Search Movie Subtitles results for pride, and, prejudice, bbc, 1995 by relevance:
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveliºte plãcutã.
- Destul de plãcutã.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ºtiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie sã mã aºez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei gãsi societatea oarecum sãlbatica.
- Maniere de þarã? Le gãsesc fermecãtoare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine sã faci aºa.
- Mulþumesc, aºa voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O sã vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o îmbr
- BBC - Pride and Prejudice (1995) - Episode 6.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
Eu sabia que tudo acabaria
bem no final!
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,640
Minha querida, querida Lydia! Ela vai se casar.
3
00:00:55,160 --> 00:01:00,880
Meu bom e generoso irmão! Eu sabia como seria.
Eu sabia que ele resolveria tudo!
4
00:01:01,200 --> 00:01:05,360
Oh, mas o enxoval! E é claro que ela deve
se casar em Longbourn.
5
00:01:05,520 --> 00:01:08,520
à uma bobagem ela
se casar em Cheapside!
6
00:01:08,680 --> 00:01:12,200
Ela deve se casar na igreja de Longbourn,
onde seus amigos podem vê-la.
7
00:01:12,360 --> 00:01:14,560
Isto não é possÃ
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveliºte plãcutã.
- Destul de plãcutã.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ºtiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie sã mã aºez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei gãsi societatea oarecum sãlbatica.
- Maniere de þarã? Le gãsesc fermecãtoare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine sã faci aºa.
- Mulþumesc, aºa voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O sã vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o îmbr
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
6 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveli?te pl?cut?.
- Destul de pl?cut?.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ?tiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie s? m? a?ez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei g?si societatea oarecum s?lbatica.
- Maniere de ?ar?? Le g?sesc fermec?toare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine s? faci a?a.
- Mul?umesc, a?a voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O s? vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o ?mbrac azi.
Uite ce i-ai f?cut!
8
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
Mama, mama!
9
00:02:
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
6 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:00:55,600 --> 00:01:01,500
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,100
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,100
Nu e posibil. Trebuie sã înþelegi.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,500
Nu înþel
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice (1995 - Simon Langton - IMDB 9.3) - Colin Firth, Jennifer 3.tx
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:30:T³umaczenie Helena Skowron
00:00:55:Lizzy! Zgadnij, co siê sta³o.
00:00:58:Pan Collins oÅwiadczy³ siê Charlotcie Lucas.
00:01:02:A ona go przyjê³a.
00:01:08:Charlotta zarêczy³a siê z panem Collinsem?
00:01:11:Niemo¿liwe!
00:01:15:A kominek w wielkiej sali|w Rosings jest znacznie wiêkszy...
00:01:20:Doprawdy zadziwiaj¹co wielki kominek.
00:01:24:Dlaczego siê dziwisz, droga Lizzy?
00:01:28:Uwa¿asz, ¿e pan Collins nie mo¿e|pozyskaæ wzglêdów ¿adnej kobiety,
00:01:31:bo nie
- BBC.Pride.And.Prejudice.1995.MiNi.iNTERNAL.R2.D UALAUDiO.DVDRiP.X264-KiSS-CD5.txt
- BBC.Pride.And.Prejudice.1995.MiNi.iNTERNAL.R2.D UALAUDiO.DVDRiP.X264-KiSS-CD4.txt
- BBC.Pride.And.Prejudice.1995.MiNi.iNTERNAL.R2.D UALAUDiO.DVDRiP.X264-KiSS-CD6.txt
3 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}DVDRiP.X264-KiSS-CD5.MKV 720x400 25.0fps 696.3 MB|(730,218,912 bytes) 00:48:43
{1564}{1611}Proszê pani!
{1615}{1784}Dwóch d¿entelmenów i dama czekaj¹ na pani¹ |w saloniku. Jednym z tych panów jest pan Darcy.
{1820}{1902}Dziekujê. Proszê im powiedzieæ, ¿e ju¿ idê.
