Search Movie Subtitles results for Prime by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4340}{4440}Iartã-mã, e atât de cald aici...
{4443}{4543}ºi nu-i dau de cap nicicum|la porcãria asta.
{4548}{4648}Am semnat actele.
{4738}{4838}- Cum te simþi?|- Groaznic.
{4860}{4954}Francis era acolo, evident...
{4955}{5039}Mi-e greu sã-l vãd.
{5040}{5092}A semnat atât de repede.
{5093}{5189}Mãcar eu m-am prefãcut|cã mai arunc o privire peste ele.
{5190}{5290}Sunã îngrozitor pentru mine.|Va dura o vreme...
{5325}{5425}9 ani! Nu poþi sã ºtergi|cu buretele atâþia ani.
{5513}{5613}Nebunia e cã am ieºit din|aceastã cãsãtorie în 5 minute
{5663}{5763}ºi dintr-o datã...
{5805}{5902}mã trezesc gândindu-mã...
{5903
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:43:Good morning, Prime Minister.
0:00:47:- Good morning, Prime Minister.|- Mm.
0:00:49:Is it the newspapers?
0:00:52:Yes. They all say that since my administration|came into office, nothing has changed.
0:00:58:You must be very proud.
0:01:02:That's not meant as a compliment.
0:01:04:I read all ten of this morning's London papers.|Not a good word about me in nine of them.
0:01:10:- But the tenth is better?|- Worse. It doesn't mention me at all.
0:01:15:- What have they got against you?|- They all say the same thing.
0:01:19:That I'm a windbag.
0:01:21:- Good heavens!|- Yeah.
0:01:24:Extraordinary.|They say that my administration's all rhetoric.
0:01:28:That I talk and talk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:19,010
Traducerea: www.subs.ro
2
00:00:19,140 --> 00:00:28,770
Respectati autorii si site-ul
care va ofera traduceri noi!
3
00:02:53,590 --> 00:02:57,760
Iartã-mã, e atât de cald aici...
4
00:02:57,880 --> 00:03:02,050
ºi nu-i dau de cap nicicum
la porcãria asta.
5
00:03:02,260 --> 00:03:06,430
Am semnat actele.
6
00:03:10,190 --> 00:03:14,360
- Cum te simþi?
- Groaznic.
7
00:03:15,270 --> 00:03:19,190
Francis era acolo, evident...
8
00:03:19,240 --> 00:03:22,740
Mi-e greu sã-l vãd.
9
00:03:22,780 --> 00:03:24,950
A semnat atât de repede.
10
Subtitles for prime
primeofmissjeanbrodiethe, 1969, english, prime, of, miss, jean, brodie, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,715 --> 00:01:30,149
Morning, girls.
2
00:01:30,218 --> 00:01:32,618
Good morning.
3
00:02:03,451 --> 00:02:05,385
There's Miss Brodie.
4
00:02:05,453 --> 00:02:07,421
Miss Brodie!
5
00:02:07,488 --> 00:02:10,252
Oh, girls, how lovely
to see you. Thank you.
6
00:02:10,325 --> 00:02:13,317
- I've been looking for you all over the place.
- Have you had a nice holiday?
7
00:02:13,394 --> 00:02:15,919
Oh, you wait till
I tell you about Italy.
8
00:02:17,498 --> 00:02:19,557
- Good morning, Miss Brodie.
- Morning, Miss Brodie.
9
00:02:19,634 --> 00:02:22,364
Oh, good morni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,612 --> 00:03:02,136
Ay, lo siento.
2
00:03:02,848 --> 00:03:04,678
Hace tanto calor aquÃ...
3
00:03:04,750 --> 00:03:07,583
y no puedo entender
esta cosa estúpida.
4
00:03:09,521 --> 00:03:11,318
Firmé los documentos.
5
00:03:13,224 --> 00:03:14,283
Vaya.
6
00:03:17,229 --> 00:03:18,719
¿Cómo te sientes?
7
00:03:19,698 --> 00:03:20,995
Fatal.
8
00:03:22,367 --> 00:03:25,200
Francis estaba ahÃ.
Lógicamente, estaba ahÃ.
9
00:03:26,406 --> 00:03:27,997
Fue muy difÃcil verlo.
10
00:03:29,942 --> 00:03:31,842
Y firmó tan deprisa.
11
00:03:32,110 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,920 --> 00:01:27,276
UGRABLJENI
MINISTRSKI PREDSEDNIK
2
00:01:34,640 --> 00:01:36,835
Ni sledu o njem.
