Search Movie Subtitles results for prevail by relevance:
- Underworld.Rise.Of.The.Lycans.TS.XViD-PreVail (a T3LL4V1S10N_ sub) [synchronised & fixed].srt
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
18 x
84 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,892 --> 00:00:10,889
<i>Ãýï äåêáåôÃåò ðÃñáóáÃ
áðü ôçà äçìéïõñãÃá ôùà äõï åéäþÃ...</i>
2
00:00:10,898 --> 00:00:13,206
<i>à ðüëåìïò Ã¥Ã֌ áñ÷Ãóåé...</i>
3
00:00:14,629 --> 00:00:15,872
<i>à ÃÃêôùñ áýîçóå ôïà óôñáôü ôïõ,</i>
4
00:00:15,881 --> 00:00:20,233
<i>äçìéïõñãþÃôáò ìéá ëåãåþÃá âáìðÃñ
ãéá Ãá ðñïóôáôåõèåé
áðü ôçà ðñþôç öõëà ôùà ÃýêùÃ.</i>
5
00:00:20,494 --> 00:00:26,279
<i>Ãéá áéìïâüñá êáé êôçÃþäç öõëÃ,
- The.Spiderwick.Chronicles.2008.CAM.XVID- PREVAiL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
3 x
72 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
- Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo. Bay.(2008).CAM.XViD-PreVail.[OsloNet.Net].t xt
1 file(s), added on: 2008-06-10
Relevance
14 x
69 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{950}{1152}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2248}{2286}O tak!
{2289}{2355}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2359}{2417}Sranie wszechczas?w, stary.
{2420}{2467}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2470}{2628}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2662}{2728}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2731}{2813}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{2817}{2914}Nie czekaj za d?ugo,|za godzin? musimy wychodzi? na lotnisko.
{2917}{2961}Za godzin??
{2964}{3033}Hej, Roldy..
- College Road Trip 2008 Ts Xvid Prevail.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
35 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Ja ne mislim tako.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
To je zto sto se udajemo za ovog coveka.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Dan kada je bila u kuci.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
Sa 4000 u SAD,
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,897
- Kill Switch.2008.DVDSCR.XviD-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-08-12
Relevance
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Muitos parab?ns, Jacob.
2
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
N?o posso acreditar
que fizeste isso.
3
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Pedra.
- Tesoura. Fica o Jacob.
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Um, dois...
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Daniel, esconde-te.
Tem cuidado.
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz anivers?rio.
Daniel Jacob.
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Est? na hora de cortar o bolo.
Vamos chamar os mi?dos.
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
Jacob?
Jacob?
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
Jacob!
Meu beb?.
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
- The.Accidental.Husband.CAM.XVID-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
- National.Treasure.Book.Of.Secrets.TS.XVi D-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
-? voc? Thomas Gates?
-Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
-Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
00
- 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.(osloskop.net). txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
9 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{101}{999}/ "10.000 B C"
{1000}{1600}poprawki i interpunkcja ADAM
{1625}{1725}/Tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? a co jest legend?
{1760}{1855}/nie ka?da prawda przetrwa wieki
{1865}{1965}/ale legenda o dzieciach o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My, Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch bestii
{2305}{2400}/Mamuty. Ale ca?y ?wiat zaczyna? si? zmienia?
{2408}{2508}/Mamuty wraca?y zawsze do swojej doliny
{2515}{2592}/Ale nasta? czas gdy nie wr?
- Way.Of.War.DVDSCR.XviD-PreVail.[eMulek.com.pl] .txt
1 file(s), added on: 2008-11-22
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali p
- The.Spiderwick.Chronicles.2008.CAM.XVID- PREVAiL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
- Kill Switch 2008 Dvdscr Xvid-Prevail.srt
1 file(s), added on: 2008-08-16
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
Interruptor de muerte.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Feliz cumplea?os Jacob.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
No lo puedo creer que
lo hayas hecho.
4
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Piedra.
- Tijera. -Se queda Jacob.
5
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Uno, dos...
6
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Esc?ndete Daniel.
Ten cuidado.
7
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz cumplea?os
Daniel Jacob.
8
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Es la hora de cortar el pastel.
Busquemos a los ni?os.
9
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
?Jacob?
?Jacob?
10
00:01:52,244 --> 00:01:
- Yes.Man.TS.XViD-PreVail-1CD.srt
1 file(s), added on: 2009-02-18
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,110 --> 00:00:16,671
~ YES MAN ~
(AZ IGENEMBER)
2
00:00:16,872 --> 00:00:20,610
FordÃtotta: Verdike
szcsabika@yahoo.com
3
00:00:23,145 --> 00:00:24,904
ISMERETLEN HIVÃ
4
00:00:25,135 --> 00:00:26,882
Nem.