{2173}{2223}Panie Darcy.
{2308}{2408}- Nie czekali chyba pañstwo za d³ugo?|- Nie.
{2414}{2505}Mogê przedstawiæ moj¹ siostrê, Georgianê?
{2631}{2706}Georgiano, to panna El¿bieta Bennet.
{2752}{2835}Bardzo mi mi³o poznaæ pani¹, panno Darcy.
{2839}{2906}- Tyle o pani s³ysza³am.|- A ja o pani.
{2910}{3035}Jest tu z nami pan Bingley.|Bardzo chce siê z p
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice (1995 - Simon Langton - IMDB 9.3) - Colin Firth, Jennifer Ehle
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:24:25.000
00:01:07:(OJCIEC): / Mam nadziejê, ¿e zadysponowa³aŠna dziŠdobry obiad,
00:01:11:bo mam powody, by spodziewaæ siê goÅcia.
00:01:14:Pan Bingley!
00:01:16:Jane, skryte stworzenie,|nie wspomnia³aŠs³ówkiem!
00:01:19:(MATKA): Mam tylko rybê
00:01:21: Lidio, kochanie,|zadzwoñ, muszê porozmawiaæ z Hill.
00:01:25:To nie pan Bingley.| To ktoÅ, kogo nigdy w ¿yciu nie widzia³em.
00:01:30:- Pu³kownik Forster!|- Kapitan Carter!
00:01:32: -Nie, wiem, Denny!
00:01:38:JakiÅ m
- BBC - Pride and Prejudice (1995) - Episode 2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,440 --> 00:01:08,320
Espero, minha cara, que
mande preparar um bom jantar hoje,
2
00:01:08,480 --> 00:01:12,800
porque eu tenho razões para esperar um
convidado na nossa reunião familiar.
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,840
Sr Bingley!
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,640
Por que, Jane, sua tola,
não disse nada!
5
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Não vamos conseguir peixe!
6
00:01:21,160 --> 00:01:24,520
Lydia, meu amor, toque a sineta.
Preciso falar com Hill.
7
00:01:26,040 --> 00:01:31,200
Não é o Sr. Bingley. à uma pessoa que
nunca vi em toda a minha vida.
8
00:01:32,280 -->
- Pride and Prejudice Episode 2 BBC 720p (moviesbyrizzo.info).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,610 --> 00:01:12,489
<i>ÃÂðôõÎÃÂÃÅ, ôþÃâ¬Ã¾Ã³Ã°ÃÂ, òÃâ¹ Ãâ¬Ã°ÃÂÿþÃâ¬ÃÂôøûøÃÂÃÅ
ÿÃâ¬Ã¸Ã³Ã¾ÃâþòøÃâÃÅ Ãâ¦Ã¾Ãâ¬Ã¾ÃËøù ÃÆÃ¶Ã¸Ã½ ÃÂõóþôýÃÂ.</i>
2
00:01:12,823 --> 00:01:17,135
ÿþÃâþÃÂ¼ÃÆ Ãâ¡Ãâþ ÃÆ üõýàõÃÂÃâÊþÃÂýþòðýøÃÂ
þöøôðÃâÊóþÃÂÃâàú ýðÃËõÃÂ¼ÃÆ ÃÂõüõùýþÃÂ¼ÃÆ ÃÂÃâþÃÂ»ÃÆ.
3
00:01:17,495 --> 00:01:19,372
Ã
- BBC - Pride and Prejudice (1995) - Episode 1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:02,480
- Tem uma boa perspectiva.
- Boa o suficiente, eu garanto.
2
00:01:02,640 --> 00:01:05,000
Não é nada comparada a Pemberley, eu sei.
3
00:01:05,360 --> 00:01:08,400
Mas devo me acomodar em algum lugar.
Tenho seu apoio?
4
00:01:08,560 --> 00:01:13,560
- Você vai achar esta sociedade primitiva.
