Search Movie Subtitles results for prince me by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1153}EU ªI PRINÃUL : Nunta Regalã
{1195}{1315}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1316}{1511}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{2165}{2243}Nu e genul|acela de nuntã.
{2244}{2286}Nu voi purta aºa ceva.
{2287}{2334}Mama, trebuie sã închid.|Am întârziat la un curs.
{2335}{2396}- Te iubesc. Pa.|- Cel mai important lucru...
{2397}{2439}sunt pacienþi noºtri.
{2440}{2530}Avem astãzi cu noi un|tânãr voluntar de la spital.
{2531}{2569}Dl. Lars Jensen.
{2570}{2655}Are 11 ani,|are dureri de piept,
{2656}{2752}o erupþie pe abdomen
{2769}{2818}ºi tuºeºte.
{2819}{2904}- Are cineva vre
- The Prince And Me - Eng - 25fps - 2004 - (734.984.192) - (SCREAM).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
Surprise!
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
Thanks for helping this summer.
Have a great year at school, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hey, what happened
to the Lamborghini?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
I'm quite bored of the Lamborghini.
Ready to lose?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
I've won Grand Prix.
What have you won?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nothing.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
And you're gonna beat me
in your mummy's limo?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
To be correct, Mr. Irvine, I'm going
to beat you in my mummy's limo,
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 3.All.Guts.No.Glory.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 4.Father.of.the.Year.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 5.Its.Better.to.Have.Loved.and.Lost.It.. ..DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 6.Will.Goes.a-Courtin.DVDRip.XviD-SAiNTS _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 7.Hex.and.the.Single.Guy.DVDRip.XviD-SAi NTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 8.Blood Is.Thicker.Than.Mud.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 9.Fresh.Prince.After.Dark.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 0.Home.is.Where.the.Heart.Attack.Is.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 1.Take.My.Cousin...Please.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 2.Youve.Got.To.Be.a.Football.Hero.DVDRip .XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 3.Twas.the.Night.Before.Christening.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 4.Sleepless.In.Bel-Air.iNTERNAL.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 5.Who's.The.Boss.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 6.I.Know.Why.the.Caged.Bird.Screams.DVDR ip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 7.When.You.Hit.Upon.a.Star.DVDRip.XviD-S AiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 8.Stop.Will.In.the.Name.of.Love.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 9.You'd.Better.Shop.Around.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 0.The.Ol.Ball.and.Chain.DVDRip.XviD-SAiN TS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 1.The.Harder.They.Fall.DVDRip.XviD-JFKXV ID_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 2.M.is.For.the.Many.Things.She.Gave.Me.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 3.Mothers.Day.DVDRip.XviD-JFKXVID_(ENGLI SH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 4.Papas.Got.a.Brand-New.Excuse.DVDRip.Xv iD-JFKXVID_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 5.For.Sale.By.Owner.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 6.The.Philadelphia.Story.DVDRip.XviD-JFK XVID_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,133 --> 00:00:07,852
<i>I know when to hold 'em</i>
2
00:00:08,013 --> 00:00:10,163
<i>Know when to fold 'em</i>
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,130
<i>Know when to walk away</i>
4
00:00:12,293 --> 00:00:14,648
<i>But don 't know when to shut up</i>
5
00:00:16,533 --> 00:00:17,807
Read them and weep.
6
00:00:19,773 --> 00:00:22,128
This is the best day of my life.
7
00:00:22,293 --> 00:00:25,251
Wait, even better than the day
you met the Van Patten family?
8
00:00:25,413 --> 00:00:28,132
Hey, guys.
I remembe
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1057}{1153}EU ªI PRINÃUL : Nunta Regalã
{1195}{1315}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1316}{1511}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{2165}{2243}Nu e genul|acela de nuntã.
{2244}{2286}Nu voi purta aºa ceva.
{2287}{2334}Mama, trebuie sã închid.|Am întârziat la un curs.
{2335}{2396}- Te iubesc. Pa.|- Cel mai important lucru...
{2397}{2439}sunt pacienþi noºtri.
{2440}{2530}Avem astãzi cu noi un|tânãr voluntar de la spital.
{2531}{2569}Dl. Lars Jensen.
{2570}{2655}Are 11 ani,|are dureri de piept,
{2656}{2752}o erupþie pe abdomen
{2769}{2818}ºi tuºeºte.
{2819}{2904}- Are cineva vreo idee ?|- Pneumonie bacterianã.
