Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Priceless by relevance:
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hls, priceless, english,
original filename: Hors de prix (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,760 --> 00:01:05,115
Excuse me...
2
00:02:12,760 --> 00:02:15,832
Come here, honey.
3
00:02:14,440 --> 00:02:16,431
So how did it go?
4
00:02:16,760 --> 00:02:19,877
Very well. We went towards
the dam, and then...
5
00:02:20,040 --> 00:02:20,711
How did it go?
6
00:02:21,040 --> 00:02:22,917
Very well. We went towards the dam,
and then to the old town.
7
00:02:23,720 --> 00:02:24,436
You don't like
the old town, do you?
8
00:02:26,520 --> 00:02:28,829
So did you have fun
with your friends?
9
00:02:26,960 --> 00:02:30,350
Did you have fun
with your friends?
10
00:
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 2, 5, fps, priceless, limited, hls,
original filename: 35915-Hors_de_prix_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,440 --> 00:01:04,280
Excuse me...
2
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Come here, honey.
3
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
So how did it go?
4
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
Very well. We went towards
the dam, and then...
5
00:02:17,760 --> 00:02:18,680
How did it go?
6
00:02:18,760 --> 00:02:21,480
Very well. We went towards the dam,
and then to the old town.
7
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
You don't like
the old town, do you?
8
00:02:23,880 --> 00:02:25,960
So did you have fun
with your friends?
9
00:02:26,240 --> 00:02:27,840
Did you have fun
with your friends?
10
00:
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, priceless, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36160-Hors_de_prix_(2006)_(_PRICELESS)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:40,000
* Traducerea ºi adaptarea *
* Iceberg a.k.a Smurfulica *
2
00:00:40,001 --> 00:01:02,001
* blackshoe_diary@yahoo.com *
* Flueras Dorin *
3
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
Scuze !
4
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
Vino aici, iubitule.
5
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
Deci cum a fost ?
6
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
Foarte bine. Am fost la dig ºi dupã...
7
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
Cum a fost ?
8
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
Foarte bine. Am fost la dig
ºi dupã aceea la oraºul vechi.
9
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
Nu îþi place oraºul vechi,
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, priceless,
original filename: 35876-Hors_de_prix_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{777}Translation - martek76|kalhornov@gmail.com
{1536}{1607}Excuse me...
{3286}{3324}Come here, honey.
{3334}{3384}So how did it go?
{3386}{3443}Very well. We went towards|the dam, and then...
{3444}{3467}How did it go?
{3469}{3537}Very well. We went towards the dam,|and then to the old town.
{3542}{3584}You don't like|the old town, do you?
{3597}{3649}So did you have fun|with your friends?
{3656}{3696}Did you have fun|with your friends?
{3702}{3737}And were you a good boy?
{3747}{3788}You were a good boy.
{3792}{3860}You were mommy's good boy.
{4621}{4671}So... how did it go?
{4809}{4849}Very well.|Impeccably.
{4850}{4883}We went
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 2, cd, english, en, hls, priceless,
original filename: Hors de prix - 2006 - 2CD - English - en - 1334f26c688c7f549f28c1c08c156504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,910 --> 00:00:23,010
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:27,500 --> 00:00:38,110
<font color="#ffff00">sync:YTET-colleen
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:57,820 --> 00:00:59,280
Excuse me...
4
00:00:59,300 --> 00:01:00,920
Excuse me,please.
5
00:01:00,930 --> 00:01:02,280
Excuse me...
6
00:01:02,970 --> 00:01:05,330
Excuse me...
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,060
Excuse me.
8
00:02:09,860 --> 00:02:13,240
Come here,honey.
9
00:02:13,250 --> 00:02:15,360
So how did it go?
10
00:02:15,380 --> 00:02:17,190
Very well. We went toward
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, priceless, napisy, ns, hls, pl,
original filename: Hors_de_prix_Priceless_(NAPiSY-82155).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{300}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{300}{500}DO WERSJI:|Priceless.2006.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS
{1536}{1607}Przepraszam...
{3286}{3324}Chod? do mnie, kochanie.
{3334}{3384}Wi?c jak by?o na spacerze?
{3386}{3443}Bardzo dobrze. Poszli?my w stron?|tamy, a potem...
{3444}{3467}Jak by?o?
{3469}{3537}Bardzo dobrze. Poszli?my w stron?|tamy, a potem na stare miasto.
{3542}{3584}Ty nie lubisz|starego miasta, prawda?
{3597}{3649}Dobrze si? bawi?e?|ze swoimi kolegami?
{3656}{3696}Dobrze si? bawi?e? z kolegami?
{3702}
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, english, en, priceless, limited, hls,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - English - en - 2e662bd1e8cb7c3bc8420861838db2c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
Excuse me...
2
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
Come here, honey.
3
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
So how did it go?
4
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
Very well. We went towards
the dam, and then...
5
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
How did it go?
6
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
Very well. We went towards the dam,
and then to the old town.