- Interioranos? Os acho charmosos.
5
00:01:13,720 --> 00:01:17,520
- Então deve fechar negócio.
- Obrigado, eu vou.
6
00:01:17,680 --> 00:01:20,760
Fecharei diretamente com o advogado.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,880
Eu quero usá-lo hoje.
Veja o que você fez!
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD4.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD6.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD2.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD3.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD5.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD1.srt
6 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com</u></i>
2
00:00:22,771 --> 00:00:28,652
MÃNDRIE ªI PREJUDECATÃ
Dupã un roman de Jane Austen
3
00:00:30,364 --> 00:00:34,533
Episodul 4
4
00:00:36,368 --> 00:00:40,539
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
5
00:01:09,027 --> 00:01:12,614
<i>Sunteþi cel din urmã bãrbat
cu care m-aº mãrita vreodatã!</i>
6
00:01:12,656 --> 00:01:16,242
<i>Cunoºti vreun motiv care sã mã ispiteascã?
Aroganþa, înfumurarea,</i>
7
00:01:16,284 --> 00:01:19,828
<i>ºi dispreþul egoist ce-l aveþi
pentru sentimentele c
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
6 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:00:55,600 --> 00:01:01,500
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,100
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,100
Nu e posibil. Trebuie sã înþelegi.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,500
Nu înþel
- BBC - Pride and Prejudice (1995) - 6 of 6.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,107 --> 00:00:49,986
¡Oh, mi querida Lydia se va a casar!
2
00:00:51,467 --> 00:00:55,096
Mi buen y amable hermano, ya sabÃa
yo que serÃa asÃ.
3
00:00:55,187 --> 00:00:58,497
SabÃa que mi querido hermano lo
arreglarÃa todo.
4
00:00:58,667 --> 00:01:01,181
Vuestro padre jamás lo habrÃa
solucionado.
5
00:01:01,587 --> 00:01:06,581
¡Pero, los vestidos! Y desde luego
debe salir de Longbourn para casarse.
6
00:01:06,667 --> 00:01:09,465
Es una tonterÃa eso de que se case
en Londres. Debe casarse en la...
7
00:01:09,547 --> 00:01:12,141
...iglesia de Longbourn, donde
toda
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 4 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 3 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 2 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 1 of 6.srt
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 5 of 6.srt
6 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:23,100 --> 00:00:27,000
MANDRIE SI PREJUDECATA
EPISODUL IV
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,500
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
<i>Sunteti cel din urma barbat
cu care m-as marita vreodata!</i>
5
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
<i>Cunoasteti vreun motiv care sa ma ispiteasca?
Aroganta, vanitatea</i>
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,800
<i>si dispretul dumneavoastra
pentru sentimentele celorlalti...</i>
7
00:01:19,800 --> 00:01:22,100
<i>Mi-am intarit parerea
atunci cand am auzit</i>
8
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
<i>povestea d-lui Wickham.</i>
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice (1995 - Simon Langton - IMDB 9.3) - Colin Firth, Jennifer 3.tx
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:30:T³umaczenie Helena Skowron
00:00:55:Lizzy! Zgadnij, co siê sta³o.
00:00:58:Pan Collins oÅwiadczy³ siê Charlotcie Lucas.
00:01:02:A ona go przyjê³a.
00:01:08:Charlotta zarêczy³a siê z panem Collinsem?
00:01:11:Niemo¿liwe!
00:01:15:A kominek w wielkiej sali|w Rosings jest znacznie wiêkszy...
00:01:20:Doprawdy zadziwiaj¹co wielki kominek.
00:01:24:Dlaczego siê dziwisz, droga Lizzy?
