Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Primeval 2006 by relevance:
Subtitles for Primeval 2006
keywords: primeval, 2006, tv, series, 1, s01e01, ws, pdtv, affinity, final,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Lasã-mã sã intru !
2
00:01:13,333 --> 00:01:16,408
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea
SciFi Team - www.scifiteam.ro
3
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
Profesore Cutter !
4
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
Dle profesor !
5
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Profesore Cutter...
6
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
7
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Ãmi pare rãu, n-am auzit niciodatã de el.
8
00:02:21,403 --> 00:02:23,538
Dacã vrei sã ajungi la arheologie,
trebuie sã o iei pe acolo,
9
00:02:23,538 --> 00:02:25,638
la dreapta, apoi o þii drep
Subtitles for Primeval 2006
keywords: primeval, 2006, tv, series, 2, episode,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,006 --> 00:00:04,126
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:04,621 --> 00:00:08,584
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:08,751 --> 00:00:12,271
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:12,575 --> 00:00:16,670
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:16,780 --> 00:00:19,708
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:22,091 --> 00:00:25,115
Ãn aceste condiþii voi fi de acord
cu misiunea voastrã de a explora anomalia.
7
00:00:25,342 --> 00:00:27
Subtitles for Primeval 2006
keywords: primeval, 2006, tv, series, 5, episode,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,174
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:08,909 --> 00:00:12,086
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:23,397 --> 00:00:26,147
Tocmai am aflat cã soþia mea e în viaþã.
7
00:00:26,148 --> 00:00:28,898
Atunci treci prin anomalie,
Â
Subtitles for Primeval 2006
keywords: primeval, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36292-Primeval_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,800
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:05,261 --> 00:00:09,311
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:09,365 --> 00:00:13,340
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:13,819 --> 00:00:17,630
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:17,724 --> 00:00:20,611
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:24,168 --> 00:00:26,418
Ãn urmã cu 8 ani, Helen Cutter
a venit în aceastã zonã...
7
00:00:26,421 --> 00:00:28,565
A dispãrut,
Subtitles for Primeval 2006
keywords: primeval, 2006, tv, series, 3, episode, 1,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,800
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:05,261 --> 00:00:09,311
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:09,365 --> 00:00:13,340
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:13,819 --> 00:00:17,630
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:17,724 --> 00:00:20,611
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:24,168 --> 00:00:26,418
Ãn urmã cu 8 ani, Helen Cutter
a venit în aceastã zonã...
7
00:00:26,421 --> 00:00:28,565
A dispãrut,
Subtitles for Primeval 2006
keywords: primeval, 2006, tv, series, 4, episode,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,174
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:08,909 --> 00:00:12,086
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:23,397 --> 00:00:26,147
Tocmai am aflat cã soþia mea e în viaþã.
7
00:00:26,148 --> 00:00:28,898
Atunci treci prin anomalie,
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,836 --> 00:00:06,129
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,528
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:10,558 --> 00:00:14,013
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:14,724 --> 00:00:18,775
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:18,827 --> 00:00:21,855
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:24,784 --> 00:00:28,183
Ãn aceste circumstanþe, autorizez
misiunea de explorare prin anomalie.
7
00:00:29,804 --> 00:00:32,082
Ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,174
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:08,909 --> 00:00:12,086
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:23,397 --> 00:00:26,147
Tocmai am aflat cã soþia mea e în viaþã.
7
00:00:26,148 --> 00:00:28,898
Atunci treci prin anomalie,
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,006 --> 00:00:04,126
Au început sã aparã anomalii.
2
00:00:04,621 --> 00:00:08,584
Portaluri în timp spre lumi
pe care nici nu ni le putem imagina.
3
00:00:08,751 --> 00:00:12,271
Anomaliile sunt o dovadã clarã
cã trecutul existã.
4
00:00:12,575 --> 00:00:16,670
O a patra dimensiune, la fel de realã
ºi de solidã ca si cele cunoscute deja.
5
00:00:16,780 --> 00:00:19,708
Noi trebuie sã prevedem ºi
sã acþionãm corespunzãtor.
6
00:00:22,091 --> 00:00:25,115
Ãn aceste condiþii voi fi de acord
cu misiunea voastrã de a explora anomalia.
7
00:00:25,342 --> 00:00:27