3
00:01:37,000 --> 00:01:38,991
Razorožitev -
premierjev govor
4
00:01:39,160 --> 00:01:43,517
Premierjev avto smo izgubili
za 2 minuti. Za 20 sekund.
5
00:01:43,680 --> 00:01:47,036
Na cesti je bil ovinek.
S te strani Datchetta.
6
00:01:47,200 --> 00:01:49,191
Da.
7
00:01:50,040 --> 00:01:53,032
Ne. Nihèe ne ve.
Zamolèali smo.
8
00:01:56,760 --> 00:01:59,228
Seveda smo
vse preiskali.
9
00:01:59,880 --> 00:02:03,668
Na koncu smo prišli sem.
Kaj pa naj bi?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,496 --> 00:02:46,090
Vertaling: Unique Vertaalteam.
2
00:03:00,580 --> 00:03:02,070
Sorry, hoor.
3
00:03:02,815 --> 00:03:07,514
Het is hier zo warm,
en ik snap niks van dit stomme ding.
4
00:03:09,489 --> 00:03:11,252
Ik heb de papieren getekend.
5
00:03:17,197 --> 00:03:18,664
Hoe voel je je?
6
00:03:19,666 --> 00:03:20,928
Vreselijk.
7
00:03:22,335 --> 00:03:25,133
Francis was erbij.
Dat spreekt voor zich.
8
00:03:26,372 --> 00:03:28,237
Het was moeilijk om hem weer te zien.
9
00:03:29,909 --> 00:03:31,774
En hij tekende zo snel.
10
00:03:32,078 --> 00:03:35,514
Subtitles for prime
the, lost, room, part, 3, eye, and, prime, object, v, 1, aaf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä on?
{58}{132}Joe Miller oli löytänyt avaimen|hyvin erikoiseen huoneeseen.
{136}{198}- Voimmeko mennä minne vain?|- Huoneeseen, jolla oli suuri voima.
{205}{263}Kaikki esineet tulevat motellihuoneesta.
{267}{318}- Ja tekevätkö kaikki...|- Ne tekevät outoja asioita.
{322}{370}Erittäin vaaralliseen huoneeseen.
{374}{422}- Anna!|- Isä!
{426}{510}Tyttäreni meni huoneeseen. Onko olemassa|esinettä, joka voi tuoda hänet takaisin?
{514}{593}Tarvitset pääesineen. Jos se|on olemassa, se on holvissa.
{597}{662}- Luuletko voivasi luottaa häneen?|- Hänen poikansa on kuolemassa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,749
MLAÃE JE SLAÃE
2
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
Oprostite.
3
00:02:55,120 --> 00:02:59,910
Toliko je toplo, a ne
mogu se snaæi s ovim.
4
00:03:01,680 --> 00:03:04,638
Potpisala
sam dokumente.
5
00:03:09,280 --> 00:03:11,271
Kako se osjeæaš?
6
00:03:11,600 --> 00:03:13,795
Odvratno!
7
00:03:14,280 --> 00:03:17,272
Francis je bio ondje.
Dakako da je bio.
8
00:03:17,920 --> 00:03:21,230
Bilo mi je
teško vidjeti ga.
9
00:03:21,440 --> 00:03:23,715
Tako brzo
je potpisao.
10
00:03:23,920 --> 00:03:26,878
Ja sam se pravila da
posljednji put Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Enterprise...
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,381
Hoy hemos reunido a representantes
de numerosos mundos...
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,510
...para forjar una alianza sin precedentes.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,639
Casi es posible olvidar
lo que ella representa.
5
00:00:13,689 --> 00:00:15,015
Según todos los análisis...
6
00:00:15,085 --> 00:00:18,894
...este niña es descendiente del
Comandante Tucker y la Comandante T'Pol.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,772
Creemos que Terra
Prime está involucrada...
8
00:00:21,832 --> 00:00:23,065
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:24,987
What?
2
00:00:25,058 --> 00:00:26,992
l've seen that look before.
3
00:00:27,060 --> 00:00:29,551
Ensign Murphy
had better watch out.
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,392
l happen to know
that Murphy is seeing
5
00:00:31,464 --> 00:00:32,761
one of the Delaney sisters.
6
00:00:32,832 --> 00:00:35,995
Not since Harry and Tom Paris
made their move.