7
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
You don't like
the old town, do you?
8
00:02:23,935 --> 00:02:26,015
So did you have fun
with your friends?
9
00:02:26,295 --> 00:02:27,895
Did you have fun
with your friends?
10
00:02:28,135 --> 00:02:29,535
And
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, dutch, nl, priceless,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 56809864ed9c92eda41f5ae1db953834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
Excuseer me...
2
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
Kom hier, schatje.
3
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
En hoe is het gegaan?
4
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
Erg goed. We gingen richting
de dam, en toen...
5
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
Hoe ging het?
6
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
Erg goed. We gingen richting de dam
en toen naar het oude stadje.
7
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
Je vind de oude stad
niet leuk, of wel?
8
00:02:23,935 --> 00:02:26,015
En heb je het leuk gehad
met je vrienden?
9
00:02:26,295 --> 00:02:27,895
Heb je het leuk gehad
met j
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, english, en, priceless, limited, hls,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - English - en - 5ecad2ea003cb5fe1349aaf9ad9371a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,440 --> 00:01:04,280
Excuse me...
2
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Come here, honey.
3
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
So how did it go?
4
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
Very well. We went towards
the dam, and then...
5
00:02:17,760 --> 00:02:18,680
How did it go?
6
00:02:18,760 --> 00:02:21,480
Very well. We went towards the dam,
and then to the old town.
7
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
You don't like
the old town, do you?
8
00:02:23,880 --> 00:02:25,960
So did you have fun
with your friends?
9
00:02:26,240 --> 00:02:27,840
Did you have fun
with your friends?
10
00:
Subtitles for Priceless
keywords: priceless, 2006, 1, limited, hls,
original filename: 6529-sub_Priceless-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:40,000
* Traducerea ºi adaptarea *
* Iceberg a.k.a Smurfulica *
2
00:00:40,001 --> 00:01:02,001
* blackshoe_diary@yahoo.com *
* Flueras Dorin *
3
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
Scuze !
4
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
Vino aici, iubitule.
5
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
Deci cum a fost ?
6
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
Foarte bine. Am fost la dig ºi dupã...
7
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
Cum a fost ?
8
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
Foarte bine. Am fost la dig
ºi dupã aceea la oraºul vechi.
9
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
Nu îþi place oraºul vechi,
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, morsalyangoz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, priceless, limited, hls,
original filename: Hors de prix (2006) - morsalyangoz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Ãeviren: morsalyangoz
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,280
Pardon...Affedersiniz, pardon.
3
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Ay ay ay, hanimiþ benim bebiþim.
4
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
Nasýl geçti bakalým gezinti?
5
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
Ãok güzel. Baraja doðru
gittik, sonra da..
6
00:02:17,760 --> 00:02:18,680
Nasýl geçmiþ gezmesi, canikomun?
7
00:02:18,760 --> 00:02:21,480
Ãok güzel. Baraja doðru gittik,
sonra da tarihi evlerin olduðu...
8
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
Orayý sevmiyorsun, deðil mi, bebiþim?
9
00:02:23,880 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,440 --> 00:01:04,280
Disculpe...
2
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Ven aquÃ, cariño.
3
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
Y cómo les fué?
4
00:02:15,360 --> 00:02:17,720
Muy bien. Fuimos a la presa,
y después...
5
00:02:17,720 --> 00:02:18,680
Cómo les fué?
6
00:02:18,680 --> 00:02:21,480
Muy bien. Fuimos a la presa
y a la ciudad vieja.
7
00:02:21,480 --> 00:02:23,360
No te gusta
la ciudad vieja, no?
8
00:02:23,880 --> 00:02:25,960
Y se divirtió con sus amigos?
9
00:02:26,240 --> 00:02:27,840
Te divertiste con tus amigos?
10
00:02:28,080 --> 00:02:29,480
Y se p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
Excuseer me...
2
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
Kom hier, schatje.
3
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
En hoe is het gegaan?
4
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
Erg goed. We gingen richting
de dam, en toen...
5
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
Hoe ging het?
6
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
Erg goed. We gingen richting de dam
en toen naar het oude stadje.
7
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
Je vind de oude stad
niet leuk, of wel?
8
00:02:23,935 --> 00:02:26,015
En heb je het leuk gehad
met je vrienden?
9
00:02:26,295 --> 00:02:27,895
Heb je het leuk gehad
met j
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, sl, priceless, limited, hls,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - - sl - d109da5d41366378b4cc66be2bfafae1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,564 --> 00:01:04,307
Oprostite mi...
2
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Pridi sem, sr?ek!
3
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
No, kako je ?lo?
4
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
Zelo dobro. ?li smo naprej
proti jezu, in potem...
5
00:02:17,760 --> 00:02:18,680
Kako je ?lo?
6
00:02:18,760 --> 00:02:21,480
Zelo dobro. ?li smo naprej proti jezu,
in potem in nato proti staremu delu mesta.
