,349
Danny. You can't come in, Danny.
5
00:00:48,512 --> 00:00:50,628
Nick's family, they don't want you.
6
00:00:55,072 --> 00:00:59,782
Danny, it breaks my heart. I know
you been trying to be a good guy.
7
00:01:15,112 --> 00:01:16,670
Come on.
8
00:01:29,552 --> 00:01:32,020
Yeah, but Nick
wasn't under my protection.
9
00:01:32,192 --> 00:01:35,070
Now, honey, this may be
a totally unnecessary
Subtitles for Prince Of The City
keywords: prince, of, the, city, 1981, 2, 5, fps, cd, eng,
original filename: 39881-Prince_of_the_City_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{149}The last guy that tried|to help me like that...
{153}{184}...is going inside.
{292}{357}It's all so fucking funny, Joe.
{428}{521}We don't know how it leaked. They got|every case outlined. Two years' work.
{533}{588}What the bloody hell do we do now?
{592}{654}Get me Tug Barnes in the U.S.|Marshal's office...
{658}{734}...and tell him I want Detective|Ciello scooped up immediately...
{738}{856}...and send six armed agents out to|Great Neck to guard his wife and kids.
{872}{937}Dan, are you taking any of this in?
{948}{1031}I don't think I'm making myself clear.
{1087}{1132}I didn't understand...
{1185}{1237}...how long it would be
Subtitles for Prince Of The City
keywords: prince, of, the, city, 1981, 2, cd, spanish, es, esp,
original filename: Prince of the City - 1981 - 2CD - Spanish - es - 19932405e5513a45e19fad446bb40f8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,741 --> 00:00:33,677
?Qu?? ?Qu? pasa?
2
00:00:36,248 --> 00:00:38,011
La puerta.
3
00:00:39,384 --> 00:00:42,114
No hay nadie ah?, Danny.
4
00:00:45,490 --> 00:00:47,890
Vu?lvete a dormir.
5
00:00:50,896 --> 00:00:52,625
Todo est? bien.
6
00:00:54,066 --> 00:00:56,330
No hay nadie ah?.
7
00:00:58,036 --> 00:01:00,231
Dios.
8
00:01:03,308 --> 00:01:06,004
Polic?a de Nueva York
Unidad Especial de Investigaciones UEl
9
00:01:06,144 --> 00:01:07,133
CIUDAD DE NUEVA YORK
10
00:01:07,279 --> 00:01:12,376
TARJETA DE IDENTIFlCACI?N
DOM BANDO DETECTIVE
11
00:01:31,503 -
Subtitles for Prince Of The City
keywords: princeofthecity, 1981, english, prince, of, the, dvd, 2, eng, real, story,
original filename: PrinceoftheCity1981-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,187 --> 00:00:10,497
Jeez. Yo, Mo, give me a hand here.
2
00:00:11,187 --> 00:00:14,065
Killing myself. Jeez.
3
00:00:41,187 --> 00:00:42,779
Papa.
4
00:00:45,307 --> 00:00:48,424
Danny. You can't come in, Danny.
5
00:00:48,587 --> 00:00:50,703
Nick's family, they don't want you.
6
00:00:55,147 --> 00:00:59,857
Danny, it breaks my heart. I know
you been trying to be a good guy.
7
00:01:15,187 --> 00:01:16,745
Come on.
8
00:01:29,627 --> 00:01:32,095
Yeah, but Nick
wasn't under my protection.
9
00:01:32,267 --> 00:01:35,145
Now, honey, this may be
a totally unnecessary
Subtitles for Prince Of The City
keywords: hercule, s, 3, vo, htlj, 3x1, 2, surprise, en, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, the, lost, city, 9, end, of, beginning, long, live, king, 7, les, contemptibles, 5, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, hercules, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: Hercule.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for Prince Of The City
keywords: hercules, the, legendary, journeys, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, htlj, 3x1, surprise, en, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, lost, city, end, of, beginning, long, live, king, contemptibles, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: 26040-Hercules__The_Legendary_Journeys_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for Prince Of The City
keywords: charmed, season, 6, ned, pdtv, s06e14, the, legend, of, sleepy, halliwell, repack, lol, s06e13, used, karma, fov, s06e03, forget, me, not, s06e12, prince, s06e15, i, dream, phoebe, s06e04, power, three, blondes, s06e20, wrong, day's, journey, into, right, s06e01, valhalley, dolls, s06e06, my, witches, s06e10, chris, crossed, s06e11, witchstock, s06e05, love's, witch, s06e22, it's, bad, world, s06e07, soul, survivor, s06e19, crimes, and, demeanors, s06e18, spin, city, s06e09, little, monsters, s06e16, courtship, wyatt's, father, s06e21, wars, s06e08, sword, s06e17, hyde, school, reunion,
original filename: Charmed.Season.6.Ned.PDTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,624 --> 00:00:18,704
Je bent erg laat met Wyatt.