{2905}{
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
6 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regina?
9
00:01:13,664 --> 00:01:16,463
ªi ea este în întârziere.
- The.Prince.And.Me.DVDRip.XviD-SCREAM.e ng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
Surprise!
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
Thanks for helping this summer.
Have a great year at school, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hey, what happened
to the Lamborghini?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
I'm quite bored of the Lamborghini.
Ready to lose?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
I've won Grand Prix.
What have you won?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nothing.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
And you're gonna beat me
in your mummy's limo?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
To be correct, Mr. Irvine, I'm going
to beat you in my mummy's limo,
- The.Prince.And.Me.2.2006.DVDRip.XviD-L MG.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2154}{2218}Bildiðin düðünlerden deðil.|Her þeyi benim yerime yapýyorlar zaten.
{2221}{2265}Yo, hayýr taç giymeyeceðim.
{2269}{2313}Anne kapatmalýyým.
{2317}{2361}Seni seviyorum.|Görüþürüz.
{2365}{2431}Bizim için en önemli olan þeyin|hastalarýmýz olduðunu unutmayýn.
{2434}{2506}Bugün sýnýfýmýzda genç bir gönüllü var.
{2510}{2565}Bay Lars Jensen.
{2569}{2633}11 yaþýnda.
{2636}{2694}Göðüs aðrýsý, karýnda kýzarýklýk ve...
{2753}{2798}...öksürük var.
{2801}{2834}Sizce ne?
{2837}{2882}Akciðer iltihabý.
{2885}{2961}Ama kýzarýklýk varsa suçiçeði de olabilir.
{2964}{3012}Bize katýldýðýn
- The Prince And Me (2004) CD1.English.sub
- The Prince And Me (2004) CD2.English.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1984}{2015}Surprise!
{2052}{2117}Thanks for helping this summer.|Have a great year at school, Paige.
{3433}{3482}Hey, what happened|to the Lamborghini?
{3486}{3552}I'm quite bored of the Lamborghini.|Ready to lose?
{3566}{3597}I've won Grand Prix.|What have you won?
{3602}{3631}Nothing.
{3636}{3666}And you're gonna beat me|in your mummy's limo?
{3671}{3741}To be correct, Mr. Irvine, I'm going|to beat you in my mummy's limo,
{3747}{3795}to which I've made|numerous modifications.
{3799}{3840}So you should be afraid, my friend.
{3845}{3922}Not half as afraid as you're gonna|be when your mummy finds out.
{4324}{4410}- Hey, how was it?|- Oh, i
- The.Prince.And.Me.2.2006.DVDRip.XviD-L MG.[Tugamania.com].SRT
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:45,128
O PRINCIPE E EU 2
2
00:00:45,128 --> 00:00:48,128
O PRINCIPE E EU 2
O CASAMENTO REAL
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Não é desse tipo de casamento.
Eles fazem tudo por ti.
4
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
Não, não vou levar a coroa.
5
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
Mãe, tenho que ir.
Estou atrasada para a aula.
6
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
Adoro-te. Adeus.
7
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
<i>As nossas considerações mais importantes
são os nossos pacientes.</i>
8
00:01:41,268 --> 00:01:44,354
Temos connosco um jovem
voluntário da clÃnica,
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 6.Will.Goes.a-Courtin.DVDRip.XviD-SAiNTS _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 1.The.Harder.They.Fall.DVDRip.XviD-JFKXV ID_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 3.Mothers.Day.DVDRip.XviD-JFKXVID_(ENGLI SH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 9.Fresh.Prince.After.Dark.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 9.You'd.Better.Shop.Around.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 3.All.Guts.No.Glory.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 1.Where.There's.a.Will.There's.a.Way.Par t.1.DVDRip.XviD-JFKXVID_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 5.Who's.The.Boss.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 7.Hex.and.the.Single.Guy.DVDRip.XviD-SAi NTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 2.Where.There's.a.Will.There's.a.Way.Par t.2.DVDRip.XviD-JFKXVID_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 8.Stop.Will.In.the.Name.of.Love.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 4.Father.of.the.Year.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S04E0 8.Blood Is.Thicker.Than.Mud.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 2.Youve.Got.To.Be.a.Football.Hero.DVDRip .XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 7.When.You.Hit.Upon.a.Star.DVDRip.XviD-S AiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 0.Home.is.Where.the.Heart.Attack.Is.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E0 5.Its.Better.to.Have.Loved.and.Lost.It.. ..DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 4.Papas.Got.a.Brand-New.Excuse.DVDRip.Xv iD-JFKXVID_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 1.Take.My.Cousin...Please.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 0.The.Ol.Ball.and.Chain.DVDRip.XviD-SAiN TS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 6.The.Philadelphia.Story.DVDRip.XviD-JFK XVID_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 2.M.is.For.the.Many.Things.She.Gave.Me.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 3.Twas.the.Night.Before.Christening.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E2 5.For.Sale.By.Owner.DVDRip.XviD-JFKXVID_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 4.Sleepless.In.Bel-Air.iNTERNAL.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S04E1 6.I.Know.Why.the.Caged.Bird.Screams.DVDR ip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,980 --> 00:00:03,333
Everything is fine, Vivian.