00:01:28:Uwa¿asz, ¿e pan Collins nie mo¿e|pozyskaæ wzglêdów ¿adnej kobiety,
00:01:31:bo nie
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice (1995 - Simon Langton - IMDB 9.3) - Colin Firth, Jennifer Ehle
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:24:25.000
00:01:07:(OJCIEC): / Mam nadziejê, ¿e zadysponowa³aŠna dziŠdobry obiad,
00:01:11:bo mam powody, by spodziewaæ siê goÅcia.
00:01:14:Pan Bingley!
00:01:16:Jane, skryte stworzenie,|nie wspomnia³aŠs³ówkiem!
00:01:19:(MATKA): Mam tylko rybê
00:01:21: Lidio, kochanie,|zadzwoñ, muszê porozmawiaæ z Hill.
00:01:25:To nie pan Bingley.| To ktoÅ, kogo nigdy w ¿yciu nie widzia³em.
00:01:30:- Pu³kownik Forster!|- Kapitan Carter!
00:01:32: -Nie, wiem, Denny!
00:01:38:JakiÅ m
- Pride and Prejudice 1 - (BBC - 1995).DVDivX -HaRip.srt
- Pride and Prejudice 2 - (BBC - 1995) [ DVD-Rip DivX] Mini.srt
- Pride and Prejudice 3 - (BBC - 1995) DVD.srt
- Pride and Prejudice 4 - (BBC - 1995)[DVD-Rip DivX] Mini.srt
- Pride and Prejudice 5 - (BBC - 1995) [DVD-Rip DivX]Mini.srt
- Pride and Prejudice 6 - (BBC - 1995) .DVDivX Rip.srt
6 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,167 --> 00:01:02,477
- Es un hermosa vista.
- Bastante agradable, lo admito.
2
00:01:02,647 --> 00:01:05,002
No se compara con Pemberley, lo sé.
3
00:01:05,367 --> 00:01:08,404
Pero debo establecerme en algún sitio.
¿Tengo tu aprobación?
4
00:01:08,567 --> 00:01:13,561
- Encontrarás la sociedad un tanto salvaje.
- ¿Costumbres rurales? Pienso que son encantadoras.
5
00:01:13,727 --> 00:01:17,515
- Entonces será mejor que la tomes.
- Gracias, lo haré.
6
00:01:17,687 --> 00:01:20,759
Cerraré el trato con el abogado ahora mismo.
7
00:02:25,807 --> 00:02:29,880
Quiero usa
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD4.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD6.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD2.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD3.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD5.srt
- Pride and Prejudice (BBC 1995) CD1.srt
6 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com</u></i>
2
00:00:22,771 --> 00:00:28,652
MÃNDRIE ªI PREJUDECATÃ
Dupã un roman de Jane Austen
3
00:00:30,364 --> 00:00:34,533
Episodul 4
4
00:00:36,368 --> 00:00:40,539
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
5
00:01:09,027 --> 00:01:12,614
<i>Sunteþi cel din urmã bãrbat
cu care m-aº mãrita vreodatã!</i>
6
00:01:12,656 --> 00:01:16,242
<i>Cunoºti vreun motiv care sã mã ispiteascã?
Aroganþa, înfumurarea,</i>
7
00:01:16,284 --> 00:01:19,828
<i>ºi dispreþul egoist ce-l aveþi
pentru sentimentele c
- TV Series - BBC - Pride and Prejudice 1995 6 of 6.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Am ºtiut cã totul se va termina cu bine!
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Draga Lydia! Se va mãrita.
3
00:00:55,600 --> 00:01:01,500
Bunul meu frate! Am ºtiut cum o sã fie.
Am ºtiut c-o sã aibã grijã de toate!
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,000
Oh, dar hainele! ªi bine-nþeles,
va trebui sã se mãrite la Longbourn.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,100
Ce prostie, sã se mãrite în Cheapside!
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
Trebuie sã se mãrite la biserica din
Longbourn, unde pot s-o vadã toþi prietenii.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,100
Nu e posibil. Tr
There are more subtitles available for Pride, And, Prejudice, Bbc, 1995
Click here to view them