Je had je eerder moeten inschrijven.
2
00:00:18,878 --> 00:00:23,208
Ach, hij is nog geen jaar oud.
- Ja, en?
3
00:00:23,383 --> 00:00:26,503
Ik heb Jake ingeschreven
toen hij nog in m'n buik zat.
4
00:00:26,678 --> 00:00:28,884
Kan dat echt?
- Absoluut.
5
00:00:29,055 --> 00:00:32,056
Het verbaast me
dat je ze je nog hebben toegelaten.
6
00:00:32,225 --> 00:00:35,511
Je kind kan van hieruit doorstromen
naar Elderberry...
7
00:00:35,687 --> 00:00:40,100
vervolgens naar Hoskins
en dan naar Bentley.
8
00:00:43,361 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,530
L'?l?ment d?gueu
2
00:00:50,097 --> 00:00:53,920
En automne chaque New-yorkais vit
chaque jour comme si c'?tait le dernier
3
00:00:57,558 --> 00:00:58,807
J'en prendrais bien un autre si tu en le fais. Qu'en dis tu?
4
00:01:00,027 --> 00:01:01,026
Tu as une mauvaise influence sur moi
5
00:01:01,799 --> 00:01:02,180
J'ai attendu et attendu
6
00:01:03,001 --> 00:01:03,897
Tu m'as envoy? au m?tro
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,578
J'?tais au m?tro, devant les marches
8
00:01:07,441 --> 00:01:09,478
Tu n'?tais pas devant, mais dans le m?tro
9
00:01:10,900 --
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e1, drought, ravydavy, s1e11,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 347acd07c44c7de5841681af434e1acd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,737 --> 00:00:38,468
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,112 --> 00:00:46,138
A SECA
3
00:00:46,882 --> 00:00:49,373
<i>Em Nova York,
tudo tem a ver com sexo.</i>
4
00:00:49,718 --> 00:00:54,917
<i>H? quem faz sexo, quem tenta fazer
e quem n?o consegue fazer.</i>
5
00:00:55,023 --> 00:00:58,424
<i>? claro que ningu?m dorme..
Est?o todos tentando transar...</i>
6
00:00:58,894 --> 00:01:01,362
<i>mas se voc? finalmente consegue...</i>
7
00:01:01,463 --> 00:01:03,226
<i>transar com algu?m...</i>
8
00:01:03,332 --> 00:01:05,300
<i
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 04x0, 2, napisy, ns, 40, real, me,
original filename: Sex_and_the_City_04x02_(NAPiSY-74418).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1132}NAPISY: slonku|slonku@op.pl
{1198}{1305}Chwil? po dziesi?tej, by?am gotowa na dziewi?t?|w Piwiarni Osiem i P??.
{1309}{1382}Usytu?owanej na rogu W?a?nie Teraz|i Wszyscy Tam S?,
{1386}{1439}By?o to miejsce, gdzie si? widzia?o|i by?o si? widzianym.
{1443}{1498}Sp?jrz na tamtego.
{1516}{1581}Mary, przywo?aj taks?wk?!
{1585}{1650}- My?lisz, ?e on jest modelem?|- Modelem czego?
{1654}{1732}Model mieszczanin? Model domowy?|Model samolotowy?
{1736}{1821}My?l?, ?e on jest brudnow?osym facetem Gucci'ego|z czystymi w?osami.
{1825}{1912}On jest tak uniwersalny!|Dlaczego si? nie przywitasz?
