Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pretender by relevance:
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 01x1, 9, napisy, ns, jarods, honor,
original filename: Pretender_The_01x19_(NAPiSY-73282).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{55}/W poprzednim odcinkach:
{70}{136}Kim jestem?|Zosta?em kupiony czy porwany?
{144}{170}Gdzie s? moi rodzice?
{178}{205}To by?a moja wina.
{213}{269}To ja powinienem le?e? w tym ???ku.
{296}{340}Z?apanie Jaroda jest|trudniejsze ni? my?leli?my.
{348}{381}Sprowad?cie go
{405}{451}albo ja znajd? kogo? kto to zrobi.
{459}{488}Wyrazi?em si? jasno?
{897}{955}"Cmentarz dla zwierz?t zamkni?ty"
{1627}{1689}"Jed? do Nowego Orleanu"
{1697}{1761}"Spotkaj si? z m??czyzn? ze zdj?cia."
{1769}{1826}"By? mo?e on ma
{1834}{1895}klucz do twojej przesz?o?ci. "
{2283}{2309}Pa?skie klucze.
{2317}{2361}Pok?j 323.
{2533}{2564}Pomocy!
{3257}{3296}Jest
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, 2001, ntsc, dvdr, msd,
original filename: The.Pretender.2001.2001.NTSC.DVDR-MSD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,008 --> 00:00:19,738
<i>His name is Jarod.</i>
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,778
Just exactly what the hell is he?
3
00:00:21,846 --> 00:00:24,280
Jarod is a Pretender...
4
00:00:24,348 --> 00:00:28,079
<i>a genius who can literally
become anyone he wants to be.</i>
5
00:00:28,152 --> 00:00:30,780
<i>And the Centre wants him back.</i>
6
00:00:30,855 --> 00:00:33,824
They should've stuck with the computers
to do the simulations.
7
00:00:33,891 --> 00:00:36,257
Computers don't run away.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,626
A computer cannot also read a book
on heart surgery in the m
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, m, 2, island, of, haunted, fragment,
original filename: The Pretender m2 The Island Of The Haunted Dvdrip Xvid-Fragment.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
<i><b>''The Center, Blue Cove, Delaware''</b></i>
2
00:01:51,955 --> 00:01:53,355
Behold the scrolls.
3
00:02:04,556 --> 00:02:06,156
They are not here.
4
00:02:20,157 --> 00:02:22,257
<b>The Pretender</b>
5
00:02:22,758 --> 00:02:25,658
<b>The Island of the Haunted</b>
6
00:02:30,159 --> 00:02:32,959
Talk to me, daddy.
7
00:02:36,960 --> 00:02:39,960
This is not the way it's supposed to be.
8
00:02:43,561 --> 00:02:46,161
Catatonia.
9
00:02:50,162 --> 00:02:53,162
It's a schizophrenic disorder,
10
00:02:56,763 --> 00:02:59,963
marked by stupor a
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e0, 1, read, nfo, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 6328-The.Pretender.S01E01.DVDRip.READ.NFO.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,993 --> 00:00:05,123
<i>[Child Humming]</i>
2
00:00:07,934 --> 00:00:11,495
Geese walk barefoot
3
00:00:11,571 --> 00:00:15,371
Kri kra toad's foot
4
00:00:16,776 --> 00:00:19,472
I finished my building.
5
00:00:24,050 --> 00:00:26,109
I'm finished
6
00:00:31,224 --> 00:00:34,159
This one's been with us
for only 36 hours...
7
00:00:34,227 --> 00:00:36,957
and he's already demonstrating
more talent than any of our others.
8
00:00:37,029 --> 00:00:39,361
Hey! I'm finished!
9
00:00:42,735 --> 00:00:45,169
Hi, Jarod. I'm Sydney.
10
00:00:45,238 --> 00:00:48,105
- I'll
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e2, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e20,
original filename: 6347-The.Pretender.S01E20.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:04,487
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- Yes, Mr. Parker.
2
00:00:04,562 --> 00:00:08,862
<i>Angelo is searching the Internet</i>
<i>for any signs ofJarod now.</i>
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,835
SL-27.
What does it mean, Jacob?
4
00:00:14,505 --> 00:00:17,474
<i>[Miss Parker]</i>
<i>SL 27. What does it mean?</i>
5
00:00:25,950 --> 00:00:27,884
[Tires Screeching]
6
00:00:42,967 --> 00:00:47,301
- Does he have a name?
- They're calling him Jarod.
7
00:00:47,371 --> 00:00:51,307
- He misses his parents.
