Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prey For Rock Roll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{703}{800}{C:{preview}00FF}Subtitles by divx.NeKryXe.com
{1485}{1546}All my life,|all I ever wanted to be
{1547}{1607}was a rock and roll star.
{2293}{2350}I was this dorky|seventh grader from the Valley
{2351}{2399}when I had my first|cool experience.
{2400}{2461}My boyfriend, Johnny Miller,|had his dad drive us to see
{2462}{2520}Ike and Tina Turner|at the Hollywood Bowl.
{2521}{2582}Oh, man.|She scared the shit out of me!
{2584}{2657}It was the most bad-assed thing|I'd ever seen a woman do.
{2658}{2768}Suddenly, the idea of becoming|a teacher or a nurse lost its edge.
{2769}{2802}Sorry, Mom.
{3510}{3585}The second after|I'd got
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1553}Woman's voice: All my life, | all l ever wanted to be
{1554}{1614}was a rock and roll star.
{1615}{1747}.. Sixty-one-forty-one | Afton PIace was my home ..
{1748}{1817}.. Junkies, thieves, | rednecks and queens ..
{1817}{1880}.. Rock and roII stars | and freaks Iike me ..
{2009}{2080}.. I tried to Ieave this pIace | where the sidewaIk screams ..
{2081}{2148}.. And the courtyard's | Iittered with broken dreams ..
{2149}{2219}.. But those dirty, dirty angeIs | keep on puIIing me in ..
{2220}{2298}.. Promising me more | of nefarious sin ..
{2299}{2356}Woman's voice: l was this dorky | seventh grader from the Valley
{2357}{2405}when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,162 --> 00:00:33,531
PRESA DEL ROCANROL
2
00:01:01,928 --> 00:01:04,488
Toda mi vida quise ser
3
00:01:04,531 --> 00:01:07,022
estrella del rocanrol.
4
00:01:07,067 --> 00:01:12,562
* El 6141 de la calle Afton
era mi hogar *
5
00:01:12,639 --> 00:01:15,506
* Drogadictos, ladrones,
pajueranos y travestis *
6
00:01:15,542 --> 00:01:18,136
* Estrellas del rock
y tipas raras como yo *
7
00:01:23,516 --> 00:01:26,508
* Traté de irme de aquÃ
donde las veredas gritan de dolor *
8
00:01:26,553 --> 00:01:29,317
* Y los patios están cubiertos
con sueños incumplidos *
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,162 --> 00:00:33,531
PRESA DEL ROCANROL
2
00:01:01,928 --> 00:01:04,488
Toda mi vida quise ser
3
00:01:04,531 --> 00:01:07,022
estrella del rocanrol.
4
00:01:07,067 --> 00:01:12,562
* El 6141 de la calle Afton
era mi hogar *
5
00:01:12,639 --> 00:01:15,506
* Drogadictos, ladrones,
pajueranos y travestis *
6
00:01:15,542 --> 00:01:18,136
* Estrellas del rock
y tipas raras como yo *
7
00:01:23,516 --> 00:01:26,508
* Traté de irme de aquÃ
donde las veredas gritan de dolor *
8
00:01:26,553 --> 00:01:29,317
* Y los patios están cubiertos
con sueños incumplidos *
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1546}Cijeloga života,|sve što sam ikada željela postati
{1547}{1607}je rock'n'roll zvijezda.
{1608}{1740}# Sixty-one-forty-one|Afton Place was my home #
{1742}{1810}# Junkies, thieves,|rednecks and queens #
{1811}{1873}# Rock'n'roll stars|and freaks like me #
{2002}{2074}# I tried to leave this place|where the sidewalk screams #
{2075}{2141}# And the courtyard's|littered with broken dreams #
{2142}{2213}# But those dirty, dirty angels|keep on pulling me in #
{2214}{2292}# Promising me more|of nefarious sin #
{2293}{2350}Bila sam glupava|sedmašica iz Valleya
{2350}{2399}kada sam doživjela svoje|prvo cool iskustvo.