{1917}{2005}Jest cudowny.|By?by zainteresowany, je
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, english, en, s5e0, 3, luck, be, an, old, lady, ravydavy, s5e03,
original filename: Sex and the City - 1998 - 1CD - English - en - 957bf6b9840f3f333e2d1ebfdc307bf1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,170 --> 00:01:06,929
When venturing out
2
00:01:07,089 --> 00:01:09,049
on your first blind date in a decade,
3
00:01:09,209 --> 00:01:12,129
it's crucial to have the right attitude.
4
00:01:12,288 --> 00:01:13,888
Hope for the best.
5
00:01:14,048 --> 00:01:15,288
Ted?
6
00:01:15,447 --> 00:01:17,047
Sorry.
7
00:01:17,207 --> 00:01:19,647
Prepare for the worst...
8
00:01:24,165 --> 00:01:25,765
...and who knows,
9
00:01:25,925 --> 00:01:28,524
you might be pleasantly surprised.
10
00:01:33,962 --> 00:01:35,482
Or not.
11
00:01:36,442 --> 00:01:38,201
l got stoo
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 1x0, 4, valley, of, twenty, something, guys,
original filename: Id034379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 512x368 .999fps 229.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:03:DOLINA DWUDZIESTOPAROLETNICH FACET?W
00:01:07:Dawno, dawno temu, w dalekim kr?lestwie,
00:01:15:zwyczajny m??czyzna i odrobin?|mniej zwyczajna kobieta
00:01:19:wci?? na siebie wpadali.
00:01:21:Wsz?dzie si? spotykali.
00:01:27:Na rogach ulic.
00:01:31:Na imprezach.
00:01:33:To by?o tak, jakby chodzili|na randki przypadkowo.
00:01:37:A p??niej, po kolejnej|szansie spotkania si?
00:01:39:na obrzezaniu nowego|syna zamo?nego prawnika,
00:01:44:zdecydowali si? ustali? godzin?|kiedy wpadn? na siebie celowo
00:01:50:Sobota, 22:30. Najgor?tsza|nowa restauracja na Manhattanie.
00:01:55:Firma
Subtitles for Prince Of The City
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, spanish, es, city, of, god, mp, 3, sheitan,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Spanish - es - 4cdf29b2bfed4f27705eaf2b61182639.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,247 --> 00:00:47,885
ClUDAD DE DlOS
2
00:01:47,207 --> 00:01:52,361
?Eh, la gallina se ha escapado!
?Atr?pala, hombre!
3
00:01:54,567 --> 00:01:55,795
?Vamos, vamos!
4
00:02:00,647 --> 00:02:02,000
?Atr?pala, mierda!
5
00:02:16,007 --> 00:02:18,567
Si la foto sale bien,
trabajar? en el peri?dico.
6
00:02:18,727 --> 00:02:21,719
- ?T? crees, Buscap??
- Hay que arriesgarse.
7
00:02:21,887 --> 00:02:26,039
Est?s arriesgando la vida
por unas fotos. ?Olv?dalo!
8
00:02:26,207 --> 00:02:29,165
?Crees que quiero estar cerca
de ese criminal?
9
00:02:30,287 --> 00:02:31,879
?A
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, italian, it, 6, disco, 4, episodio, 3,
original filename: Sex and the City - 1998 - 1CD - Italian - it - 5282332b04415ef36bca983989dfaf58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:00:53,875
Carrie BradshaW conosce il buon sesso
(e non ha paura di chiedere)
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,877
Capolinea 38
3
00:01:01,440 --> 00:01:03,670
Dopo due mesi che usciVo con il russo
4
00:01:03,840 --> 00:01:10,109
raggiungemmo un punto nella relazione
cosi raro che ne ignoraVo l'esistenza.
5
00:01:10,280 --> 00:01:12,510
Mi diede il codice
del suo impianto di sicurezza.
6
00:01:12,680 --> 00:01:14,750
E ho fatto una copia delle chiaVi.
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,916
Hai fatto una copia delle chiaVi per me?
8
00:01:21,080 --> 00:01:24,914
Ho mandato la
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 05x0, 1, napisy, ns, 50, anchors, away,
original filename: Sex_and_the_City_05x01_(NAPiSY-74420).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x264 29.97fps 149.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:50: Gdy jeste? singlem,
00:00:51: i mieszkasz w Nowym Jorku
00:00:52: nie ma ko?ca mo?liwo?ciom|na sp?dzenie dnia.
