Search Movie Subtitles results for pride and prejudice 1995 1 by relevance:
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveliºte plãcutã.
- Destul de plãcutã.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ºtiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie sã mã aºez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei gãsi societatea oarecum sãlbatica.
- Maniere de þarã? Le gãsesc fermecãtoare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine sã faci aºa.
- Mulþumesc, aºa voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O sã vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o îmbr
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
6 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:00:55,600 --> 00:01:01,500
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,100
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,100
Nu e posibil. Trebuie sã înþelegi.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,500
Nu înþel
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
6 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveli?te pl?cut?.
- Destul de pl?cut?.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ?tiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie s? m? a?ez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei g?si societatea oarecum s?lbatica.
- Maniere de ?ar?? Le g?sesc fermec?toare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine s? faci a?a.
- Mul?umesc, a?a voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O s? vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o ?mbrac azi.
Uite ce i-ai f?cut!
8
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
Mama, mama!
9
00:02:
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveliºte plãcutã.
- Destul de plãcutã.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ºtiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie sã mã aºez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei gãsi societatea oarecum sãlbatica.
- Maniere de þarã? Le gãsesc fermecãtoare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine sã faci aºa.
- Mulþumesc, aºa voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O sã vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o îmbr
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
6 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:00:55,600 --> 00:01:01,500
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,100
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,100
Nu e posibil. Trebuie sã înþelegi.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,500
Nu înþel
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
6 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:23,100 --> 00:00:27,000
MANDRIE SI PREJUDECATA
EPISODUL IV
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,500
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
<i>Sunteti cel din urma barbat
cu care m-as marita vreodata!</i>
5
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
<i>Cunoasteti vreun motiv care sa ma ispiteasca?
Aroganta, vanitatea</i>
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,800
<i>si dispretul dumneavoastra
pentru sentimentele celorlalti...</i>
7
00:01:19,800 --> 00:01:22,100
<i>Mi-am intarit parerea
atunci cand am auzit</i>
8
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
<i>povestea d-lui Wickham.</i>
- 1 Pride.srt
- 2 Pride.srt
- 3 Pride.srt
- 4 Pride.srt
- 5 Pride.srt
- 6 Pride.srt
6 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,319 --> 00:00:27,319
"Orgulho e Preconceito"
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
Revis?o: Gataloca
3
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
Eu sabia que tudo acabaria
bem no final!
4
00:00:51,560 --> 00:00:54,640
Minha querida, querida Lydia!
Ela vai se casar.
5
00:00:55,160 --> 00:00:59,680
Meu bom e generoso irm?o!
Eu sabia como seria.
6
00:00:59,781 --> 00:01:00,881
Eu sabia que ele resolveria tudo!
7
00:01:01,200 --> 00:01:05,360
Oh, mas o enxoval! E ? claro que ela deve
se casar em Longbourn.
8
00:01:05,520 --> 00:01:08,520
? uma bobagem ela
se casar em Cheapside!
9
00:01:08,
- Pride And Prejudice - Part 1 - CD1 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 1 - CD2 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 1 - CD3 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 2 - CD1 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 2 - CD2 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 3 - CD3 - Eng - 25fps - 1995.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,727 --> 00:00:51,400
(MOTHER): / knew it would come out right
in the end!
2
00:00:51,567 --> 00:00:54,639
My dear, dear Lydia! She will be married.
3
00:00:55,167 --> 00:01:00,878
My good, kind brother! I knew how it would be.
I knew he would manage everything!
4
00:01:01,207 --> 00:01:05,359
Oh, but the clothes! And of course she must
be married from Longbourn.
5
00:01:05,527 --> 00:01:08,519
This is all nonsense
about her being married from Cheapside!
6
00:01:08,687 --> 00:01:12,202
She must be married in Longbourn church,
where her friends can see her.
7
00:01:12,367 --> 00:
- Pride And Prejudice - Part 6 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 2 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 3 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 4 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 5 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 1 EN.Srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,167 --> 00:01:02,477
- (BINGLEY): It's a fair prospect.
- (DARCY): Pretty enough, I grant you.
2
00:01:02,647 --> 00:01:05,002
It's nothing to Pemberley, I know.
3
00:01:05,367 --> 00:01:08,404
But I must settle somewhere.
Have I your approval?
4
00:01:08,567 --> 00:01:13,561
- You'll find the society something savage.
- Country manners? I think they're charming.
5
00:01:13,727 --> 00:01:17,515
- Then you'd better take it.
- Thank you, I shall.
6
00:01:17,687 --> 00:01:20,759
I shall close with the attorney directly.
7
00:02:25,807 --> 00:02:29,880
(KITTY): I want to wear it to
- Pride and Prejudice 1995 - Part 6.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 4.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 2.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 5.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 1.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 3.srt
6 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,267 --> 00:00:50,787
Ik wist dat 't wel goed zou komen.