{2400}{2461}Mo
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: prey, for, rock, roll, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Prey for Rock & Roll - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - f983cb26779ebb80c8c60f358efc50d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,829 --> 00:00:55,373
Eg?sz ?letemben egy valami akartam lenni,
2
00:00:55,415 --> 00:00:57,917
rock and roll szt?r.
3
00:01:26,488 --> 00:01:28,865
Hetedikes kis b?nas?g voltam a V?lgyb?l,
4
00:01:28,907 --> 00:01:30,909
amikor el?sz?r ?t?ltem az eg?szet.
5
00:01:30,950 --> 00:01:33,495
A fi?m, Johnny Miller r?vette az apj?t, hogy elvigyen minket
6
00:01:33,536 --> 00:01:35,914
Ike ?s Tina Turner koncertre a Hollywood Csarnokba.
7
00:01:35,955 --> 00:01:38,541
Haver, h?t az beszar?s volt!
8
00:01:38,583 --> 00:01:41,669
Ez volt a legfrank?bb dolog, amit n?t?l l?ttam.
9
00:
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: for, rock, roll, 2003, alliance, sharereactor, prey,
original filename: 3723122004Prey_for_Rock_&_Roll_(2003).ALLiANCE.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,162 --> 00:00:33,531
<b>Prey For Rock'n Roll</b>
2
00:01:01,928 --> 00:01:04,488
<i>Toda minha vida quis ser...</i>
3
00:01:04,531 --> 00:01:07,022
<i>uma estrela de rock'n roll.</i>
4
00:01:07,067 --> 00:01:12,573
<i>* Sixty-one-forty-one
Afton Place was my home *</i>
5
00:01:12,656 --> 00:01:15,492
<i>* Junkies, thieves,
rednecks and queens *</i>
6
00:01:15,534 --> 00:01:18,120
<i>* Rock and roll stars
and freaks like me *</i>
7
00:01:23,500 --> 00:01:26,503
<i>* I tried to leave this place
where the sidewalk screams *</i>
8
00:01:26,545 --> 00:01:29,298
<i>* And the cou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1553}Woman's voice: All my life, | all l ever wanted to be
{1554}{1614}was a rock and roll star.
{1615}{1747}.. Sixty-one-forty-one | Afton PIace was my home ..
{1748}{1817}.. Junkies, thieves, | rednecks and queens ..
{1817}{1880}.. Rock and roII stars | and freaks Iike me ..
{2009}{2080}.. I tried to Ieave this pIace | where the sidewaIk screams ..
{2081}{2148}.. And the courtyard's | Iittered with broken dreams ..
{2149}{2219}.. But those dirty, dirty angeIs | keep on puIIing me in ..
{2220}{2298}.. Promising me more | of nefarious sin ..
{2299}{2356}Woman's voice: l was this dorky | seventh grader from the Valley
{2357}{2405}when
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: prey, for, rock, roll, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7208-Prey_for_Rock_&_Roll_(2003)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1553}Woman's voice: All my life, | all l ever wanted to be
{1554}{1614}was a rock and roll star.
{1615}{1747}.. Sixty-one-forty-one | Afton PIace was my home ..
{1748}{1817}.. Junkies, thieves, | rednecks and queens ..
{1817}{1880}.. Rock and roII stars | and freaks Iike me ..
{2009}{2080}.. I tried to Ieave this pIace | where the sidewaIk screams ..
{2081}{2148}.. And the courtyard's | Iittered with broken dreams ..
{2149}{2219}.. But those dirty, dirty angeIs | keep on puIIing me in ..
{2220}{2298}.. Promising me more | of nefarious sin ..
{2299}{2356}Woman's voice: l was this dorky | seventh grader from the Valley
{2357}{2405}when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: alliance-prey.for.rock.n.roll-2003.xvid
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{2149}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{703}{800}{C:{preview}00FF}Subtitles by divx.NeKryXe.com
{1485}{1546}All my life,|all I ever wanted to be
{1547}{1607}was a rock and roll star.
{2293}{2350}I was this dorky|seventh grader from the Valley
{2351}{2399}when I had my first|cool experience.