00:00:55: Muzea, parki, teatry, sale koncertowe,| nocne kluby i niezliczona|ilo?? restauracji
00:01:01: Jedn? z najbardziej niezwyk?ych rzeczy,
00:01:04: dotyczacych ?ycia w|mie?cie takim jak Nowy Jork
00:01:06: jest to ?e ka?dego wieczoru
00:01:09: mo?esz znale?? si? w "Pary?u"
00:01:13: "Szcz??cie dla dwojga"...dla jednej
00:01:17: ?wietny film!
00:01:18: Dzi?kuj?!
00:01:26: To by?a jedna z tych|idealnych, nowojorskich nocy...
00:01:33: -Ten pieprzony Richard!|...po
Subtitles for Prince Of The City
keywords: cheng, shi, lie, ren, 1993, 1, cd, english, city, hunter,
original filename: Cheng shi lie ren - 1993 - 1CD - English - en - ab8152f5c55ddc60b2e175be31d012aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,400 --> 00:00:53,800
Introduction
2
00:00:53,960 --> 00:00:59,360
Who am I?
City Hunter is my nickname
fighting crimes is the game
3
00:00:59,520 --> 00:01:01,680
I work alone and I'm a private detective.
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,720
My sidekick comes alone also
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,800
But, I'm better at kung fu and much cuter
6
00:01:08,440 --> 00:01:09,920
smarter too.
7
00:01:10,560 --> 00:01:11,760
I'm taller as well.
8
00:01:11,800 --> 00:01:12,880
He's too humble.
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,560
We're best friends.
We have been through a lot.
10
00
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 2, napisy, ns, politically, erect,
original filename: Sex_and_the_City_03x02_(NAPiSY-71444).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{923}T?umaczenie| Tom
{1028}{1117}Seks politycznie poprawny
{1150}{1237}Chodzi?am z politykiem| Billem Kelleym ju? 3 tygodnie
{1242}{1353}Spotykali?my si? g??wnie podczas spotka? wyborczych, |i musia?am si? stosownie ubiera?
{1357}{1404}Za?atwi?am sobie staro?ytne ubrania z metk? Halston
{1408}{1456}i robi?am za Jackie Kennedy
{1461}{1506}..za m?odu
{1681}{1749}Kto wie czym zajmuje si? kontroler finansowy?
{1800}{1835}Wiesz?
{1839}{1954}Dobrze si? uzupe?niali?my.| Ja znaj?c si? na modzie. On na polityce
{1958}{2029}To wspania?e miasto jest pe?ne ludzi...
{2033}{2080}kochaj?cych i wiernych swoim domom...
{2084}{2130}Tak naprawd? to co
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 03x1, 6, napisy, ns, 31, frenemies,
original filename: Sex_and_the_City_03x16_(NAPiSY-54717).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1206}W mie?cie gdzie cynizm|jest codzienno?ci?
{1210}{1311}nic nie daje wi?cej nadzieji|ni? rutyna przygotowywania sie na pierwsz? randk?.
{1313}{1394}Will O'Connor by? przystojnym architektem
{1398}{1447}Miranda spotka?a go w Starbucks.
{1451}{1511}Pomyli? swoj? podw?jn? z jej cafelatte
{1515}{1560}Zaproponowa?, ?e jej to wynagrodzi
{1564}{1613}zapraszaj?c j? na drinka w sobot?.
{1615}{1694}Samantha traktowa?a s?owo " dobranoc "|jako pierwszorandkow? rutyn?.
{1698}{1743}Nazywa? si? Sebastian M?dry.
{1747}{1799}Dla Samanthy, to by?a bardzo "dobra-noc".
{1803}{1865}Tymczaseem, Trey i Charlotte
{1869}{1918}starali si? wypracowa? swoj?
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sin, city, 2005, 1, cd, spanish, es, eap, films,
original filename: Sin City - 2005 - 1CD - Spanish - es - ecc60a2278cbf1f95b5af0469c1c63d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,400
Tiembla en el viento como la ?ltima hoja
de un ?rbol que agoniza.
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
Dejo que escuche mis pasos.
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
S?lo se tensa un momento.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
?Quieres un cigarrillo?
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,200
S?. Te aceptar? uno.
6
00:00:58,300 --> 00:01:00,800
?Te aburre esa gente tanto como a m??