7
00:00:36,069 --> 00:00:38,663
Harry and the Delaney sisters?
8
00:00:38,738 --> 00:00:40,706
He would have told me.
9
00:00:40,774 --> 00:00:44,005
l guess there are some things
he keeps to himself.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:10,000
*LEGENDA EXCLUSIVA*
** © CASAL20 © **
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
TRADUÃÃO DO ÃUDIO:
"CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥» e CiCiÃHÃ"
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Script, Sincronia, e Revisão:
"CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»"
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
** © CASAL20 © **
legendas@equipecasal20.rg3.net
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,180
PRIME
6
00:02:45,620 --> 00:02:47,600
Oh, me desculpe.
Não consigo...
7
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
está tão quente aqui dentro...
8
00:02:50,010 --> 00:02:53,000
e eu não consigo entender
essa coisa estúp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:09,480
One-quarter impulse.
2
00:00:13,220 --> 00:00:16,650
There appears to be considerable activity around
two of the inner planets.
3
00:00:16,650 --> 00:00:19,080
Numerous ships... all Xindi.
4
00:00:19,210 --> 00:00:21,080
I'm picking up a large array of satellites.
5
00:00:21,350 --> 00:00:23,080
They're generating a detection grid.
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,830
Degra mentioned a security net.
7
00:00:25,530 --> 00:00:26,830
Seems like we've come to the right place.
8
00:00:27,180 --> 00:00:30,310
The planetoid we passed on the way in...
put us on the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:11,600
STUDIO DIGITAL MEDIA
uvadza:
2
00:00:32,400 --> 00:00:33,200
p?eklad Rijka
3
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
Omlouv?m se.
Nem??u to...
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Je tady tak horko...
5
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
a netu??m, jak
se s tou pitomou v?c? zach?z?.
6
00:02:53,400 --> 00:02:55,000
Podepsala jsem pap?ry.
7
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
No teda!
8
00:03:00,600 --> 00:03:04,500
- Jak se c?t???
- P???ern?.
9
00:03:05,500 --> 00:03:08,900
Byl tam Francis,
p?irozen? tam musel b?t.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,300
Bylo t??k? ho zase
Subtitles for prime
alf, 02x0, 5, napisy, ns, s02e0, prime, time, saints, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{102}{261}Na tym pilocie wprowadzaj? pa?stwo sw?j kod numeryczny.
{344}{446}W pami?ci nadajnika zostaje zapisane co kto ogl?da?.
{450}{593}Dzi?ki tym danym badamy ogl?dalno?? program?w.
{665}{732}Kot.
{847}{923}Du?y kot.
{1029}{1109}Martwy kot.
{1114}{1290}Gdyby pa?stwo mieli pytania|prosz? dzwoni? do biura|i pyta? o Ludwika.
{1294}{1455}- My?la?em, ?e nazywa si? pan Ron.|- Bo tak si? nazywam.
{1549}{1641}- Czy poszed? ju??|- Tak.
{1645}{1697}Co ty tam robi?e??
{1701}{1760}Szuka?em pasty pomidorowej.
{1764}{1860}Rozgniot?em pomidora.
{1864}{1896}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4162}{4262}Iartã-mã, e atât de cald aici...
{4265}{4365}ºi nu-i dau de cap nicicum|la porcãria asta.
{4370}{4470}Am semnat actele.
{4560}{4660}- Cum te simþi?|- Groaznic.
{4682}{4776}Francis era acolo, evident...
{4777}{4861}Mi-e greu sã-l vãd.
{4862}{4914}A semnat atât de repede.
{4915}{5011}Mãcar eu m-am prefãcut|cã mai arunc o privire peste ele.
{5012}{5112}Suna îngrozitor pentru mine.|Va dura o vreme...
{5147}{5247}9 ani! Nu poþi sã ºtergi|cu buretele atâþia ani.
{5335}{5435}Nebunia e cã am ieºit din aceastã cãsãtorie în 5 minute
{5485}{5585}ºi dintr-o datã...
{5627}{5724}mã trezesc gândindu-mã...
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,946 --> 00:00:58,170
TERAPIA DO AMOR
2
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Oh, sinto muito.
3
00:03:02,582 --> 00:03:04,413
Faz tanto calor aqui...
4
00:03:04,484 --> 00:03:07,317
...e eu não consigo entender
esta coisa estúpida.
5
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
Eu assinei os papéis.
6
00:03:12,959 --> 00:03:14,017
Wau.
