Search Movie Subtitles results for Predator, 1990, English by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{536}{592}I just want you to stay in the car. OK?
{594}{691}Your mom and I won"t be very long.|You sit still. We"ll be back in a few minutes.
{693}{741}All right?
{754}{808}- Come on, honey.|- Yes, darling.
{810}{858}- Which way was it?|- Down here.
{913}{961}(imitates gunfiire)
{994}{1045}Take that, you scum-sucking dog.
{1237}{1285}(snarling)
{1618}{1666}Want some candy?
{1719}{1773}(mother) Brian? Brian!
{1775}{1842}- You come here right this minute!|- Mommy, I saw a ghost.
{1844}{1917}(predator) Wantsome candy?|Wantsome candy?
{1919}{1963}(snarling)
{2369}{2416}Rest.
{2541}{2584}(predator) Wantsome candy?
{4010}{4057
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,761 --> 00:01:19,117
MADERO: Sir, we've been skirting
Mexican airspace for the Iast 1 0 minutes.
2
00:01:19,321 --> 00:01:20,913
COCHRAN:
Yeah, yeah, yeah.
3
00:01:40,401 --> 00:01:42,232
[PANTING ]
4
00:01:42,761 --> 00:01:44,035
-Hey.
-Yeah?
5
00:01:44,241 --> 00:01:46,072
Ever show you my cabin?
6
00:01:46,241 --> 00:01:48,960
From about 1 0 feet away
every time we're down here.
7
00:01:59,401 --> 00:02:02,438
Two-four-three degrees,
one minute, 900 miIes--
8
00:02:02,641 --> 00:02:04,393
Never mind, never mind. I see it.
9
00:02:20,281 --> 00:02:22,920
Spare me.
Subtitles for predator, 1990, english
1168, kindergarten, cop, 1990, internal, avi, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,900 --> 00:02:29,179
Excuse me.
2
00:02:29,180 --> 00:02:30,429
Shithead.
3
00:02:47,260 --> 00:02:48,619
You shouldn't be here.
4
00:02:48,620 --> 00:02:51,019
I know. Ask for
at least ,000, okay?
5
00:02:51,020 --> 00:02:53,899
I'll get as much
as I can. You hide.
6
00:02:53,900 --> 00:02:56,779
His wife took his kid
and a couple of million,
7
00:02:56,780 --> 00:02:58,699
and we won't
get a thousand.
8
00:02:58,700 --> 00:03:00,139
Shut up and stay hidden.
9
00:03:00,140 --> 00:03:02,629
I told him
I was coming alone.
10
00:03:53,260 --> 00:03:55,419
Hey, M
Subtitles for predator, 1990, english
ripoux, contre, 1990, 1, cd, deutsch, de, french, divx, werewolf, english, subtitles,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:55,556
ROTTEN COPS VS. ROTTEN COPS
2
00:02:47,280 --> 00:02:50,397
What's the difference
between horses and us?
3
00:02:50,560 --> 00:02:54,394
Horses don't know what they're
running after and neither do we.
4
00:02:59,680 --> 00:03:01,796
Stop at that bar for a moment.
5
00:03:02,320 --> 00:03:04,515
Just a moment.
6
00:03:13,760 --> 00:03:16,558
I'm listening, my son.
-206, guaranteed.
7
00:03:16,880 --> 00:03:19,440
Catlina?
She's never won a race.
8
00:03:19,600 --> 00:03:22,512
He held her back.
Tonight's her night.
9
00:03:23,000 --> 00:03:25,912
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,878 --> 00:00:58,152
[Banging]
2
00:01:01,238 --> 00:01:03,069
HENRY: What the fuck is that?
3
00:01:03,158 --> 00:01:04,273
Jimmy?
4
00:01:04,358 --> 00:01:06,588
TOMMY: What's up?
HENRY: Did I hit something?
5
00:01:06,678 --> 00:01:08,555
TOMMY: What the fuck is that?
6
00:01:09,598 --> 00:01:11,429
TOMMY: Maybe you got a flat?
7
00:01:12,598 --> 00:01:13,667
HENRY: No.
8
00:01:15,038 --> 00:01:17,871
TOMMY: What the fuck?
You better pull over and see.
9
00:01:17,958 --> 00:01:19,232
[Banging]
10
00:01:25,518 --> 00:01:27,236
[Banging continues]
11
00:01:43,
Subtitles for predator, 1990, english
the, exorcist, iii, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,837
Catch.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,472
Catch.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,476
Damien.