7
00:01:01,900 --> 00:01:06,300
Yo no vine por la fiesta.
Vine por ti.
8
00:01:08,100 --> 00:01:10,800
Llevo d?as observ?ndote.
9
00:01:11,900 --> 00:01:15,700
Eres todo lo que un hombre puede
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{753}{837}She shivers in the wind like the last leaf on a dying tree
{941}{991}I let her hear my footsteps
{1058}{1116}She only goes stiff for a moment
{1147}{1170}Care for a smoke?
{1272}{1332}Sure. I'll take one
{1363}{1407}Are you as bored by that crowd as I am?
{1452}{1489}I didn't come here for the party
{1531}{1558}I came here for you
{1605}{1641}I've watched you for days
{1697}{1743}You're everything a man could ever want
{1796}{1836}It's just not your face
{1855}{1900}Your... figure
{1937}{1961}Or your voice
{2056}{2084}It's your eyes
{2134}{2181}All the things I see in your eyes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Wielkie dzieki Frankowi za t?umaczenie,|poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
{1610}{1675}P?PKOWE
{1700}{1800}B?d?my szczerzy. Czasem nie|ma nic trudniejszego ni?...
{1800}{1850}cieszy? si? ze szcz??cia innych ludzi.
{1850}{1994}Na przyk?ad ludzi, kt?rzy wygrali w|totka albo niezwykle wzi?tych 27-latk?w.
{2000}{2146}I jest jeszcze to piek?o, kt?re mog? Ci|urz?dzi? tylko najlepsi przyjaciele...
{2175}{2225}...p?pkowe.
{2225}{2300}Nawet ko?mi mnie tam nie zaci?gniecie..
{2300}{2425}Szczerze m?wi?c, uwa?am, ?e to smutne.|U?ywa dziecka do nadania wa?no?ci swojej egzystencji.
{2425}{2500}Dok?adnie. Nie mo?e u?ywa? do|tego seksu i drink?w,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro do Ravy Davy: marapi
00:01:00:Niekt?re nowojorskie noce s?|monumentalne, gigantyczne, historyczne.
00:01:06:lnne s? po prostu w wielkim stylu.
00:01:11:Za?o?? si?, ?e takich stek?w nie ma|w tej twojej wiosce w Napa.
00:01:15:A sk?d to jest, jak my?lisz?|Z rancza na Canal Street?
00:01:19:Czego nam brakuje, je?li chodzi|o byd?o, to nadrabiamy taks?wkami.
00:01:23:- W Napie te? mamy taks?wki.|- okej. Wygra?e?.
00:01:26:- Nie chc? si? k??ci?.|- oj, pok???my si?! ?eby si? pogodzi?.
00:01:31:Wi?c jakie masz plany w Nowym Jorku?|lnteresy, z?amanie paru serc?
00:01:38:- Mog? ci powierzy? sekret?|- To nie s? twoje w?osy?
00:01:43:- Mam ma?y zabieg na serce.|- Co?
00:01:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Napisy ID:12885 do wersji FPS 25; 704x576; 710 Mb; 82min 18sek dopasowa? <<lyzwak>>
00:00:27:W roli g??wnej.
00:00:33:KRUK 2|MIASTO ANIO??W
00:00:39:W pozosta?ych rolach.
00:01:02:Muzyka
00:01:21:Zdj?cia
00:01:45:Scenariusz
00:01:49:Re?yseria
00:02:26:Wierz?, ?e istnieje miejsce,
00:02:29:w kt?rym chroni? si? niespokojne dusze.
00:02:31:Przyt?oczone ci??arem swego smutku,
00:02:33:czekaj? na szans?, by naprawi? z?o.
00:02:38:Dopiero wtedy mog? po??czy? si?z bliskimi.
00:02:42:Czasem kruk wskazuje im drog?.
00:02:49:Bo mi?o?? bywa silniejsza ni? ?mier?.
00:03:12:To nie twoja wina.
00:03:18:Nic nie widzieli?my!
00:03:21:Pu??cie go!|To tylko dziecko.
00:03:25:Nie mo??
Subtitles for Prince Of The City
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, polish, pl, city, of, god,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Polish - pl - a62f27f72e424cc97f481d98e681e740.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{163}movie info: XVID 592x336 25.0fps 692.9 MB
{2700}{2796}Kurwa, kura uciek?a!|?apcie j?!