7
00:03:16,963 --> 00:03:18,453
Como te estás a sentir?
8
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
TerrÃvel.
9
00:03:22,101 --> 00:03:24,934
Francis estava lá.
Obviamente, ele estava lá.
10
00:03:26,139 --> 00:03:28,039
Foi difÃcil vê-lo.
11
00:03:29,676
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:45.44,0:02:46.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ay, lo siento.
Dialogue: Marked=0,0:02:47.59,0:02:49.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hace tanto calor aquÃ...
Dialogue: Marked=0,0:02:49.4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,287 --> 00:00:48,357
Kjærester
2
00:02:45,727 --> 00:02:48,036
Unnskyld, jeg får ikke...
3
00:02:48,207 --> 00:02:53,076
Det er så varmt her, og jeg får ikke
denne dumme greia til å funke.
4
00:02:54,327 --> 00:02:57,239
Jeg har skrevet under papirene.
5
00:03:01,527 --> 00:03:03,677
Hvordan føles det?
6
00:03:03,847 --> 00:03:06,156
Forferdelig.
7
00:03:06,327 --> 00:03:09,717
Francis var der.
Det er jo klart.
8
00:03:09,847 --> 00:03:12,520
Det var vanskelig å se ham igjen.
9
00:03:13,727 --> 00:03:16,287
Han skrev under så fort.
10
00:03:16,407 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,083 --> 00:03:01,000
Oprostite.
2
00:03:02,208 --> 00:03:07,042
Toliko je toplo da ne mogu da se
snaðem sa ovim.
3
00:03:08,917 --> 00:03:10,083
Potpisala sam dokumente.
4
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
Kako se oseæaš?
5
00:03:19,083 --> 00:03:20,000
Odvratno!
6
00:03:21,792 --> 00:03:24,458
Frensis je bio tamo.
Ajsli je bila tamo.
7
00:03:26,000 --> 00:03:27,125
Bilo mi je teško kad sam
ga videla.
8
00:03:29,458 --> 00:03:34,000
Toliko brzo je potpisao. Ja sam se
pravila da razmišIjam za stvari
9
00:03:34,208 --> 00:03:36,917
za poslednji put.
Meni zvuèiš uža
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,120 --> 00:02:53,071
Izvini, aI i ovde je toI i ko vruce
a ja ne mogu da shvatim ovu gIupu spravu.
2
00:02:54,960 --> 00:02:56,632
PotpisaIa sam dokumenta.
3
00:03:02,400 --> 00:03:05,790
Kako se osecas?
Grozno.
4
00:03:07,280 --> 00:03:10,113
Frensis je bio tu, naravno da je bio tu.
5
00:03:10,960 --> 00:03:13,838
Bi Io mi je stvarno tesko sto ga vidim.
6
00:03:15,120 --> 00:03:19,671
Potpisao je tako brzo. Ja sam se bar
pravi Ia da proveravam s ve jos jednom.
7
00:03:20,280 --> 00:03:22,510
Z vuci uzasno.
8
00:03:23,360 --> 00:03:29,674
Trebace vremena Rafi. Ipak,
9 godi
Subtitles for prime
alf, 02x0, 5, napisy, ns, s02e0, prime, time, saints, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{102}{261}Na tym pilocie wprowadzaj? pa?stwo sw?j kod numeryczny.
{344}{446}W pami?ci nadajnika zostaje zapisane co kto ogl?da?.
{450}{593}Dzi?ki tym danym badamy ogl?dalno?? program?w.
{665}{732}Kot.
{847}{923}Du?y kot.
{1029}{1109}Martwy kot.
{1114}{1290}Gdyby pa?stwo mieli pytania|prosz? dzwoni? do biura|i pyta? o Ludwika.
{1294}{1455}- My?la?em, ?e nazywa si? pan Ron.|- Bo tak si? nazywam.
{1549}{1641}- Czy poszed? ju??|- Tak.
{1645}{1697}Co ty tam robi?e??
{1701}{1760}Szuka?em pasty pomidorowej.
{1764}{1860}Rozgniot?em pomidora.
{1864}{1896}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,939 --> 00:00:58,775
PRIME - TERAPIA DO AMOR
2
00:03:00,146 --> 00:03:02,648
Oh, desculpa.
Não consigo...
3
00:03:02,649 --> 00:03:04,733
Está tão quente aqui dentro...