{2400}{2461}My boyfriend, Johnny Miller,|had his dad drive us to see
{2462}{2520}Ike and Tina Turner|at the Hollywood Bowl.
{2521}{2582}Oh, man.|She scared the shit out of me!
{2584}{2657}It was the most bad-assed thing|I'd ever seen a woman do.
{2658}{2768}Suddenly, the idea of becoming|a teacher or a nurse lost its edge.
{2769}{2802}Sorry, Mom.
{3510}{3585}The second after|I'd got
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-ân-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-ân-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-?n-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01:4
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: Prey for Rock And Roll (2003) 6.1 2CDs - RF
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{214
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: prey, for, rock, and, roll, 2003, rf, cd, 2, 1,
original filename: 49343.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,091 --> 00:00:06,959
Está bem. Está bem.
2
00:00:06,995 --> 00:00:09,691
Está bem, querida.
Está bem.
3
00:00:09,731 --> 00:00:11,824
Está bem, eu estou aqui.
4
00:00:11,866 --> 00:00:14,198
Estou aqui.
5
00:00:14,235 --> 00:00:16,169
Droga! Droga!
6
00:00:16,204 --> 00:00:18,866
Muito bem, não se mova.
Vou conseguir ajuda, está bem?
7
00:00:18,906 --> 00:00:22,933
Maldito, maldito,
maldito filho de mãe! Droga!
8
00:00:52,719 --> 00:00:57,974
* Bring on the ugly,
bring on the shit *
9
00:00:58,058 --> 00:01:02,521
* You bring me something
that I just can't fi
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: Prey for Rock And Roll (2003) 6.1 2CDs - RF
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{214
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,002 --> 00:01:10,993
In London, in 1975...
2
00:01:11,071 --> 00:01:14,871
there was a sense
of the whole city winding down.
3
00:01:14,941 --> 00:01:17,910
No investment. No hope.
4
00:01:17,977 --> 00:01:21,936
Just a city in decay and a city collapsing.
5
00:01:24,484 --> 00:01:28,250
It's like a wasteland with, just, nothing.
6
00:01:29,222 --> 00:01:31,588
We had energy.
We wanted to go somewhere.
7
00:01:31,658 --> 00:01:35,025
We wanted to do something.
There was nothing to do. Nowhere to go.
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,326
So you Just kind of circle around...
9
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 3, 1995, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, britain, invades, america, fights, back,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 3 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,803 --> 00:01:00,136
Next to this quarry,
a group called The Quarrymen...
2
00:01:00,407 --> 00:01:02,500
performed at the Village Fete.
3
00:01:03,210 --> 00:01:07,340
There are no plaques or signposts,
but at the side of this quarry...
4
00:01:07,414 --> 00:01:11,646
is one of the most significant sites
in the whole history of rock 'n' roll.
5
00:01:11,718 --> 00:01:14,414
Because this, in this ground here...
6
00:01:14,488 --> 00:01:17,514
<i>is where Paul McCartney</i>
<i>first saw John Lennon...</i>
7
00:01:17,591 --> 00:01:21,118
<i>perform with The Quarrymen,</i>
<i>whe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Rounded MT Bold,60,8454143,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV,
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: rock, n, roll, high, school, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, and, ramones, cp,
original filename: Rock n Roll High School - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8c52273f17c56f056b2e01733803689f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{120}Legendas|By Gabba? (www.gabba1.cjb.net)
{138}{210}Col?gio Vince Lombardi|"Vencer n?o ? a coisa mais importante... ? a ?nica coisa"
{277}{369}"Voc? est? aqui". Onde eu estou?
{486}{545}Um calouro, vamos pegar ele!
{642}{729}Socorro! Socorro!|Veteranos!
{734}{859}-Calouro! Temos outro calouro!|- Socorro!
{917}{984}- Por favor, eu vou me atrasar pra minha primeira aula.
{985}{1033}- O que vamos fazer agora?|- Vamos trancar ele no arm?rio!
{1034}{1106}N?o, o arm?rio n?o! Tudo menos o arm?rio!!
{1248}{1335}- Fala Tom! Tava sumido, hein?|- ? verdade.
