Search Movie Subtitles results for prince charming 2001 by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:09,019
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,935
Heel lang geleden,
in het koninkrijk Anwyn...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
woonde een droomprins.
Althans, volgens sommigen.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,138
Ik vond hem altijd
een beetje een drammer.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,736
Ik ben Rodney Tutor, tovenaar.
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,930
Maar tot hij morgen trouwt,
ben ik tijdelijk de slaaf van de prins.
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,934
Dan kan nu het verhaal beginnen.
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,935
Als iemand bezwa
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:09,019
Vertaling:
Hoek & Son?pouse Ondertiteling BV
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,935
Heel lang geleden,
in het koninkrijk Anwyn...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
woonde een droomprins.
Althans, volgens sommigen.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,138
Ik vond hem altijd
een beetje een drammer.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,736
Ik ben Rodney Tutor, tovenaar.
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,930
Maar tot hij morgen trouwt,
ben ik tijdelijk de slaaf van de prins.
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,934
Dan kan nu het verhaal beginnen.
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,935
Als iemand bezwaa
- Prince.Charming.2001.DVD5Rip-PAL.FS.Xvi D.AC3-2.0-www.torrentbox.com.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,635
P R I N T U L F E R M E C A T
2
00:00:08,040 --> 00:00:12,635
traducere
FLORIN BADULESCU
(traducere versuri din Shakespeare
Dan Grigorescu)
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,635
A fost odatã ca niciodatã, cu mult timp
în urmã, în regatul Anwyn,
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,554
un print fermecãtor.
Cel putin, în anumite privinte.
5
00:00:20,720 --> 00:00:24,838
Eu îl gãsesc putin cam visãtor.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,436
Eu sunt Rodney Tutor,
vrãjitor.
7
00:00:28,600 --> 00:00:34,630
Insã temporar, pânã mâine, când se va
însura, rãmân lach
- Prince.Charming.2001.DVD5Rip-PAL.FS.Xvi D.AC3-2.0491728.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,635
P R I N T U L F E R M E C A T
2
00:00:08,040 --> 00:00:12,635
traducere
FLORIN BADULESCU
(traducere versuri din Shakespeare
Dan Grigorescu)
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,635
A fost odatã ca niciodatã, cu mult timp
în urmã, în regatul Anwyn,
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,554
un print fermecãtor.
Cel putin, în anumite privinte.
5
00:00:20,720 --> 00:00:24,838
Eu îl gãsesc putin cam visãtor.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,436
Eu sunt Rodney Tutor,
vrãjitor.
7
00:00:28,600 --> 00:00:34,630
Insã temporar, pânã mâine, când se va
însura, rãmân lach
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:09,019
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,935
Heel lang geleden,
in het koninkrijk Anwyn...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
woonde een droomprins.
Althans, volgens sommigen.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,138
Ik vond hem altijd
een beetje een drammer.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,736
Ik ben Rodney Tutor, tovenaar.
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,930
Maar tot hij morgen trouwt,
ben ik tijdelijk de slaaf van de prins.
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,934
Dan kan nu het verhaal beginnen.
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,935
Als iemand bezwa