{3425}{3496}Je?li zdj?cie b?dzie dobre|b?d? pracowa? w gazecie.
{3500}{3571}- Tak my?lisz?|- Musz? zaryzykowa?.
{3575}{3671}Igrasz ze swoim ?yciem|dla zdj?cia?
{3675}{3796}My?lisz, ?e mam ochot?|spotka? ten pierdolony gang?
{3800}{3868}Kura bracie!
{3950}{4038}Powiedzia?em KURA, dupku!
{4075}{4138}?ap kur?!
{4575}{4671}Je?li Ma?y Ze ci? z?apie,|jeste? martwy.
{4675}{4766}Najpierw musi mnie znale??.
{4950}{5038}Hej, dzieciaku! ?ap kur?!
{5100}{5194}- Gliny!|- Nie spierdalajcie!
{5300}{5371}Ej, debilu! Pieprzona cioto!
{5375}{5446}Zdj?cie mog?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19:I wtedy przybyli obcy
00:00:23:Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26:Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29:Posiedli zdolno?? zmieniania
00:00:32:rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34:Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38:Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40:Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43:Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu
00:00:45:antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50:Podr?? po bezkresach kosmosu
00:00:52:doprowadzi?a ich do
00:00:53:ma?ej, niebieskiej planety w
00:00:55:najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57:Naszej planety.
00:00:59:Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj,
00:01
Subtitles for Prince Of The City
keywords: sex, and, the, city, 06x0, 8, napisy, ns, 60, catch,
original filename: Sex_and_the_City_06x08_(NAPiSY-74433).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:dopasowane do Ravy Davy przez madeliapi@yahoo.com
00:00:50:Moja kariera osi?gn??a szczyty,|ca?kiem dos?ownie.
00:00:54:Pewien redaktor uwa?a?,|?e b?d? idealn? osob?,
00:00:57:by napisa? o najwi?kszym wyzwaniu|dla bujaj?cych: bujaniu na trapezie.
00:01:02:Nie wola?aby? by? teraz|na wyprzeda?y w Jeffrey's?
00:01:07:To ma by? wsparcie?
00:01:09:Dalej w g?r?. Dobrze. ?wietnie.
00:01:13:Przejd? na moj? stron?.
00:01:16:Zdejm? ci te liny|i za?o?? uprz??.
00:01:20:Za?o?? cokolwiek, ?eby nie run??|na ?eb, na szyj?.
00:01:23:Palce za kraw?dzi?,|stopy rozstawione, nieco szerzej.
00:01:29:Dobrze. G?owa w g?r?. Teraz|wyci?gnij praw? r?k? przed siebie.
00:01:33:Jeste? gotowa si? z?ap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:t?umaczenie ze s?uchu: motylek korekta: wolverine
00:00:01:
00:00:02:SIN CITY XviD MP3 DVD-RIP [MercifulRelease]
00:00:08:synchro: Piotr Kowalski
00:00:43:{Y:i}Dr?y na wietrze,|jak ostatni li?? na obumar?ym drzewie.
00:00:51:{Y:i}Pozwalam jej s?ysze? swoje kroki.
00:00:56:{Y:i}Tylko na moment znieruchomia?a.
00:00:59:Zapalisz?
00:01:04:Pewnie.
00:01:06:Pocz?stuj? si?.
00:01:08:Te? ci? znudzi?y te t?umy?
00:01:11:Nie przyszed?em tu na przyj?cie.
00:01:14:Przyszed?em tu dla ciebie.
00:01:18:Obserwuj? ci? od wielu dni.
00:01:21:Jeste? spe?nieniem marze? ka?dego m??czyzny.
00:01:25:Nie chodzi tylko o twoj? twarz...
00:01:28:...twoj? figur?...
00:01:31:...czy tw?j g?os.
Subtitles for Prince Of The City
keywords: the, lost, city, 2006, limited, rerip, dvdscr, xanax, cd, 2,
original filename: The.Lost.City.2006.LiMiTED.RERiP.DVDSCR.XViD-XanaX-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,000
? quase Ano Novo, aqui em
Tr?pico e em todo mundo.
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,700
E agora come?aremos
o contagem regressiva...
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,800
5, 4, 3, 2,...
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
Feliz Ano 1959! Feliz
Ano Novo para todos!