4
00:03:04,734 --> 00:03:09,363
e eu não consigo entender
esta coisa estúpida.
5
00:03:09,364 --> 00:03:11,304
Assinei os papéis.
6
00:03:16,913 --> 00:03:21,593
- Como é que te estás a sentir?
- TerrÃvel.
7
00:03:22,002 --> 00:03:26,296
Francis estava lá.
Obviamente, estava lá.
8
00:03:26,297 --> 00:03:29,207
à realmente doloroso vê-lo.
9
00:03:29,843 --> 00:03:32,011
Ele assinou tão rá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Ay, lo siento.
2
00:03:02,582 --> 00:03:04,413
Hace tanto calor aquÃ...
3
00:03:04,484 --> 00:03:07,317
y no puedo entender
esta cosa estúpida.
4
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
Firmé los documentos.
5
00:03:12,959 --> 00:03:14,017
Vaya.
6
00:03:16,963 --> 00:03:18,453
¿Cómo te sientes?
7
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
Fatal.
8
00:03:22,101 --> 00:03:24,934
Francis estaba ahÃ.
Lógicamente, estaba ahÃ.
9
00:03:26,139 --> 00:03:27,731
Fue muy difÃcil verlo.
10
00:03:29,676 --> 00:03:31,576
Y firmó tan deprisa.
11
00:03:31,844 --> 00:03
Subtitles for prime
babylon, 5, 05x1, 8, napisy, s05e1, the, fall, of, centauri, prime, sfm, s05e18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{76}<i>Previously on</i> Babylon 5<i>:</i>
{81}{144}I read four Centauri warships.|Too many to fight.
{352}{440}This is leftover Shadow technology,|Mr. President.
{444}{539}It's an organic device used to control|a ship from a long distance.
{544}{659}You put two or three of these onboard|a starship and you don't even need a crew.
{663}{735}That's why we couldn't figure out|a strategy behind the random attacks.
{740}{812}We couldn't see a goal|because there was no goal.
{817}{891}There was no strategy beyond|alienating everyone in the Alliance...
{895}{967}...turn them against the Centauri so that...
{1010}{1050}So they'd attack!
{1054}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Oprosti.
2
00:03:02,582 --> 00:03:04,483
Tu je tako vroèe
3
00:03:04,484 --> 00:03:08,117
in nikakor ne morem
razumeti te neumne reèi.
4
00:03:09,255 --> 00:03:12,552
Podpisala sem papirje.
5
00:03:16,963 --> 00:03:19,431
Kako se poèutiš?
6
00:03:19,432 --> 00:03:22,100
Grozno.
7
00:03:22,101 --> 00:03:25,934
Francis je bil tam.
Oèitno je bil tam.
8
00:03:26,139 --> 00:03:29,539
Res ga je bilo težko videti.
9
00:03:29,676 --> 00:03:31,843
Tako hitro je podpisal.
10
00:03:31,844 --> 00:03:35,547
Jaz sem se vsaj pretvarjala,
da sem še enk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Ã¥h , undskyld mig
2
00:03:02,582 --> 00:03:04,413
det er bare så varmt herinde...
3
00:03:04,484 --> 00:03:07,317
og jeg kan ikke finde ud af
at bruge den dumme ting
4
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
Jeg skrev papirerne under.
5
00:03:12,959 --> 00:03:14,017
Wow.
6
00:03:16,963 --> 00:03:18,453
Hvordan har du det?
7
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
Forfærdeligt.
8
00:03:22,101 --> 00:03:24,934
Francis var der.
Logisk nok, var han der.
9
00:03:26,139 --> 00:03:28,039
Det var virkelig hårdt,
at se ham.
10
00:03:29,676 --> 00:03:31,576
Og han
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,174 --> 00:00:59,998
MINU PARIM ARMUKE
2
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Anna andeks.
3
00:03:02,582 --> 00:03:04,413
Siin on nii palav
4
00:03:04,484 --> 00:03:07,317
ja ma ei saa sellele
n?medale asjale pihta.
5
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
Ma kirjutasin paberitele alla.
6
00:03:16,963 --> 00:03:18,453
Kuidas sa ennast tunned?
7
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
Kohutavalt.
8
00:03:22,101 --> 00:03:24,934
Francis oli seal.
Selge see, et ka tema oli seal.
9
00:03:26,139 --> 00:03:28,039
V?ga raske oli teda j?lle n?ha.