4
00:04:03,040 --> 00:04:05,679
<i>I have dreams...</i>
5
00:04:06,720 --> 00:04:09,075
<i>...of a rose...</i>
6
00:04:09,760 --> 00:04:13,355
<i>...and of falling down
a long flight of steps.</i>
7
00:04:35,560 --> 00:04:40,554
<i>''A light shall shine upon this day,
for the Lord has been born unto us.</i>
8
00:04:40,760 --> 00:04:44,548
<i>And he is called Wonderful.
God. The Prince of Peace. ''</i>
9
00:04:44,760 --> 00:04:49,356
<i>Dockside Hunter, sweep compl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,448 --> 00:00:59,151
THE TIDE IS HIGH
BUT I'M HOLDIN' ON
2
00:01:00,886 --> 00:01:04,239
I'M GONNA BE
YOUR NUMBER ONE
3
00:01:05,523 --> 00:01:10,078
[ Grunting ]
I'M NOT THE KIND OF GIRL WHO GIVES UP
4
00:01:10,195 --> 00:01:13,464
JUST LIKE THAT
[ Alarm Clock Beeping ]
5
00:01:13,464 --> 00:01:15,133
OH, NO-O-O-O
6
00:01:15,133 --> 00:01:19,837
IT'S NOT THE THINGS YOU DO
THAT TEASE AND BRING ME BACK
7
00:01:20,604 --> 00:01:24,908
BUT IT'S THE WAY YOU DO
THE THINGS YOU DO TO ME
8
00:01:25,975 --> 00:01:28,412
I'M NOT THE KIND OF GIRL
9
00:01:28,412 --> 00:01:31,7
Subtitles for predator, 1990, english
tremors, 1990, internal, w, 4, a, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
Please move your ass.
3
00:01:15,687 --> 00:01:16,756
Stampede!
4
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
Stampede, Earl! Get out of the way!
5
00:01:24,887 --> 00:01:26,525
You dumb shit.
6
00:01:28,807 --> 00:01:30,445
l was in a stampede once.
7
00:01:31,807 --> 00:01:34,605
300 head going hell-bent for the horizon.
8
00:01:35,367 --> 00:01:38,882
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
9
00:01:39,407 --> 00:01:42,205
l mean, is it like three or more?
ls
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,160 --> 00:02:42,594
- Oh, this is great!
- Wow!
2
00:02:42,800 --> 00:02:47,191
Oh, that's incredible. There's
got to be seven or eight feet up there.
3
00:02:47,400 --> 00:02:51,029
- And eighty years of dust.
- Oh, look at all this height.
4
00:02:51,240 --> 00:02:54,277
We could put our bedroom upstairs,
and get all this space.
5
00:02:54,480 --> 00:02:56,755
- For what?
- Just space.
6
00:02:58,080 --> 00:02:59,593
One!
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,153
Two!
8
00:03:01,360 --> 00:03:02,759
Three!
9
00:03:04,160 --> 00:03:06,754
- And four?.
- Come on.
10
00:0
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 2, 1990, 1, cd, croatian, hr, hrv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1410}{1496}Toplinski val se nastavlja.|U Los Angelesu je 37 stupnjeva.
{2575}{2660}U su?nom Los Angelesu ljudi se|gu?e u paklenoj vru?ini...
{2663}{2719}...dok dileri droge vode|rat na ulicama.
{2721}{2811}Jo? jedan otvoreni konflikt...|Zajebi ovo! Vodi me odavde!
{3038}{3166}Mi smo u ratnoj zoni, Dave. 2 policajca na|motorima su ranjena u unakrsnoj paljbi...
{3169}{3286}...i izgleda da policija ne mo?e da ih spase|iako su nekoliko puta herojski poku?ali.
{3289}{3361}Ovo je potpuno izmaklo kontroli.
{3513}{3605}Moja prelijepa kantina, sve|?to imam, su mi razorili.
{3608}{3689}Moja mikrovalna, moja automatska|traka, moj ro?tilj
Subtitles for predator, 1990, english
back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, english, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,889 --> 00:02:28,307
- Doc !
- What ?
2
00:02:30,310 --> 00:02:32,437
Relax, Doc. It's me ! It's Marty.
3
00:02:32,562 --> 00:02:35,022
It can't be.
I just sent you back to the future.
4
00:02:35,148 --> 00:02:38,318
I know, you did send me back
to the future, but I'm back.
5
00:02:38,443 --> 00:02:40,404
I'm back from the future.
6
00:02:43,950 --> 00:02:45,409
Great Scott !
7
00:05:01,642 --> 00:05:05,646
<i>- Hey, kids, what time is it ?
- Howdy Doody time !</i>
8
00:05:05,730 --> 00:05:09,484
<i>- "It's Howdy Doody time".