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,179
Tell Ashley and Nicky
that I miss them too.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,297
Okay? Okay, love you.
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,815
Oh, kiss your sister for me.
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,528
God knows I wouldn't do it.
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,577
- Morning.
- Morning.
7
00:00:16,740 --> 00:00:20,096
Well, Daddy, L.A.'s favorite weather girl
is ready to go back to work.
8
00:00:20,260 --> 00:00:23,616
- With that on?
-
- The.Prince.And.Me.(2004).DVDRip.XviD.A C3.CD1-CiPA.srt
- The.Prince.And.Me.(2004).DVDRip.XviD.A C3.CD2-CiPA.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,999 --> 00:01:15,999
- Vertaald door www. vertaalsysteem. nl -
- www. nlondertitels. com -
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,293
Verrassing.
3
00:01:25,920 --> 00:01:28,672
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
4
00:02:23,519 --> 00:02:25,562
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
5
00:02:25,771 --> 00:02:28,482
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
6
00:02:29,066 --> 00:02:30,359
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
7
00:02:30,567 --> 00:02:31,818
Niets.
8
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
En je gaat me verslaan
in
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x07. -.Hex.and.the.Single.Guy.DVDRip.XviD-SAi NTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x10. -.Home.is.Where.the.Heart.A ttack.Is.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.4x03. -.All.Guts.No.Glory-JFKXviD..srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x24. -.Papas.Got.a.Brand-New.Excuse.DVDRip.Xv iD-JFKXviD.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x25. -.For.Sale.By.Owner.DVDRip.XviD-JFKXviD. srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x23. -.Mothers.Day.DVDRip.XviD-JFKXviD.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x04. -.Father.of.the.Year.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x06. -.Will.Goes.a-Courtin.DVDRip.XviD-SAiNTS .srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x18. -.Stop.Will.In.the.Name.of.Love.DVDRip.XviD- SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x17. -.When.You.Hit.Upon.a.Star.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x14. -.Sleepless.In.Bel-Air.iNTERNAL.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x26. -.The.Philadelphia.Story.DVDRip.XviD-JFK XviD.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x22. -.M.is.For.the.Many.Things.She.Gave.Me.DVDRip.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x02. -.Where.Theres.a.Will.Theres.a.Way.(Part .2).srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x08. -.Blood.is.Thicker.Than.Mud.DVDRip.XviD- JFKXviD.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x13. -.Twas.the.Night.Before.Christening.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x15. -.Who&-#39;s.The.Boss.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x16. -.I.Know.Why.the.Caged.Bird.Screams.DVDR ip.XviD-SiNK.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x05. -.Its.Better.to.Have.Loved.and.Lost.It.. DVDRip..srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x01. -.Where.Theres.a.Will.Theres.a.Way.(Part .1).srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x20. -.The.Ol.Ball.and.Chain.DVDRip.XviD-SAiN TS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x12. -.Youve.Got.To.Be.a.Football.Hero.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x19. -.You&-#39;d.Better.Shop.Around.iNTERNAL .DVDRi.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x09. -.Fresh.Prince.After.Dark.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x11. -.Take.My.Cousin.--.Please.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.4x21. -.The.Harder.They.Fall.DVDRip.XviD-JFKXv iD.srt
17 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,003
Goedemorgen, allemaal.
2
00:00:12,164 --> 00:00:14,631
Happy Halloween.
- Goedemorgen.
3
00:00:14,803 --> 00:00:18,158
Wat stelt dit voor, Vivian?
2000 dollar aan bloemen.
4
00:00:18,322 --> 00:00:21,233
Die zijn voor het graf van Trevor.