- He'll forget them soon enough.
8
00:00:54,111 -->
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s03e1, 4, ws, topaz, s03e14,
original filename: 8f504fca811ee3ddab48625d8e6cd5d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,484
<i>[Blues]</i>
2
00:00:09,993 --> 00:00:12,086
Hope you got fire insurance.
3
00:00:12,195 --> 00:00:15,790
- Excuse me?
- Dumpin' hot sauce on top of chili pepper gumbo?
4
00:00:15,899 --> 00:00:18,197
You might as well
sit down on a blowtorch.
5
00:00:18,301 --> 00:00:20,269
I like it hot.
6
00:00:22,172 --> 00:00:24,072
- Mmm!
- Whoo!
7
00:00:24,174 --> 00:00:26,267
Let me get you a glass of water.
Better yet...
8
00:00:26,376 --> 00:00:28,867
why don't I reel in
the garden hose from out back?
9
00:00:28,978 --> 00:00:31,606
[Cheering, Laughin
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, 4, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e14,
original filename: 6341-The.Pretender.S01E14.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:03,952
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- I know the truth.
2
00:00:04,028 --> 00:00:07,464
And what truth is that, Jarod?
3
00:00:07,531 --> 00:00:10,591
The truth...
about what makes you sad.
4
00:00:10,668 --> 00:00:14,434
- Your mother was a special person.
- My mother was weak. Period.
5
00:00:14,505 --> 00:00:18,202
The only thing that ever bothered me was:
Why in an elevator?
6
00:00:18,275 --> 00:00:20,675
<i>Your mother</i>
<i>was a very special woman.</i>
7
00:00:20,745 --> 00:00:24,306
<i>There was a part ofher</i>
<i>I knew better than anyone.</
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s02e2, bloodlines, ii, s02e22,
original filename: The Pretender - S02E22 - Bloodlines II.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,463 --> 00:00:02,896
Previously on the pretender:
2
00:00:03,083 --> 00:00:05,338
I am glad to be part of the Nugenesis family.
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,541
Family is all those fertility clinics all about.
4
00:00:08,563 --> 00:00:09,957
If you want help, I'll help you.
5
00:00:10,143 --> 00:00:12,220
- Why should I trust you?
- Because you mother did.
6
00:00:12,483 --> 00:00:16,574
What did you mean by Prodigy? What answers are in the red files?
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,075
It's working, Parker.
8
00:00:18,283 --> 00:00:20,319
Angelo's mind is working again.
9
00:
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e2, sfm, s01e20,
original filename: 298b471d29cd78b58cdfb12be9279dd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:04,487
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- Yes, Mr. Parker.
2
00:00:04,562 --> 00:00:08,862
<i>Angelo is searching the Internet</i>
<i>for any signs ofJarod now.</i>
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,835
SL-27.
What does it mean, Jacob?
4
00:00:14,505 --> 00:00:17,474
<i>[Miss Parker]</i>
<i>SL 27. What does it mean?</i>
5
00:00:25,950 --> 00:00:27,884
[Tires Screeching]
6
00:00:42,967 --> 00:00:47,301
- Does he have a name?
- They're calling him Jarod.
7
00:00:47,371 --> 00:00:51,307
- He misses his parents.
- He'll forget them soon enough.
8
00:00:54,111 -->
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s02e0, 7, collateral, damage, s02e07,
original filename: The Pretender - S02E07 - Collateral Damage.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,543 --> 00:00:33,613
Distinguished Flying Cross.
2
00:00:34,143 --> 00:00:36,213
Air force, right?
3
00:00:38,703 --> 00:00:40,580
I believe it was my father's.
4
00:00:40,863 --> 00:00:42,342
His name up here?
5
00:00:42,983 --> 00:00:46,134
I don't know what war he served in. Never knew him.
6
00:00:47,703 --> 00:00:49,216
All these names¡Â
7
00:00:50,783 --> 00:00:53,778
I wonder how many never had the chance to know their sons and daughters?
8
00:00:54,583 --> 00:00:55,902
Too many.
9
00:00:57,303 --> 00:01:01,176
Well, at least you know your old man had too been a
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s, 1, e1, potato, head, blues,
original filename: The Pretender S1 E11 Potato head blues.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,304 --> 00:00:02,703
Anteriormente no Pretender...
2
00:00:02,984 --> 00:00:05,054
O seu nome é Angelo.
3
00:00:05,344 --> 00:00:06,982
Pensa nele como uma esponja.
4
00:00:07,264 --> 00:00:09,732
Alguém que absorve o intelecto,
as emoções
5
00:00:10,024 --> 00:00:12,174
até os aspecto dos outros.