10
00:03:29,676 --> 00:03:31,576
Ja ta kirjutas nii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,990 --> 00:00:10,180
Ãåòâúðò èìïóëñÃà .
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,950
Ãà áëþäà âà ñå çÃà ÷èòåëÃà à êòèâÃîñò
3
00:00:14,951 --> 00:00:16,551
îêîëî äâå îò âúòðåøÃèòå ïëà Ãåòè.
4
00:00:16,651 --> 00:00:19,209
ÃÃîæåñòâî êîðà áè... âñè÷êèòå Ãà ÃèÃäè.
5
00:00:19,210 --> 00:00:21,349
Ãîëà âÿì ìÃîæåñòâî ñà òåëèòè.
6
00:00:21,350 --> 00:00:23,080
ÃÃ¥ ñúçäà âà ò äåòåêòèðà ùî ïîëå.
7
00:00:23,081 --> 00:00:25,529
Ãåãðà ñïîìåÃà çà îõðà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,551
Un cuarto de impulso.
2
00:00:13,305 --> 00:00:16,808
Parece que hay muchas actividad
en los planetas internos.
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,186
Varias naves... todas Xindi.
4
00:00:19,311 --> 00:00:21,313
Detecto una gran red de satélites.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,065
Generan una red de detección.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,275
Degra mencionó una red de seguridad.
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,194
Parece que llegamos al lugar correcto.
8
00:00:27,236 --> 00:00:30,239
Del planetoide que acabamos de pasar...
ubÃcanos del otro lado.
9
00:00:30,322
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:48,900
TERAPIA DO AMOR
2
00:02:46,000 --> 00:02:47,500
Oh, sinto muito.
3
00:02:48,100 --> 00:02:50,000
Faz tanto calor aqui...
4
00:02:49,900 --> 00:02:52,800
...e eu não consigo entender
esta coisa estúpida.
5
00:02:54,600 --> 00:02:56,400
Eu assinei os papéis.
6
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
Wau.
7
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
Como te estás a sentir?
8
00:03:04,300 --> 00:03:05,600
TerrÃvel.
9
00:03:06,900 --> 00:03:09,700
Francis estava lá.
Obviamente, ele estava lá.
10
00:03:10,800 --> 00:03:12,700
Foi difÃcil vê-lo.
11
00:03:14,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,451 --> 00:02:45,451
ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃáÃäÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
DRAGONZ
2
00:02:46,452 --> 00:02:47,250
Ãäà ÃÃÃÃ
3
00:02:48,609 --> 00:02:52,488
Ãä ÃáÃæ ÃÃà ÃÃÃð åäà æ áà ÃÃÃÃÃÃ
Ãä ÃÃåã Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃ
4
00:02:54,764 --> 00:02:55,917
áÃà æÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
5
00:03:02,261 --> 00:03:03,408
ÃÃà ÃÃÃÃÃä ¿
6
00:03:04,675 --> 00:03:05,779
ÃÃÃÃ
7
00:03:07,059 --> 00:03:09,320
ÃÃä (ÃÃÃäÃÃÃ) åäÃÃ
ÃÃÃà áÃà ÃÃä åäÃÃ
8
00:03:11,106 --> 00:03:12,292
ãä ÃáÃÃà ÃÃÃ
Subtitles for prime
prime, suspect, 7, the, final, act, 2006, tv, 2, 5, fps, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,759
<i>Ãn episodul anterior:</i>
2
00:00:01,760 --> 00:00:05,398
Parcã mai ieri începeai munca,
iar acum aproape eºti pensionarã.
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,416
Ar trebui sã te vizitez mai des.
4
00:00:08,020 --> 00:00:11,479
Sallie Sturdy, în vârstã de 14 ani,
declaratã dispãrutã la ora 11:30 p.m.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,556
Sallie are vreun prieten ?
6
00:00:13,557 --> 00:00:14,818
Nu.
7
00:00:14,819 --> 00:00:17,909
- Adicã are prieteni la ºcoalã, dar...
- Nimeni mai apropiat ?
8
00:00:18,600 --> 00:00:22,232
Domnule Sturdy, mã tem c
Subtitles for prime
prime, suspect, 7, the, final, act, 2006, part, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,759
<i>Ãn episodul anterior:</i>
2
00:00:01,760 --> 00:00:05,398
Parcã mai ieri începeai munca,
iar acum aproape eºti pensionarã.
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,416
Ar trebui sã te vizitez mai des.