5
00:00:39,700 --> 00:00:40,700
Feliz ano novo
6
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
- Ano novo, vida nova como dizem
- Isso espero realmente
7
00:01:06,100 --> 00:01:08,300
Damas e cavalheiros,
o Presidente de Cuba
8
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
Camaradas, amigos
9
00:01:13,300 --> 00:01:14,800
Feliz ano
Subtitles for Prince Of The City
keywords: city, slickers, 1991, cd, czech, cz, slackers,
original filename: City Slickers - 1991 - 1CD - Czech - cz - a9a72ffddf2fe572a1d99771b518b234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}?esk? titulky:|Ranger (rangercz@web.de)
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}Wielkie dzi?ki Frankowi za t?umaczenie,| poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
{1490}{1530}TAJEMNY SEKS
{1546}{1600}Dwa tygodnie temu|mia?am sesj? zdj?ciow?...
{1638}{1713}Popatrz w g?r?. Dobrze, dobrze.
{1836}{1943}By?o to zdj?cie do reklamy mojej kolumny,|kt?ra mia?a si? pojawi? na boku autobusu.
{1994}{2041}Mia?am z?e przeczucia.
{2108}{2193}Kt?re nagle znikn??y, gdy powiedzieli|mi, ?e mog? zosta? w sukience.
{2310}{2340}Pi?tek wieczorem.
{2343}{2412}W zast?pstwie w?asnego|?ycia towarzyskiego,
{2415}{2503}Samantha, Miranda i Charlotte|wpad?y, by po?rednio prze?y?
{2506}{2574}moj? pierwsz? oficjaln?|randk? z Panem Big'iem.
{
Subtitles for Prince Of The City
keywords: city, girl, 1930, 1, cd, english, en, f, w, murnau, eng,
original filename: City Girl - 1930 - 1CD - English - en - f27ce08dec974d8540fc919016699fb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,126
OUR DAILY BREAD
2
00:01:30,951 --> 00:01:46,198
<i>You must get this amount or
it will be serious.Your Father</i>
3
00:02:15,907 --> 00:02:19,553
"First call for lunch
in the dining car"!
4
00:02:38,965 --> 00:02:44,025
<i>Your handkerchiefs are
under your shirts.</i>
5
00:02:44,060 --> 00:02:47,395
<i>Use a clean one every day.</i>
6
00:02:47,430 --> 00:02:50,603
<i>Don't stay out late at night</i>
7
00:02:50,638 --> 00:02:56,992
<i>Don't take up with strangers.
Remember we are depending on you
to do your best.</i>
8
00:03:01,770 --> 00:03:04,949
W
Subtitles for Prince Of The City
keywords: city, by, the, sea, 2002, 1, cd, czech, cz, twc, cbts, divx,
original filename: City by the Sea - 2002 - 1CD - Czech - cz - e058d4e2b9625f439228409663d71407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}LONG BEACH|30 minut od centra Manhattanu
{480}{680}kde se kr?sn? krajina Long Island|setk?v? s poklidn?m Atlantick?m oce?nem
{680}{851}a v?echno je zalit? sluncem|na nejzn?m?j?? sv?tov? promen?d?.
{1400}{1530}City By The Sea|Hodina Pravdy
{3333}{3409}{y:i}Nazdar. Koup?te si kytaru?|{y:i}Za 50 dolar?.
{3409}{3467}{y:i}-Fender Hollow Body.|{y:i}-Ja neum?m hr?t.
{3472}{3541}{y:i}No tak, bude? jako Chuck Berry.
{3587}{3664}Dvacet dolar?.|Dvacet dolar?.
{3810}{3860}-Nekoup?? tu kytaru?|-Ne.
{3865}{3913}Pro bratra?|Pro syna?
{4433}{4481}Objedn?vky.
{4582}{4606}Nazdar Arnie.
{4611}{4673}-Nazdar Joe, jak se m???|-Dob?e.
{4678}{4778}-He
Subtitles for Prince Of The City
keywords: the, lost, city, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: The Lost City - 2005 - 1CD - English - en - 442c14b58e9f90d56c6467c49a03255f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,968 --> 00:03:25,669
H?lgyeim ?s uraim,
j? est?t k?v?nok.