6
00:00:12,464 --> 00:00:14,182
Ele encontra o Jarod.
7
00:00:14,464 --> 00:00:16,659
Acho bem que sim, Sydney.
8
00:00:26,184 --> 00:00:28,015
Sim, Mr. Parker.
9
00:00:29,144 --> 00:00:30,293
Ele procura
10
00:00:30,584 --> 00:00:32,814
sinais dele na lnternet.
11
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, season, 2, sk, s2e01, s,
original filename: The_Pretender_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Z minulých dielov
2
00:00:03,401 --> 00:00:04,301
Krucinál, kto si?
3
00:00:04,702 --> 00:00:05,202
Som tvoj brat.
4
00:00:05,203 --> 00:00:07,203
Jarod, utekaj a nájdi rodièov.
5
00:00:07,204 --> 00:00:09,004
Kyleâ¦
6
00:00:09,204 --> 00:00:11,504
Nechal ste FBI zabi môjho brata.
7
00:00:11,505 --> 00:00:13,205
Ão som vám urobil?
8
00:00:13,506 --> 00:00:16,006
Iba to, že existuješ.
9
00:00:18,007 --> 00:00:19,507
Niekto sa pokúsil Rainesa zabiÂ,
10
00:00:19,508 --> 00:00:22,208
ale gu¾ka, èo zasiahla tú bombu
11
00:00:22,8
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s03e0, 3, ws, topaz, s03e03,
original filename: e669d07f2c1d733c1537dc9353fc1a27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,485 --> 00:00:04,544
<i>[Crowd Cheering, Chattering On TV]</i>
2
00:00:11,194 --> 00:00:15,062
Excuse me?
Is that what's known as chili?
3
00:00:15,165 --> 00:00:17,895
I don't eat it,
I just stir it.
4
00:00:18,001 --> 00:00:21,061
That little talking dog on the commercial
says that it's very good.
5
00:00:21,171 --> 00:00:24,470
That's the wrong franchise.
That's our mascot.
6
00:00:24,574 --> 00:00:27,270
- Rico the Taco Rat?
- [Softly] Yeah.
7
00:00:27,377 --> 00:00:31,609
- Well, what do you recommend?
- That you go someplace else.
8
00:00:31,715 --> 00:00:34,115
<i
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, 9, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e19,
original filename: 6346-The.Pretender.S01E19.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,225 --> 00:00:03,523
<i>Previously on</i> The Pretender.
2
00:00:03,594 --> 00:00:07,189
Who am I? Was I bought or was I stolen?
Where are my mom and dad?
3
00:00:07,264 --> 00:00:11,360
<i>It was my fault.</i>
<i>I should be the one lying in that bed.</i>
4
00:00:11,435 --> 00:00:14,302
Mr. Raines, Jarod has been harder
to catch than we thought.
5
00:00:14,372 --> 00:00:18,934
Bring Jarod back,
or I'll get someone who will.
6
00:00:19,009 --> 00:00:20,476
Are we clear?
7
00:00:57,748 --> 00:01:00,478
[Ringing]
8
00:01:35,052 --> 00:01:38,613
<i>[Man]</i>
<i>Here's your k
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, 8, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e18,
original filename: 6345-The.Pretender.S01E18.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:05,158
- <i>[Woman] Previously on</i> The Pretender.
- <i>[Sydney] SL-27.</i>
2
00:00:06,964 --> 00:00:08,591
<i>What does it mean, Jacob?</i>
3
00:00:08,666 --> 00:00:12,067
<i>[Miss Parker] I believe my mother</i>
<i>rescued some of the children here.</i>
4
00:00:12,136 --> 00:00:14,400
- [Man] Rescued?
- It's a long story.
5
00:00:14,472 --> 00:00:17,999
- You have a problem with Raines?
- He is out of control.
6
00:00:18,075 --> 00:00:22,102
When you were Dr. Raines,
you were my colleague.
7
00:00:22,179 --> 00:00:26,206
I never detected
this unholy obsessio
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 6338-The.Pretender.S01E11.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:04,054
<i>[Man Narrating]</i>
<i>Previously on</i> The Pretender.
2
00:00:04,128 --> 00:00:07,029
<i>[Sydney] His name is Angelo.</i>
<i>Think ofhim like a sponge</i>...