{2022}{2109}Oi Tom
{2419}{2610}Nunca antes a dire??o dessa escola teve um grupo de aluno
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, cd, english, en, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 10 - 1995 - 1CD - English - en - 6c46c8e05699aabb56af92761a333908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos
around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame
music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created
a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery
and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,
inner-city youth were improvising...</i>
8
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 9, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, punk,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 9 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,282 --> 00:01:11,273
<i>In London, in 1975...</i>
2
00:01:11,351 --> 00:01:15,151
<i>there was a sense</i>
<i>of the whole city winding down.</i>
3
00:01:15,222 --> 00:01:18,191
<i>No investment. No hope.</i>
4
00:01:18,258 --> 00:01:22,217
<i>Just a city in decay and a city collapsing.</i>
5
00:01:24,765 --> 00:01:28,531
<i>It's like a wasteland with, just, nothing.</i>
6
00:01:29,503 --> 00:01:31,869
<i>We had energy.</i>
<i>We wanted to go somewhere.</i>
7
00:01:31,938 --> 00:01:35,305
We wanted to do something.
There was nothing to do. Nowhere to go.
8
00:01:35,375 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,534
[***]
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
All right.
Are the doors locked?
3
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Check.
4
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Windows bolted?
5
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Check.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Car disabled?
7
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Check.
8
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Good boy, Bud.
9
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
There is no way your
daddy's getting out of here
10
00:01:27,802 --> 00:01:29,267
this allowance day.
11
00:01:29,302 --> 00:01:31,217
Where is he?
12
00:01:31,252 --> 00:01:33,133
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: 1032, married, with, children, s04e1, 5, rock, and, roll, girl, saints, romanian, motechnet, com, s04e15,
original filename: 10329-Married.With.Children.S04E15.Rock.And.Roll.Girl.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{406}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2114}{2234}Episodul 15, seria 4|ROCK AND ROLL GIRL
{2249}{2312}Ãn regulã.|Uºile sunt încuiate?
{2313}{2341}Verificat.
{2342}{2379}Geamurile sunt blocate?
{2380}{2409}Verificat.
{2410}{2448}Maºina e stricatã?
{2449}{2487}Verificat.
{2523}{2565}Bravo, Bud.
{2566}{2630}Ãn niciun caz tata|nu poate fugi
{2631}{2675}în ziua alocaþiei.
{2676}{2734}Unde e?
{2860}{2904}Ah, el e.
{2905}{2944}Luaþi-vã poziþia.
{3430}{3478}Uitaþi-l.|Uitaþi-l.
{3511}{3541}Vino înapoi.
{3543}{3571}Tatã...
{3620}{3667}Dã-ne banii!
{3668}{3705}Haide.
{3706}{3741}Dã-mi banii ãia!
{374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,963 --> 00:00:12,878
Usted está aqui!
2
00:00:13,692 --> 00:00:14,896
Yo estoy donde?
3
00:00:19,880 --> 00:00:20,847
Uno de primer año!!
4
00:00:20,963 --> 00:00:22,129
Atrapemoslo!
5
00:00:25,943 --> 00:00:26,442
Ayuda!
6
00:00:26,746 --> 00:00:27,380
Ayuda!
7
00:00:28,087 --> 00:00:29,372
Veteranos!!!
8
00:00:30,215 --> 00:00:32,785
Calouro! Nós pegamos um calouro!
9
00:00:33,003 --> 00:00:34,893
Coloquem me no chão! Socorro!
10
00:00:37,597 --> 00:00:39,473
Por favor, llegare tarde a mi primera clase!
11
00:00:39,785 --> 00:00:40,618
Que vamos a hacer co
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 9, 1995, 1, cd, english, en, punk,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 9 - 1995 - 1CD - English - en - 4fb62d2ac58fb17e80dc9c8ca5cdc305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,282 --> 00:01:11,273
<i>In London, in 1975...</i>
2
00:01:11,351 --> 00:01:15,151
<i>there was a sense
of the whole city winding down.</i>
3
00:01:15,222 --> 00:01:18,191
<i>No investment. No hope.</i>
4
00:01:18,258 --> 00:01:22,217
<i>Just a city in decay and a city collapsing.</i>
5
00:01:24,765 --> 00:01:28,531
<i>It's like a wasteland with, just, nothing.</i>
6
00:01:29,503 --> 00:01:31,869
<i>We had energy.