5
00:00:33,797 --> 00:00:36,126
A nem azt jelenti, hogy "nem".
6
00:00:46,080 --> 00:00:49,591
<i>- Bon Jour. (Jó napot)
- Carl, tudom, hogy te vagy.</i>
7
00:00:49,691 --> 00:00:51,299
Szia, haver.
8
00:00:51,399 --> 00:00:53,655
Ãppen fel akartalak hÃvni.
Hát nem érdekes?
9
00:00:53,755 --> 00:00:56,266
Ãpp a számodhoz jutottam, készen,
hogy megnyomjam a
- Horton.Hears.A.Who.2008.TS.XVID-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
- The.Spiderwick.Chronicles.2008.CAM.XVID- PREVAiL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
AS CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 ANOS DEPOIS
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos.
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Bem do jeito que me lembro.
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc?
quando estive aqui, Simon.
6
00:02:52,506 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande.
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o eu posso ter
um mascote maior?
8
00:02:58,478 --> 00:03:01,709
Claro, pode ter uma vaca,
ou um rebanho inteiro.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Isso tamb?m.
10
00:03:04,751 --> 00:0
- 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Te am.Tv.srt_1
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
- Yes.Man.TS.XViD-PreVail (a T3LL4V1S10N_ sub).srt
1 file(s), added on: 2009-02-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,315 --> 00:00:21,590
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:00:25,193 --> 00:00:26,429
¼÷é.
3
00:00:33,542 --> 00:00:35,631
¼÷é óçìáÃÃåé ü÷é.
4
00:00:47,523 --> 00:00:49,270
<i>ÃÃñù üôé Ã¥Ãóáé åóý, Ãáñë.</i>
5
00:00:49,810 --> 00:00:53,495
Ãüëéò èá óå ÃðáéñÃá.
Ãïëý ðåñÃåñãï.
6
00:00:53,800 --> 00:00:55,960
ÃÃև Ãäç ðëçêôñïëïãÃóåé ôï Ãïýìåñü óïõ.
7
00:00:
- [eMulinha.info].Vantage.Point.2008.CAM.X viD-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,428 --> 00:00:28,728
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O
rufino_castro/Moroka TAPC
2
00:01:14,741 --> 00:01:17,335
PONTO DE VISTA
3
00:01:20,247 --> 00:01:21,436
Salamanca, Espanha.
4
00:01:21,648 --> 00:01:22,480
Bom dia, Am?rica.
5
00:01:23,049 --> 00:01:25,449
Estamos transmitindo direto
de Salamanca, Espanha.
6
00:01:26,653 --> 00:01:28,484
Temos um grande n?mero de
pessoas aqui reunidas...
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,255
...para presenciar o acordo entre
a comunidade europ?ia, e o ...
8
00:01:31,590 --> 00:01:34,058
presidente dos Estados Unidos para
combater o terrorismo
- [____2].National.Treasure.Book.Of.Secret s.TS.XViD-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,336 --> 00:00:34,336
National Treasure: Book Of Secrets
2
00:00:37,337 --> 00:00:40,567
Washingon, DC
April 15, 1865.
3
00:00:43,170 --> 00:00:47,365
Five days after the end
Of the civil war.
4
00:01:08,700 --> 00:01:11,398
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
5
00:01:12,058 --> 00:01:15,404
There is something that you should look at.
6
00:01:15,563 --> 00:01:18,809
You seem to be well
With puzzles and riddles.
7
00:01:18,866 --> 00:01:21,048
It is an encrypted message.
8
00:01:21,989 --> 00:01:26,005
It is a Playfair cipher.
-- A Playfair cipher?
9
00:01:26,047 --> 00:01:30
- Meet.Market.(2008).DVDRip.XviD.PreVail.xvid.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,379 --> 00:00:09,270
Subota je ve?e u L.A-u ka kom
ljudi ?irom sveta naginju.
2
00:00:09,841 --> 00:00:14,392
Generacijama zavo?enje ostaje
isto, ljubavna igra u potrazi za
3
00:00:14,888 --> 00:00:20,440
ljubavlju, sanjanje slave u gradu
koji mo?e biti veoma usamljen.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,044
U gradu ispunjenom pozerima,
i onima ?eljnim ne?ega, stvaramo
5
00:00:23,397 --> 00:00:29,825
vezu, pravu vezu koja deluje
nemogu?e ali to ne zna?i da ne
6
00:00:30,278 --> 00:00:31,631
treba pokusati.
7
00:00:38,287 --> 00:00:42,474
RADNJA ZA UPOZNAVANJE
8
00:00:43,208 --> 0
- Horton.Hears.A.Who.2008.TS.XVID-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
There are more subtitles available for Prevail
Click here to view them