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,965
<i>someone who can absorb</i>
<i>the intellectual, emotional...</i>
4
00:00:10,034 --> 00:00:12,525
<i>even the physical</i>
<i>traits of others.</i>
5
00:00:12,603 --> 00:00:14,594
<i>He will find Jarod for us.</i>
6
00:00:14,672 --> 00:00:17,470
<i>[Miss Parker]</i>
<i>He better, Sydney. Hejust better.</i>
7
00:00:21,145 --> 00:00:23,511
<i>[Keyboard Clacking]</i
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e0, 7, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: 6334-The.Pretender.S01E07.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,546 --> 00:00:26,107
- <i>[Bell Ringing]</i>
- <i>Sorry about the principal not</i>
<i>being able to give you the tour.</i>
2
00:00:26,183 --> 00:00:28,117
He's real busy.
3
00:00:28,185 --> 00:00:31,552
Working up the school lunch schedule
is trying work, I'm sure.
4
00:00:31,622 --> 00:00:35,456
This was Mr. Jarod's classroom.
He was, like, the best substitute.
5
00:00:35,526 --> 00:00:38,427
Kids would sit in on the class
even though they weren't enrolled.
6
00:00:38,496 --> 00:00:40,430
And he did
the coolest experiments.
7
00:00:40,498 --> 00:00:42,966
- I can see that.
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x0, 2, napisy, ns, scott, free,
original filename: Pretender_The_02x02_(NAPiSY-70105).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previous scene on the pretender
00:00:03:Problem of the center?
00:00:04:Well, My father been at his desk in The Tower at am for the last thirty-five years.
00:00:08:-Two weeks in a row he has a no show.|-That's weird.
00:00:10:Thank god. You are Back, Daddy.
00:00:12:Who the hell are you?
00:00:13:Mr. Lyle.
00:00:15:And Bridget is the new cleaner.
00:00:16:What am I, in the twilight zone?
00:00:17:We thought It would be a good idea to have Bridget
00:00:19:provide assistance in the capture of Jarod.
00:00:22:All I know is that he is barking a lot of orders|and all the smart people seem to be following them.
00:00:25:Maybe he's part of the Triumvirate.
00:00:27:The Triu
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, 2, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e12,
original filename: 6339-The.Pretender.S01E12.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:04,828
<i>The deceased is not to be picked up</i>
<i>until this coming Saturday?</i>
2
00:00:04,895 --> 00:00:08,626
Yes, just after dawn. Um, details
for the arrangements are all there.
3
00:00:08,699 --> 00:00:11,896
<i>And a choice of casket</i>
<i>and cemetery.</i>
4
00:00:11,969 --> 00:00:15,234
<i>I would prefer a quiet service.</i>
5
00:00:15,306 --> 00:00:19,299
Of course, Miss Will.
The deceased was your father?
6
00:00:19,377 --> 00:00:21,242
<i>Is</i> my father.
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,803
If your father
is still alive, then why...
8
00:00:23,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:/Tourneur, czym dobrze|ci? zrozumia?a?/
00:00:12:/Przychodzisz tutaj, by mi powiedzie?,|?e Kr?l zamierza si? ze mn? rozwie???/
00:00:16:/Rozwie?? si??/|Ze mn??
00:00:21:- Nie mo?e tego zrobi?!|/- Ju? to zrobi?, moja pani./
00:00:24:Nie mo?e...
00:00:26:Nie wolno mu,|zrozumia?e??!
00:00:29:- Nie wolno mu tego zrobi?!|/- Jest Kr?lem, moja pani./
00:00:32:- Papie?, we w?asnej osobie, b?ogos?awi? naszemu|ma??e?stwu. - Zdaj? sobie z tego spraw?, pani.
00:00:37:Jam jest Kr?low? Anglii i nic|nie mo?e tego uniewa?ni?.
00:00:42:Moja pani, Kr?l|to uniewa?ni?!
00:00:46:- Gdzie on jest?|- Nadal we Francji, pani.
00:00:48:We Francji? A, tak, tam|spotka? t? ladacznic?...
00:00:51:- T?
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 01x1, 8, napisy, ns,
original filename: Pretender_The_01x18_(NAPiSY-72768).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/Napisy by:roughneck@o2.pl /
{36}{83}Poprzednio w Kameleonie :
{95}{132}SL-27 ?
{181}{214}Co to znaczy ?
{222}{298}Wydaje mi sie ze uratowala dzieci.
{306}{326}Uratowala ?
{334}{355}Dluga historia.
{365}{396}Pan Raines sprawia klopoty ?
{406}{441}jest nie.
{448}{496}Jak byl pan Dr Rainesem,
{507}{540}byl Pan moim kolega,
{551}{637}nigdy nie|wyczulem u Pana tej okropnej obsesji.