- Wat zeg je?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,516
Hij was tenslotte verloofd met Hilary.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,670
Ze laten je komen en ook weer gaan.
7
00:00:27,398 --> 00:00:31,105
Dat Trevor al weer twee maanden
geleden verongelukte bij bungeejumpen.
8
00:00:31,276 --> 00:00:33,391
Gelukkig gaat het
wat beter me
- The.Prince.And.Me.DVDRip.XviD-SCREAM.S hareConnector.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
ÃçÃÃ¥Ãà äà !
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Ãëà ãîäà ðÃè ñìå òè çà òîâà ÷å Ãè ïîìîãÃà ïðåç ëÿòîòî,
ïîæåëà âà ìå òè åäÃà óñïåøÃà ãîäèÃà â ó÷èëèùå.
4
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
Ãà êâî ñòà Ãà ñ ëà ìáîðäæèÃèòî?
5
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
ÃèñÃà ìè îò òîâà ëà ìáîðäæèÃè.
Ãîòîâ ëè ñè äà çà ãóáèø?
6
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Ãç Ãÿìà ì êà êâî äà ãóáÿ, à òè?
7
00:02:33,200 --> 00:02:36,200
- à à ç Ãÿìà ì.
- Ãèñëèø ñè ֌ ùå ìå áèåø ñ ëèìóçèÃ
- The.Prince.and.Me.2.DVDRip.XviD.LMG.sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,865 --> 00:01:08,858
Znam, Soren.
Ne moras da kazes.
2
00:01:09,870 --> 00:01:12,136
Kasnimo, vase velicanstvo.
3
00:01:12,207 --> 00:01:13,902
Treba mi ovde vas potpis,
4
00:01:13,976 --> 00:01:17,141
ovde su neki RSVP
koje morate da prihvatite ili odbijete,
5
00:01:17,214 --> 00:01:20,150
i malo sam zabrinut oko
vaseg kalendara zbog povratka.
6
00:01:20,218 --> 00:01:21,413
Soren...
7
00:01:22,621 --> 00:01:24,022
gde je kraljica?
8
00:01:24,090 --> 00:01:26,925
I ona isto kasni.
9
00:01:27,929 --> 00:01:30,660
Pomeri intervju za popodne.
Posecujem sirotiste u 9...
- The.Prince.and.Me.2.DVDRip.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The.Prince.and.Me.2.2006(Ned.DVD).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,993
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,596
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:24,760 --> 00:01:30,073
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:30,240 --> 00:01:35,917
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:37,960 --> 00:01:39,712
En hij hoest.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,190
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
- The Prince And Me - Fin - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,320 --> 00:01:30,231
Yll?tys, yll?tys!
2
00:01:30,440 --> 00:01:33,238
Kiitos avustasi. Onnea opintoihisi.
3
00:01:33,440 --> 00:01:36,830
PRlNSSl JA MlN?
4
00:01:47,840 --> 00:01:51,515
K??PENHAMlNA, TANSKA
KELLO 1 6.1 0
5
00:02:26,000 --> 00:02:28,070
Miss? Lamborghinisi on?
6
00:02:28,280 --> 00:02:30,589
Kyll?styin siihen.
Oletko valmis h?vi?m??n?
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,792
- Mit? sin? muka olet voittanut?
- En mit??n.
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,389
Aiotko p?ihitt?? minut
?itisi limusiinilla?
9
00:02:36,600 --> 00:02:40,559
Kyll?. Aion voittaa sinut sill?.
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regina?
9
00:01:13,664 --> 00:01:16,463
ªi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,520 --> 00:01:32,954
Hvala što si nam pomogla ovog ljeta.
Želim ti dobru školsku godinu.
2
00:01:41,840 --> 00:01:45,435
MANITOWOC, WISCONSIN, 09:10
3
00:01:47,480 --> 00:01:51,155
KOPENHAGEN, 16:10
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,710
Što se dogodilo sa Lambordžinijem?
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,229
Dosadio mi je.
Si spreman izgubiti?
6
00:02:30,440 --> 00:02:33,432
- Osvajao sam medalje, a ti?
- Ništa zasad
7
00:02:33,640 --> 00:02:36,029
I misliš da æeš me pobijediti u
maminoj limuzini?
8
00:02:36,240 --> 00:02:40,199
Da budemo precizniji pobijedit æu te u
mamino
There are more subtitles available for Prince Me
Click here to view them