7
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
Saj ne mara? stari del mesta, kaj ne?
8
00:02:23,880 --> 00:02:25,960
No, si se imel lepo,
s svojimi prijatelji?
9
00:02:26,240 --> 00:02:27,840
Si se imel lepo, s s
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, polish, pl, priceless, limited, hls, osloskop, net,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - Polish - pl - a982d11b237fda7c18f4ff4bc4ca36f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1536}{1607}Przepraszam...
{3286}{3324}Chod? do mnie, kochanie.
{3334}{3384}Wi?c jak by?o na spacerze?
{3386}{3443}Bardzo dobrze. Poszli?my w stron?|tamy, a potem...
{3444}{3467}Jak by?o?
{3469}{3537}Bardzo dobrze. Poszli?my w stron?|tamy, a potem na stare miasto.
{3542}{3584}Ty nie lubisz|starego miasta, prawda?
{3597}{3649}Dobrze si? bawi?e?|ze swoimi kolegami?
{3656}{3696}Dobrze si? bawi?e? z kolegami?
{3702}{3737}I by?e? grzeczny?
{3747}{3788}By?e? taki grzeczny jak teraz.
{3792}{3860}By?e? r?wnie grzeczny|co dla swojej mamus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,702 --> 00:01:06,773
Excuseer me...
2
00:02:10,064 --> 00:02:13,015
Kom hier, schatje.
3
00:02:13,791 --> 00:02:15,059
En hoe is het gegaan?
4
00:02:15,495 --> 00:02:17,775
Erg goed. We gingen richting
de dam, en toen...
5
00:02:17,815 --> 00:02:18,735
Hoe ging het?
6
00:02:18,815 --> 00:02:21,535
Erg goed. We gingen richting de dam
en toen naar het oude stadje.
7
00:02:21,735 --> 00:02:23,415
Je vind de oude stad
niet leuk, of wel?
8
00:02:23,935 --> 00:02:26,015
En heb je het leuk gehad
met je vrienden?
9
00:02:26,295 --> 00:02:27,895
Heb je het leuk gehad
met j
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, 1, cd, polish, pl, priceless,
original filename: Hors de prix - 2006 - 1CD - Polish - pl - b6992812626e33004f15f12a90013b85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1607}Przepraszam...
{3286}{3324}Chod? do mnie, kochanie.
{3334}{3384}Wi?c jak by?o na spacerze?
{3386}{3443}Bardzo dobrze. Poszli?my w stron?|tamy, a potem...
{3444}{3467}Jak by?o?
{3469}{3537}Bardzo dobrze. Poszli?my w stron?|tamy, a potem na stare miasto.
{3542}{3584}Ty nie lubisz|starego miasta, prawda?
{3597}{3649}Dobrze si? bawi?e?|ze swoimi kolegami?
{3656}{3696}Dobrze si? bawi?e? z kolegami?
{3702}{3737}I by?e? grzeczny?
{3747}{3788}By?e? taki grzeczny jak teraz.
{3792}{3860}By?e? r?wnie grzeczny|co dla swojej mamusi.
{4621}{4671}Wi?c... jak by?o?
{4809}{4849}Bardzo dobrze.|Nienagannie.
{4850}{4883}Poszli?my w stron? tamy.
Subtitles for Priceless
keywords: hors, de, prix, 2006, morsalyangoz, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, priceless, x26, 4, int, zy, 1,
original filename: Hors de prix (2006) - morsalyangoz - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,800
Sen ne aldýn?
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,100
Gömlek.
3
00:00:02,900 --> 00:00:03,800
O 4 gömleði mi?
4
00:00:04,400 --> 00:00:05,300
Ve bir de kot pantolon.
5
00:00:06,000 --> 00:00:06,900
O kadarcýk mý?
6
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
Birde bu sabah oda servisinden...
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
...harika bir kahvaltý yaptým.
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,200
Ekstra krep de vardý.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,900
Jean, inanamýyorum.
10
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
Pek dýþarý çýkmadýk.
11
00:00:17,800 --> 00:00:18,700
Seni
Subtitles for Priceless
keywords: windfall, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1, 10, 5, lol, vo, s0, priceless, fqm, subeng, s01e03, vtv, 4, s01e08, answered, prayers,
original filename: 31978-Windfall_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,038 --> 00:00:02,354
Previously on Windfall.
2
00:00:02,399 --> 00:00:04,521
I'm trying,
but it's not going away.
3
00:00:04,659 --> 00:00:07,838
- We could be together whenever.
- Are you talking about an affair?
4
00:00:07,868 --> 00:00:09,909
We got to get up early.
We're fishing at dawn.
5
00:00:09,939 --> 00:00:11,602
- Now come on, listen...
- I don't know.
6
00:00:11,632 --> 00:00:14,759
What's the big deal? You lied to
your wife already. Come on, honey.
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,248
- Hey!
- Just take him, okay?
8
00:00:16,340 --> 00:00:19,220
- He's not mine.