{645}{698}Byl Pan nieuwazny.
{733}{776}W dzisiejszym Kameleonie:
{819}{895}Brawo, Jarod.|Robisz postepy.
{990}{1070}Sydney, co to za chlopiec ?
{1097}{1132}Nowe doswiadczenie.
{1145}{1192}pracuje|z innym lekarzem.
{1236}{1280}moge z nim porozmawiac ?
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e0, 6, sfm, s01e06,
original filename: 0c85085249a42a2b4a73001d642cc4fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,263 --> 00:00:08,254
<i>[Clicking]</i>
2
00:00:18,042 --> 00:00:20,135
Why am I here, Sydney?
3
00:00:20,211 --> 00:00:22,270
I want you to examine
some photographs.
4
00:00:24,882 --> 00:00:26,816
Is he a warrior?
5
00:00:26,884 --> 00:00:30,081
<i>[Young Sydney]</i>
<i>Yes, a soldier in Southeast Asia.</i>
6
00:00:30,154 --> 00:00:32,952
Why do I have to look at him?
7
00:00:33,023 --> 00:00:36,720
There are people who believe
this photograph was manufactured...
8
00:00:36,794 --> 00:00:38,728
created.
9
00:00:38,796 --> 00:00:40,787
I want to know what you think.
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x0, 1, napisy, ns, back, from, dead, again,
original filename: Pretender_The_02x01_(NAPiSY-70104).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Previous scene on The Pretender
00:00:03:Who the hell are you?
00:00:04:I'm your brother.
00:00:05:Jarod, go and find our parents.
00:00:07:Kyle..
00:00:09:You and The FBI killed my brother.
00:00:12:What've I ever done to you?
00:00:13:You exist.
00:00:18:Someone tried to kill Raines,
00:00:20:But the bullet distracked on the oxygen tank.
00:00:23:They can't tell which gun it's fired from.
00:00:42:No, No, Noooooooooooooo!
00:00:52:Well, my father didn't just vanish
00:00:56:I am not his secretary
00:00:58:You're supposed to know where he is.
00:01:01:I hate attitude.
00:01:03:Problem at The Centre?
00:01:05:Well, my father's been at his desk
00:01:06:in The Tower
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x1, napisy, ns, gigolo, jarod,
original filename: Pretender_The_02x11_(NAPiSY-70114).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:I'll take that, Jarod.
00:00:33:Why have you been stealing these?
00:00:40:I've been making this.
00:00:42:A house?
00:00:44:A home.
00:00:46:This is where I grew up.
00:00:48:This is what I can remember.
00:00:51:What's home like, Sydney?
00:01:15:Seems window lab rats wear Hugo Boss.
00:01:17:It's like something out of GQ.
00:01:19:How would you know?
00:01:25:There must be twenty thousand dollars with the designer clothes here.
00:01:27:It appears that you have a fashion competitor, Miss Parker.
00:01:31:What's he up to, Syd?
00:01:33:A form of expression. Individuality, strength.
00:01:37:Showing off his colors the way of mating animals.
00:01:41:You might right
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x0, 3, napisy, ns, 4, exposed,
original filename: Pretender_The_02x03_(NAPiSY-70107).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on the pretender
00:00:03:I guess your mother never told your about this place.
00:00:07:No. She didn't.
00:00:10:She came here exactly the same every year.
00:00:14:She loved the spring.
00:00:16:You were in love with her, weren't you?
00:00:18:Yes. There's part of her she kept hidden.
00:00:21:Mr. Lyle shows up, your father disappears.
00:00:24:It's too coincidental to be just a coincidence.
00:00:49:What is it? Jarod.
00:00:51:I don't like to be watched.
00:00:55:So you're drawing with indicates.
00:00:57:Or would you like me to leave?
00:00:59:No, not you Sydney.
00:01:02:Them.
00:01:04:They record everything, don't they?
00:01:07:Everywhere I go.
00:
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s03e0, 3, ws, topaz, s03e03,
original filename: 93bc639a6f91e8cf87a2b8005d5a9261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,485 --> 00:00:04,544
<i>[Crowd Cheering, Chattering On TV]</i>
2
00:00:11,194 --> 00:00:15,062
Excuse me?
Is that what's known as chili?
3
00:00:15,165 --> 00:00:17,895
I don't eat it,
I just stir it.
4
00:00:18,001 --> 00:00:21,061
That little talking dog on the commercial
says that it's very good.
5
00:00:21,171 --> 00:00:24,470
That's the wrong franchise.
That's our mascot.