2
00:03:27,174 --> 00:03:29,873
Az El Tropico bemutatja,
3
00:03:31,945 --> 00:03:34,815
a leg?jabb m?sor?t.
4
00:03:34,981 --> 00:03:38,546
A var?zslatos Rodney Rodriguez-zel.
5
00:03:43,690 --> 00:03:50,967
Itt van vel?nk a kubai
Grand Prix aut?versenyz?,
6
00:03:52,065 --> 00:03:55,265
a csod?latos Juan Manuel Fangio.
7
00:04:02,341 --> 00:04:06,304
?s most egy k?l?nleges meglepet?s,
8
00:04:07,647 --> 00:04:11,678
egy h?zass?gi ?vfordul?ra...
9
00:04:12,786 --> 00:04:16,590
Strauss indul?ja.
Boldog ?vfordul?
Subtitles for Prince Of The City
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 1, cd, serbian, sr, s04e1, notv, eztv, s04e15,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 1CD - Serbian - sr - c00ccc5f4b59a2c550255dc51a8e28f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,151
Kada si rekao da imamo
rezervaciju, Davide...
2
00:00:07,152 --> 00:00:10,707
Zami?ljala sam ne?to
... elegantnije?
3
00:00:11,028 --> 00:00:12,464
Ne prepoznaje? ovo mesto?
4
00:00:12,465 --> 00:00:13,465
Trebala bih?
5
00:00:13,841 --> 00:00:14,841
Seti se.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,786
Ne mogu da verujem da si zaboravila.
7
00:00:22,029 --> 00:00:23,310
Oh, Bo?e.
8
00:00:23,345 --> 00:00:24,565
Ovde se tvoja baka
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,340
zadavila par?etom junetine.
10
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
Ne.
11
00:00:27,841 --> 00:00:2
Subtitles for Prince Of The City
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 4x0, 5, general, hospital,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - 7981e2d1f06a0618b54b2d76725cbc23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Pripravljeni, naprej mar?!
2
00:00:19,300 --> 00:00:23,900
Pogled... naprej!
3
00:00:28,800 --> 00:00:32,500
Pogled, na desno!
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
SPLO?NA BOLNI?NICA
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Jaz opazujem s svojimi malimi o?mi
6
00:00:45,300 --> 00:00:48,800
nekaj, kar se za?ne na..."L".
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
LLL.....
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,100
LLL.....
9
00:00:52,300 --> 00:00:53,200
LLL.....
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,800
LLL.....
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
LLL.....
12
00:00:58,400 --> 00:00:59,
Subtitles for Prince Of The City
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, the, foretelling,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - 9906d711ba40854a8e426ab11517289d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
ZGODOVINA POZNA VELIKO LA?NIVCEV:
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,900
KOPERNIK, GOEBBELS,
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
SVETI RALF LA?NIVEC.
4
00:00:11,300 --> 00:00:16,000
TODA NIH?E NI BIL TAKO POKVARJEN
KOT TUDORSKI KRALJ, HENRIK VII.
5
00:00:16,100 --> 00:00:20,600
NA NOVO JE NAPISAL ZGODOVINO, DA BI
SVOJEGA PREDHODNIKA, RIHARDA III,
6
00:00:20,700 --> 00:00:26,700
PRIKAZAL KOT IZNAKA?ENEGA BLAZNE?A,
KI JE UBIL SVOJE NE?AKE V STOLPU.
7
00:00:27,800 --> 00:00:32,700
TODA RESNICA JE, DA JE BIL RIHARD
PRIJAZEN, POZOREN ?LOVEK,
8
00:00:32,800 --> 00:00:36
Subtitles for Prince Of The City
keywords: dark, city, 1998, 1, cd, russian, ru,
original filename: Dark City - 1998 - 1CD - Russian - ru - 7add13e1427b1d107d22926781a28871.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
? ?????? ???? ????.
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,320
????? ?????? ?????.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,000
??? ???? ????
??????? ??? ???? ?????.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
??? ???????
??????????? ???????????--
5
00:00:28,680 --> 00:00:33,680
???????????? ???????? ?????????? ???
?????? ??????? ???????.
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,240
??? ???????? ??? ???????????
"?????????."
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,160
?? ???? ??? ????????.
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,160
?? ???????????
????????? ? ??????.
9
00:00:42,160 --> 00:00:44,760
??????? ??? ????????