2
00:00:50,787 --> 00:00:54,787
Mijn lieve Lydia. Ze gaat trouwen.
3
00:00:54,787 --> 00:01:00,787
Mijn lieve broer. Ik wist wel
dat hij alles in orde zou maken.
4
00:01:00,787 --> 00:01:04,787
Ze moet kleren hebben.
En ze trouwt natuurlijk hier.
5
00:01:04,787 --> 00:01:08,027
Waarom zou ze in Cheapside trouwen?
6
00:01:08,027 --> 00:01:11,507
Hier kunnen al haar vrienden haar zien.
7
00:01:11,507 --> 00:01:14,267
Dat is onmogelijk.
8
00:01:14,267 --> 00:01:18,267
Ik zou niet weten waarom.
Waarom kan dat niet?
9
0
- Pride and Prejudice 1995 - Part 6.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 1.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 2.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 3.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 4.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 5.srt
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,107 --> 00:01:07,347
Ik hoop dat je om 'n rijk maal
hebt gevraagd...
2
00:01:07,347 --> 00:01:12,107
...want ik geloof dat we visite krijgen.
3
00:01:12,107 --> 00:01:14,587
Mr Bingley.
4
00:01:14,587 --> 00:01:18,347
En jij zegt niets, stiekem kind.
5
00:01:18,347 --> 00:01:20,827
En nergens vis te krijgen.
6
00:01:20,827 --> 00:01:25,105
Lydia, bel even. Ik moet Hill instrueren.
7
00:01:26,107 --> 00:01:32,107
Het is Mr Bingley niet.
Het is iemand die ik nog nooit gezien heb.
8
00:01:32,107 --> 00:01:34,107
Kolonel Forster.
9
00:01:34,107 --> 00:01:36,098
Ik weet 't.
- Pride And Prejudice - Part 2 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 3 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 1 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 4 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 6 EN.Srt
- Pride And Prejudice - Part 5 EN.Srt
6 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,447 --> 00:01:08,326
(FATHER): / hope, my dear,
you have ordered a good dinner today,
2
00:01:08,487 --> 00:01:12,799
because I have reason to expect an addition
to our family party.
3
00:01:12,967 --> 00:01:14,844
Mr Bingley!
4
00:01:15,007 --> 00:01:18,636
Why, Jane, you sly thing,
you never dropped a word!
5
00:01:18,807 --> 00:01:21,002
(MOTHER): And no fish to be got!
6
00:01:21,167 --> 00:01:24,523
Lydia, my love, ring the bell. I must speak to Hill!
7
00:01:26,047 --> 00:01:31,201
It is not Mr Bingley. It is a person I never saw
in the whole course of my life.
8
00:01:32,287 --> 00:01:34,278
- Colonel Forster!
- Captain Carter!
9
- 6. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 3. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 1. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 2. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 4. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- Criminal.Minds.S04E23.HDTV.XviD-2HD.srt
5 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,401 --> 00:00:56,321
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:56,321 --> 00:00:59,658
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:01:00,075 --> 00:01:06,247
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:06,414 --> 00:01:10,919
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:10,919 --> 00:01:14,172
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:14,172 --> 00:01:18,009
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:18,009 --> 00:01:20,428
Nu e posibil. Trebuie sã înþelegi.
8
00:01:20,512 --> 00:01:25,016
Nu înþel
- 6. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 3. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 1. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 2. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 5. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
- 4. Pride.And.Prejudice.1995.BluRay.720p.DTS.x2 64-CHD.srt
6 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,401 --> 00:00:56,321
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:56,321 --> 00:00:59,658
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:01:00,075 --> 00:01:06,247
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:06,414 --> 00:01:10,919
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:10,919 --> 00:01:14,172
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:14,172 --> 00:01:18,009
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:18,009 --> 00:01:20,428
Nu e posibil. Trebuie sã înþelegi.
8
00:01:20,512 --> 00:01:25,016
Nu înþel
- Pride and Prejudice 1995 - Part 2.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 4.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 5.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 6.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 3.srt
- Pride and Prejudice 1995 - Part 1.srt
6 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,107 --> 00:01:07,347
Ik hoop dat je om 'n rijk maal
hebt gevraagd...
2
00:01:07,347 --> 00:01:12,107
...want ik geloof dat we visite krijgen.
3
00:01:12,107 --> 00:01:14,587
Mr Bingley.
4
00:01:14,587 --> 00:01:18,347
En jij zegt niets, stiekem kind.
5
00:01:18,347 --> 00:01:20,827
En nergens vis te krijgen.
6
00:01:20,827 --> 00:01:25,105
Lydia, bel even. Ik moet Hill instrueren.
7
00:01:26,107 --> 00:01:32,107
Het is Mr Bingley niet.
Het is iemand die ik nog nooit gezien heb.
8
00:01:32,107 --> 00:01:34,107
Kolonel Forster.
9
00:01:34,107 --> 00:01:36,098
Ik weet 't.