6
00:00:24,574 --> 00:00:27,270
- Rico the Taco Rat?
- [Softly] Yeah.
7
00:00:27,377 --> 00:00:31,609
- Well, what do you recommend?
- That you go someplace else.
8
00:00:31,715 --> 00:00:34,115
<i
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x1, 3, napisy, ns, a, stand, up, guy,
original filename: Pretender_The_02x13_(NAPiSY-70662).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:I swear to God,
00:00:05:I am starting to lose my mind.
00:00:07:It's bad enough that we've missed Jarod with all the close calls that we had.
00:00:11:But we are not even showing up in the right citys any more.
00:00:15:We'll get back on track, Miss Parker. We're just in a slump.
00:00:20:This is the Center, Broots.
00:00:22:We don't have "slumps".
00:00:28:What?
00:00:29:Well, well, well.
00:00:31:Long time no see.
00:00:34:And how was life treating you?
00:00:35:But you caught me in bed with his wife.
00:00:38:What do you want, Jarod?
00:00:39:Why is Mr. Lyle tailing me?
00:00:41:Mr. Lyle.
00:00:44:Yes, he chased me through Albuquerque and in Santa Fe.
00:00:48:Al
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, 6, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e16,
original filename: 6343-The.Pretender.S01E16.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,288
I can't see anything.
I need to go lower.
2
00:00:06,364 --> 00:00:09,231
The child is just
below you, Jarod.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,495
<i>Collapse is imminent.</i>
<i>You have to abort.</i>
4
00:00:11,569 --> 00:00:13,901
I can save him, Sydney.
I can save him!
5
00:00:13,971 --> 00:00:17,065
- You have to abort.
- No!
6
00:00:17,141 --> 00:00:20,838
<i>[Young Jarod Yelling]</i>
<i>No.!</i>
7
00:00:30,154 --> 00:00:32,679
You're dead.
8
00:00:34,024 --> 00:00:36,390
- I coulda done it.
- <i>What? Save him?</i>
9
00:00:36,460 --> 00:00:38,
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, sfm, english, motechnet, com,
original filename: 6348-The.Pretender.S01E21E22.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,028 --> 00:00:04,360
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- Who am I?
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,557
Was I bought? Stolen?
Where are my mom and dad?
3
00:00:06,632 --> 00:00:09,192
- This is my mother.
- <i>[Sydney] Yes, it is.</i>
4
00:00:09,268 --> 00:00:11,930
<i>His name is Angelo.</i>
5
00:00:12,004 --> 00:00:16,498
<i>Someone who can absorb the intellectual,</i>
<i>emotional, even the physical traits of others...</i>
6
00:00:16,576 --> 00:00:18,271
<i>and literally becomes that person.</i>
7
00:00:18,344 --> 00:00:21,370
- I want to know what happened to my mother.
- I
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, 2x0, 3, over, edge,
original filename: The Pretender [2x03] - Over the Edge.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,740
Previous scene on the pretender:
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,830
I tell you that all the weirdness around here is courtesy of Mr Skin Grafts himself.
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,830
- The place has been different ever since??
- Since Raines was shot.
4
00:00:10,070 --> 00:00:12,870
- I'm no marksman.
- I didn't even want to take a gun, remember?
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,780
If I'd shot sterno head he would be snoring through dirt right now
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,290
instead of filling bed-pans in The Centre's burn unit.
7
00:00:18,470 --> 00:00:20,140
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x0, 8, napisy, ns, hazards,
original filename: Pretender_The_02x08_(NAPiSY-70111).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Next bus will be in twenty minutes. It's local and it's twenty-five.
00:00:20:00:00:18:I love that song!
00:00:21:Hey, what happens when you get the zero bottles of beer on the wall?
00:00:44:Excuse me.
00:00:48:- Twin...kies. They come two in a pack.|- Yeah.
00:00:53:Would you sell this for, twenty dollars?
00:00:58:Thank you.
00:01:10:Um, this is fascinating.
00:01:13:Cake with frosting injected inside.
00:01:17:Technically, it is filling.
00:01:20:Whatever is, it's tasty.
00:01:24:I am Jarod.
00:01:25:- Dan Healy.|- Hi, Dan.
00:01:29:Is that your family?
00:01:30:My wife, Susan. My son, Todd.
00:01:35:Just made all conference thrid straight year.
00:01:38:You must
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e1, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e10,
original filename: 6337-The.Pretender.S01E10.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,707 --> 00:00:52,574
- [Man] Already checked Corridor 2.
Nothing there.
- [Man #2] Anything at all?