4
00:00:08,020 --> 00:00:11,479
Sallie Sturdy, în vârstã de 14 ani,
declaratã dispãrutã la ora 11:30 p.m.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,556
Sallie are vreun prieten ?
6
00:00:13,557 --> 00:00:14,818
Nu.
7
00:00:14,819 --> 00:00:17,909
- Adicã are prieteni la ºcoalã, dar...
- Nimeni mai apropiat ?
8
00:00:18,600 --> 00:00:22,232
Domnule Sturdy, mã tem c
Subtitles for prime
prime, suspect, 2, 1992, cd, spanish, es, operation, nadine, cds, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,003 --> 00:00:01,975
PRIME SUSPECT
Episode 2- Part 1
2
00:00:01,980 --> 00:00:04,897
<i>Soy la Detective Inspectora
Jane Tennison...</i>
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,878
<i>...de la Estaci?n de Polic?a
de Southampton.</i>
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,638
<i>Estamos en la Sala de Interrogatorios,
en la Estaci?n Southampton.</i>
5
00:00:10,639 --> 00:00:12,116
<i>Proceder? a interrogar-</i>
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,651
<i>Por favor diga su nombre completo
y su fecha de nacimiento.</i>
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,233
Por favor diga su nombre completo
y su fecha de nacimiento.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for prime
amg, tv, 2, hack, prime, comments, und, dann, kam, polly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
AA! Megami-Sama - Sorezore no Tsubasa /
/ Ah! My Goddess - Everyone Has Wings /
/ Ãõ! Ãîÿ ÃîãèÃÿ - à Ãà æäîãî Ãñòü Ãðûëüÿ
Ãåðåâîä: .hack//prime.
Ãåäà êöèÿ: Zankoku
Ãà éìèÃã: .hack//prime.
OP/ED Ãà ðà îêå: Xellos Slayer
Ãëÿ êîððåêòÃîãî îòîáðà æåÃèå ñóáòèòðîâ óñòà Ãîâèòå øðèôòû, êîòîðûå ëåæà ò çäåñü: http://hackstudio.narod.ru/sub/AMS_-_Sorezore_no_Tsubasa_FONTS.rar
Ãëÿ êîððåêòÃîãî îòîáðà æåÃèå ñóáòèòðîâ â WS-ðà çðåøåÃèè (WideScreen - 16x9) çà éäèòå â ìåÃþ âà øåãî DirectShow-ôèëüòðà è óñòà Ãîâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Ay, lo siento.
2
00:03:02,582 --> 00:03:04,413
Hace tanto calor aquÃ...
3
00:03:04,484 --> 00:03:07,317
y no puedo entender
esta cosa estúpida.
4
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
Firmé los documentos.
5
00:03:12,959 --> 00:03:14,017
Vaya.
6
00:03:16,963 --> 00:03:18,453
¿Cómo te sientes?
7
00:03:19,432 --> 00:03:20,729
Fatal.
8
00:03:22,101 --> 00:03:24,934
Francis estaba ahÃ.
Lógicamente, estaba ahÃ.
9
00:03:26,139 --> 00:03:27,731
Fue muy difÃcil verlo.
10
00:03:29,676 --> 00:03:31,576
Y firmó tan deprisa.
11
00:03:31,844 --> 00:03
Subtitles for prime
gundam, seed, destiny, tanekyara, gekijo, 1, 2, hack, prime, ryro, ass, und, dann, kam, polly, 74fbca8, 9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Ktulhu Fhtagn!
Original Script: .hack//prime.
Original Translation: .hack//prime.
Original Editing: .hack//prime.
Original Timing: .hack//prime.
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 768
PlayResY: 432
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 1007
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Name,Arial,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,347 --> 00:03:03,183
Iartã-mã, e atât de cald aici...
2
00:03:04,643 --> 00:03:08,355
ºi nu-i dau de cap nicicum
la porcãria asta.
3
00:03:09,022 --> 00:03:10,190
Am semnat actele.
4
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
- Cum te simþi?
- Groaznic.
5
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
Francis era acolo, evident...
6
00:03:25,998 --> 00:03:27,416
Mi-e greu sã-l vãd.
7
00:03:29,543 --> 00:03:31,211
A semnat atât de repede.
8
00:03:31,753 --> 00:03:35,799
Mãcar eu m-am prefãcut
cã mai arunc o privire peste ele.
9
00:03:35,841 --> 00:03:39,553
Sunã îngrozitor pentru mine.