- Pride and Prejudice [1995] Part 1.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,400
Ãîëèà Ãúðò
ÃæåÃèôúð Ãë
2
00:00:09,300 --> 00:00:14,300
Ãðèñïèà ÃîÃúì-Ãà ðòúð
ÃÃÃà Ãà Ãñëúð, Ãóçà Ãà Ãà ðêúð è äð.
3
00:00:22,100 --> 00:00:26,640
ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïî ðîìà Ãà Ãà Ãæåéà ÃñòèÃ
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
ñöåÃà ðèñò
ÃÃäðþ Ãåéâèñ
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,900
ìóçèêÃ
Ãà ðë Ãåéâèñ
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
ðåæèñüîð
Ãà éìúà Ãà ÃãòúÃ
7
00:00:59,167 --> 00:01:02,565
ÃðèÿòÃÃ
- Pride And Prejudice [1995] Episode 3.srt
- Pride And Prejudice [1995] Episode 1.srt
- Pride And Prejudice [1995] Episode 4.srt
- Pride And Prejudice [1995] Episode 6.srt
- Pride And Prejudice [1995] Episode 2.srt
- Pride And Prejudice [1995] Episode 5.srt
6 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,145 --> 00:00:56,800
Lizzie ! Jane !
2
00:01:00,142 --> 00:01:06,624
Ce credeþi ? Dl Collins a cerut-o
în cãsãtorie pe Charlotte Lucas !
3
00:01:07,876 --> 00:01:10,277
ªi ea a acceptat !
4
00:01:12,053 --> 00:01:13,978
Charlotte ?
5
00:01:14,213 --> 00:01:16,975
Logoditã cu domnul Collins ?
6
00:01:17,748 --> 00:01:19,800
Imposibil !
7
00:01:19,801 --> 00:01:24,312
ªemineul din camera mare de la Rosings
este mult mai mare ca acesta.
8
00:01:24,313 --> 00:01:28,238
E un ºemineu de dimensiuni impresionante.
9
00:01:29,588 --> 00:01:33,034
De ce sã fii surprinsã
- Pride and Prejudice - 01x02 - Episode #1.2.DVDRip.Spanish.updated.Addic7ed.com .srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,407 --> 00:00:26,956
ORGULLO Y PREJUICIO
2
00:01:04,487 --> 00:01:07,126
Espero, querida, que hayas
dispuesto una buena cena...
3
00:01:07,167 --> 00:01:11,445
...para hoy, porque tengo motivos
para esperar una adición a nuestro...
4
00:01:11,487 --> 00:01:13,125
...grupo familiar.
5
00:01:13,287 --> 00:01:17,963
¡El Sr. Bingley! Vaya, Jane, mosquita
muerta, no habrás dicho ni una...
6
00:01:18,007 --> 00:01:20,840
...palabra. Dios mÃo, no sé dónde
vamos a encontrar pescado.
7
00:01:20,927 --> 00:01:25,398
Lydia, cariño, toca el timbre.
Debo hablar inmediatamente con Hi
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Pride And Prejudice - Part 1 - CD1 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 1 - CD2 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 1 - CD3 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 2 - CD1 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 2 - CD2 - Eng - 25fps - 1995.srt
- Pride And Prejudice - Part 3 - CD3 - Eng - 25fps - 1995.srt
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,727 --> 00:00:51,400
(MOTHER): / knew it would come out right
in the end!
2
00:00:51,567 --> 00:00:54,639
My dear, dear Lydia! She will be married.
3
00:00:55,167 --> 00:01:00,878
My good, kind brother! I knew how it would be.
I knew he would manage everything!
4
00:01:01,207 --> 00:01:05,359
Oh, but the clothes! And of course she must
be married from Longbourn.
5
00:01:05,527 --> 00:01:08,519
This is all nonsense
about her being married from Cheapside!
6
00:01:08,687 --> 00:01:12,202
She must be married in Longbourn church,
where her friends can see her.
7
00:01:12,367 --> 00:
- Pride and Prejudice - 01x05 - Episode #1.5.DVDRip.Spanish.updated.Addic7ed.com .srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:26,325
ORGULLO Y PREJUICIO
2
00:01:02,567 --> 00:01:07,038
Perdón, señorita. Dos caballeros y una
dama la están esperando en el salón.
3
00:01:07,527 --> 00:01:10,360
Uno de los caballeros es el señor
Darcy.
4
00:01:13,327 --> 00:01:16,239
Gracias, dÃgales que voy enseguida.
5
00:01:27,247 --> 00:01:28,475
Sr. Darcy.
6
00:01:33,167 --> 00:01:34,998
ConfÃo en que no haga mucho que
esperan.
7
00:01:35,087 --> 00:01:36,281
En absoluto.
8
00:01:36,807 --> 00:01:40,436
PermÃtame que le presente a mi
hermana Georgiana.
9
00:01:45,847 --> 00:01:48,122
G
There are more subtitles available for Pride And Prejudice 1995 1
Click here to view them