2
00:00:52,643 --> 00:00:54,702
- Where is he?
- Find him!
3
00:00:54,779 --> 00:00:56,713
- <i>[Buzzer Blaring]</i>
- Come on, go! Let's go!
4
00:01:28,412 --> 00:01:30,744
<i>[Buzzer Sounding,</i>
<i>Helicopter Whirring]</i>
5
00:01:34,718 --> 00:01:37,482
<i>[Ship's Horn Sounding]</i>
6
00:01:37,555 --> 00:01:41,082
<i>[Man Vocalizing "Jingle Bells'"]</i>
7
00:01:44,829 --> 00:01:47,662
<i>[Man] Well, I guess Mama won't be</i>
<i>kissing Santa Claus this year.</i>
8
00:0
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e0, 9, sfm, s01e09,
original filename: 83a5ec91c81dfa00c875d12fdd656aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,402 --> 00:00:15,304
- [Young Sydney] What are you seeing, Jarod?
- [Young Jarod] I'm not sure.
2
00:00:15,373 --> 00:00:20,072
Come on, think.
Think, Jarod.
3
00:00:23,180 --> 00:00:25,671
What does it mean?
4
00:00:25,750 --> 00:00:28,446
These people...
5
00:00:28,519 --> 00:00:30,453
some are angry...
6
00:00:30,521 --> 00:00:32,614
some are sad.
7
00:00:32,690 --> 00:00:35,386
- But all for the same reason.
- And that is?
8
00:00:35,459 --> 00:00:38,451
Their trust has been
violated, Sydney...
9
00:00:39,597 --> 00:00:41,724
by someone they look up to.
10
00:
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, the, 02x0, 9, napisy, ns, fx,
original filename: Pretender_The_02x09_(NAPiSY-70112).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:I understand the pressure that you're under, I do.
00:00:07:Daddy, Daddy.
00:00:09:I know how patient you have been with my handling of Jarod, but,
00:00:18:No more excuses. I ?
00:00:21:wasn't finished.
00:00:43:What?
00:00:44:I thought you came here to kill me.
00:00:46:Better to find the story.
00:00:47:Who are you?
00:00:48:My name is Igor.
00:00:51:- Let me go, Frankenstein.|- I'm going to...
00:01:01:Beautiful, beautiful.
00:01:04:People think spontaneous combustion is a myth.
00:01:06:I don't. I wouldn't be caught dead because of combustion in my pocket. Hey, look at this.
00:01:16:Focus.
00:01:17:There must be an connection between "ring a bell"
00:01:20:and
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s02e1, 8, stolen, s02e18,
original filename: The Pretender - S02E18 - Stolen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,792
Put through...
2
00:00:03,593 --> 00:00:05,493
- You got a bed available?
- ... need attending.
3
00:00:05,794 --> 00:00:06,494
- No. three.
- Right.
4
00:00:09,303 --> 00:00:12,738
Dr. Franklin, please call ...
5
00:00:13,023 --> 00:00:15,412
''Hospital Administrator Dies In Panalex Overdose''
6
00:00:18,623 --> 00:00:22,138
''Dr. Charles Mitchell, Respected Physician Arrested In Panalex Murder''
7
00:00:30,639 --> 00:00:31,839
''Dr. Jarod Pearce''
8
00:00:36,863 --> 00:00:38,854
Jarod, your transfer came in.
9
00:00:39,143 --> 00:00:41,259
Yes, I'
Subtitles for Pretender
keywords: terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, 1, cd, estonian, et, dvdivx, sharereactor, by, pretender,
original filename: Terminator 3: Rise of the Machines - 2003 - 1CD - Estonian - et - 95efae80627b95aa21aeeccae8f0849e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
TERMINAATOR 3
2
00:01:36,400 --> 00:01:40,200
TERMINAATOR 3
MASINATE M?SS
3
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Tulevik pole ette m??ratud.
4
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
Oma saatuse kujundame me ise.
5
00:02:08,900 --> 00:02:10,100
Ma tahaksin seda uskuda.
6
00:02:14,300 --> 00:02:15,800
Mu nimi on John Connor.
7
00:02:18,400 --> 00:02:20,500
Mind prooviti m?rvata
enne minu s?ndi.
8
00:02:22,300 --> 00:02:24,000
13 aastaselt proovisid
nad uuesti.
9
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
Masinad tulevikust.
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,100
Terminaator
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s02e0, 6, past, sim, vfua, sharethefiles, com, s02e06,
original filename: The.Pretender.S02E06.Past.Sim.DVDRip-VFUA.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,863 --> 00:00:02,537
Anteriormente em The Pretender
2
00:00:02,823 --> 00:00:04,541
O Broots est? no meio da batalha
pela cust?dia da filha.