We wanted to go somewhere.</i>
7
00:01:31,938 --> 00:01:35,305
We wanted to do something.
There was nothing to do. Nowhere to go.
8
00:01:35,375 --> 00:01:38,606
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,300
La leyenda habla sobre un vengador enmascarado.
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,400
Batman, guardian de New Gotham...
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,200
y su unico verdadero amor...
4
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
Catwoman, la reina del mundo criminal.
5
00:00:18,800 --> 00:00:19,900
Su pasion dejo...
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,100
atras algo extraordinario...
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,000
una hija.
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
"La Cazadora".
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,400
Media meta-humana.
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
Ha tomado el camino de
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 10 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos</i>
<i>around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame</i>
<i>music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created</i>
<i>a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery</i>
<i>and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,</i>
<i>inner-city y
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: 10, greatest, women, of, rock, roll, 1999, 2, cd, czech, cz,
original filename: 100 Greatest Women of Rock & Roll - 1999 - 2CD - Czech - cz - 13e73869e36e9c1d76555aee7e2d702c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1610}{1645}Dobr? den d?my.
{1675}{1761}Je to v??n? sranda!
{1774}{1885}Ve skute?nosti tato v?c za?ala|kv?li srand?.
{1891}{1966}Sm?ch, sm?jete se, kdy?|m?te orgasmus?
{1974}{2045}A na 100% .....
{2050}{2121}Na 99% v?s to p???ern? rozesm?je.
{2139}{2181}Fakt!
{2199}{2348}Nedok?zal jsem rozesm?t jednu holku,|kterou miluju, tak jako ona m?.
{2353}{2448}Stalo se to v nejhor?? den m?ho u? tak|hrozn?ho, d?sn? sm??n?ho ?ivota.
{2458}{2561}Kdy? tak nad t?m p?em??l?m, je to|vlastn? trest.
{2567}{2567}Od t? doby jsem byl jako malej.
{3259}{3311}Promi?! Omlouv?m se!
{4045}{4147}Nehejbej se!Zah?kl se ti jazyk|v m?m krou?ku. Bo?e!
{4152}{4229}Nehejb
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: history, of, rock, n, roll, vol0, 2, good, rockin, tonight,
original filename: 50972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:53,114
We've set up a 20-man committee...
2
00:00:54,954 --> 00:00:58,947
to do away with this vulgar,
animalistic, nigger rock 'n' roll bop.
3
00:01:04,264 --> 00:01:09,099
The obscenity and vulgarity
of the rock 'n' roll music...
4
00:01:10,170 --> 00:01:14,698
is obviously a means
by which the white man and his children...
5
00:01:14,774 --> 00:01:16,867
can be driven to the level with the nigger.
6
00:01:39,799 --> 00:01:42,962
I think Chuck Berry
is probably up way at the top...
7
00:01:43,036 --> 00:01:45,630
of being considered
the father of rock 'n' roll.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:59,856
Next to this quarry,
a group called The Quarrymen...
2
00:01:00,126 --> 00:01:02,219
performed at the Village Fete.
3
00:01:02,929 --> 00:01:07,059
There are no plaques or signposts,
but at the side of this quarry...
4
00:01:07,133 --> 00:01:11,365
is one of the most significant sites
in the whole history of rock 'n' roll.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,134
Because this, in this ground here...
6
00:01:14,207 --> 00:01:17,233
is where Paul McCartney
first saw John Lennon...
7
00:01:17,310 --> 00:01:20,837
perform with The Quarrymen,
where they first got togeth
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 7, 1995, 1, cd, english, en, guitar, heroes,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 7 - 1995 - 1CD - English - en - e6350044c2343bfd39218b5d407f94f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,134 --> 00:00:56,432
<i>The electric guitar defined rock 'n'roll...</i>
2
00:00:56,503 --> 00:01:00,769
<i>giving it a sound that was
completely different from any other music.</i>
3
00:01:01,441 --> 00:01:06,037
<i>What is it about the electric guitar
that has made it the symbol of an era?</i>
4
00:01:07,381 --> 00:01:10,145
To understand why the guitar became...