3
00:00:04,823 --> 00:00:06,859
O IP(Investigador privado) estava a
tentar conseguir algo contra a ex-mulher.
4
00:00:07,143 --> 00:00:08,542
Gra?as a ti, a minha flha n?o parou de chorar toda a noite.
5
00:00:09,303 --> 00:00:12,194
Amanh? tenho que a mandar para a m?e,
coisa que ela n?o queria.
6
00:00:12,303 --> 00:00:14,942
Mr. Lyle, esse anormal, anda a passear-se com esse Ed McMahon.
7
00:00:15,223 --> 00:00:17,532
- Quem ? este suje
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s01e0, 8, sfm, s01e08,
original filename: 1bc9eeb1afe50cf88e3069facf4976f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,813 --> 00:00:24,974
<i>[Young Jarod]</i>
<i>I just wanna know who I am.</i>
2
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
<i>I can stand anything for that.</i>
3
00:00:35,993 --> 00:00:37,961
<i>I'll never give up, Sydney, ever.</i>
4
00:00:45,169 --> 00:00:49,833
It's been three days, Jarod,
with temperature over 100 degrees.
5
00:00:49,907 --> 00:00:52,000
You don't have to go on, Jarod.
6
00:00:53,611 --> 00:00:55,875
I can do it.
7
00:00:55,946 --> 00:00:58,540
I just wanna know who I am.
8
00:00:58,616 --> 00:01:00,607
<i>[Young Jarod]</i>
<i>I can stand anything for that.</i>
9
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, s02e1, 6, silence, s02e16,
original filename: The Pretender - S02E16 - Silence.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,543 --> 00:00:10,818
Jarod, you've done this a dozen time before.
2
00:00:11,103 --> 00:00:12,971
Choose a photo and become the person.
3
00:00:16,063 --> 00:00:19,699
Jarod has been uncommunicable before, but never ... in such a routine exercise.
4
00:00:19,983 --> 00:00:21,939
And never in such severe results.
5
00:00:38,063 --> 00:00:39,018
Your merchandise is...
6
00:00:40,703 --> 00:00:41,419
fascinating.
7
00:00:41,703 --> 00:00:42,920
That's the word Jarod used.
8
00:00:42,921 --> 00:00:44,821
It was blown away by all the stuff we made.
9
00:00:45,103 --> 00:00:46,5
Subtitles for Pretender
keywords: pretender, s, 2, ep, 3e, 4, the, s02e0, 3, over, edge, s02e03, exposed, s02e04,
original filename: 021242005The Pretender S2 Ep-3e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,740
Previous scene on the pretender:
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,830
I tell you that all the weirdness around here is courtesy of Mr Skin Grafts himself.
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,830
- The place has been different ever since¡Â
- Since Raines was shot.
4
00:00:10,070 --> 00:00:12,870
- I'm no marksman.
- I didn't even want to take a gun, remember?
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,780
If I'd shot sterno head he would be snoring through dirt right now
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,290
instead of filling bed-pans in The Centre's burn unit.
7
00:00:18,470 --> 00:00:20,14
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, season, 1, sk, s1e20, s, s1e02,
original filename: The_Pretender_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:04,487
- V predchádzajúcich dieloch.
- Ãno, pán Parker.
2
00:00:04,562 --> 00:00:08,862
Angelo práve h¾adá na internete
každú Jarodovu stopu.
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,835
SL-27.
Ão to znamená, Jacob?
4
00:00:14,505 --> 00:00:17,474
SL 27. Ão to znamená?
5
00:00:42,967 --> 00:00:47,301
- Má nejaké meno?
- Hovoria mu Jarod.
6
00:00:47,371 --> 00:00:51,307
- Cnie sa mu za rodièmi.
- Však on na nich èoskoro zabudne.
7
00:00:54,111 --> 00:00:58,343
En ten tÃky
8
00:00:58,416 --> 00:01:03,820
Dva Å¡pendlÃky
9
00:01:14,965 --> 00:01:18,2
Subtitles for Pretender
keywords: the, pretender, season, 3, sk, s3e02, s, s3e19,
original filename: The_Pretender_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,991 --> 00:00:10,755
- Otec?
- Otec?
2
00:00:10,860 --> 00:00:13,192
Si to ty?
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,038
- Nie!
- Nie! Nie!
4
00:00:57,240 --> 00:00:58,366
Mama!
5
00:01:00,176 -