5
00:01:11,985 --> 00:01:15,716
so much a symbol of a generation,
you have to pick one up, hold it...
6
00:01:15,789 --> 00:01:19,281
plug it into a Marshall stack,
and hit a chord. Then you know.
7
00:01:22,362 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,534
[***]
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
All right.
Are the doors locked?
3
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Check.
4
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Windows bolted?
5
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Check.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Car disabled?
7
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Check.
8
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Good boy, Bud.
9
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
There is no way your
daddy's getting out of here
10
00:01:27,802 --> 00:01:29,267
this allowance day.
11
00:01:29,302 --> 00:01:31,217
Where is he?
12
00:01:31,252 --> 00:01:33,133
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 5, roll, for, it, ser,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - Serbian - sr - 38b296f903f162d7405c830aebb22b55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
POKRET
2
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
Tanderkrekere, Saundvejv, pratite me.
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,950
Ja sam novi vo?a Deseptikona.
4
00:00:50,100 --> 00:00:54,900
- Ovi mlaznjaci kao da sle?u ovamo.
- Zato ?to i sle?u.
5
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
To nisu avioni.
To su Deseptikoni.
6
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
- Be?ite!
- Upomo?, Deseptikoni. Po?aljite pomo?.
7
00:01:08,050 --> 00:01:10,500
U redu, vi prerasle kofe,
stanite.
8
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
Imamo vas na ni?anu.
9
00:01:11,700 --> 00:01:14,800
Tresu mi se tranzistori.
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: history, of, rock, n, roll, vol0, 5, the, sounds, soul,
original filename: 50975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:56,219
Soul is sometimes defined
as the essence of the human spirit.
2
00:00:56,489 --> 00:01:00,550
In the popular music of the 1980s,
soul meant something more tangible.
3
00:01:00,727 --> 00:01:03,025
It was a shout of Joy, a cry of pain...
4
00:01:03,096 --> 00:01:05,758
and an emblem
of uninhibited self-expression.
5
00:01:16,543 --> 00:01:20,479
I describe soul music as something that
touches me and gives me goose bumps.
6
00:01:20,547 --> 00:01:24,449
And it could be a white person singing it,
or a black person, or a purple person.
7
00:01:24,517 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,750 --> 00:00:53,719
In the '80s, rock had irony, flash...
2
00:00:53,787 --> 00:00:55,812
and more sex appeal than ever.
3
00:00:55,889 --> 00:00:58,119
By beaming rock videos
around the world...
4
00:00:58,191 --> 00:01:01,422
MTVbecame
music's first global network...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
and created
a powerful new corporate medium...
6
00:01:04,097 --> 00:01:07,794
complete with wild imagery
and calculated self-censorship.
7
00:01:07,867 --> 00:01:10,836
At the same time,
inner-city youth were improvising...
8
00:01:10,904 --> 00:01:14,396
a controversial me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,316 --> 00:00:52,716
I think that was the difference
with the '80s...
2
00:00:52,786 --> 00:00:55,755
is that people didn't care
to explain themselves.
3
00:00:57,123 --> 00:00:59,648
If people didn't get it, they weren't invited.
4
00:00:59,826 --> 00:01:03,819
The last chance you had to shock people
Just by the way you looked...
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,387
Just by the way you were.
6
00:01:05,465 --> 00:01:08,332
You didn't even have to think about it,
or work at it at all.
7
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
You could Just walk down the street,
and people go, "Oh, my God."
Subtitles for Prey For Rock Roll
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 8, 1995, 1, cd, english, en, '7, s, have, a, nice, decade,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 8 - 1995 - 1CD - English - en - 3ab7c5c5402036fe3a67c805c619068d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,663 --> 00:00:52,689
The music in the '70s was
more interesting than the music today.