- Great Scott !</i>
9
00:05:19,161 --> 00:
Subtitles for predator, 1990, english
the, krays, 1990, 1, cd, english, en, limited, messiaah,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,200 --> 00:02:04,270
<i>WOMAN: Shall I tell you my dream?</i>
2
00:02:06,880 --> 00:02:10,475
<i>I dreamt I was a beautiful white swan,</i>
3
00:02:12,320 --> 00:02:15,835
<i>and I could fly anywhere, do anything.</i>
4
00:02:16,800 --> 00:02:20,031
<i>I ate fish and pecked at things
with my beak...</i>
5
00:02:20,360 --> 00:02:23,079
(SCREAMING)
6
00:02:23,160 --> 00:02:25,628
<i>And I had this egg.</i>
7
00:02:26,560 --> 00:02:28,437
<i>A beautiful egg, it was.</i>
8
00:02:29,080 --> 00:02:32,072
<i>And there were noises
coming from inside the shell.</i>
9
00:02:32,600
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 2, 1990, 3, 9, 7, fps, potus, p,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,263 --> 00:00:20,690
DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
2
00:00:48,134 --> 00:00:51,721
Canicula continuã.
Sunt 109 de grade farenheit în Los Angeles.
3
00:01:36,683 --> 00:01:40,311
Ãn timp ce Los Angeles-ul afectat de secetã
se pârjoleºte suferã în aceastã cãldurã îngrozitoare, ...
4
00:01:40,395 --> 00:01:42,730
..traficanþii de droguri sunt
în plin razboi pe strazile oraºului.
5
00:01:42,814 --> 00:01:46,609
Ãncã un conflict în desfãºurare...
O, la dracu cu asta! S-o ºtergem de aici!
6
00:01:56,077 --> 00:02:01,416
Suntem într-o zonã de rãzboi, Dave: do
Subtitles for predator, 1990, english
twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 5, slaves, and, masters,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,274 --> 00:02:43,105
Would you know his full name?
2
00:02:43,276 --> 00:02:44,800
l barely knew the kid.
3
00:02:44,978 --> 00:02:46,707
Jim.
4
00:02:47,514 --> 00:02:50,244
- Jim.
- James.
5
00:02:50,417 --> 00:02:52,510
James Hurley.
6
00:02:53,520 --> 00:02:55,613
He said he was from Twin Peaks.
7
00:02:55,822 --> 00:02:58,120
He's a drifter.
8
00:02:58,291 --> 00:03:03,422
He was probably long gone by the time
Mr. Marsh pulled out of the driveway.
9
00:03:03,597 --> 00:03:05,360
Did he work here long?
10
00:03:05,532 --> 00:03:08,262
Mrs. Marsh hired him
to f
Subtitles for predator, 1990, english
troll, 2, 1990, 1, cd, english, en, eng@2, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:10,300
Synchronisation and transcript by
M0rph1umDuck (m0rph1umduck@gmail.com)
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
Peter was a courageous boy.
3
00:00:14,580 --> 00:00:21,260
But that dawn he could feel fear
stick to his skin like dew on leaves.
4
00:00:21,260 --> 00:00:25,220
The fog was thick enough,
to make him lose his way home.
5
00:00:25,820 --> 00:00:30,700
Then he began to hear strange noises
coming from the depths of the forest.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,420
He noticed a presence...
7
00:00:33,420 --> 00:00:39,100
Small shadows that seemed to giggle
as the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,933 --> 00:02:18,163
Still got it.
2
00:02:18,295 --> 00:02:24,338
(* "Shotgun" by Junior Walker
and the Allstars)
3
00:02:36,368 --> 00:02:39,006
* I said shotgun
4
00:02:40,968 --> 00:02:43,037
* Shoot 'em 'fore they run now
5
00:02:44,605 --> 00:02:46,961
* Do the jerk, baby
6
00:02:48,605 --> 00:02:50,879
* Do the dirty now
7
00:02:53,338 --> 00:02:55,689
* Put on your red dress
8
00:02:55,563 --> 00:02:58,360
* And then you go downtown now
9
00:02:59,401 --> 00:03:02,199
* I said buy yourself a shotgun now
10
00:03:03,320 --> 00:03:05,992
* We're gonna break it
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 2, 1990, 1, cd, hungarian, hu, potus, p,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,590 --> 00:00:52,177
Tov?bb tart a h?hull?m.
Los Angelesben a h?m?rs?klet 51?C.
2
00:01:36,889 --> 00:01:40,767
M?g az asz?ly s?jtotta Los Angeles
szenved a rekken? h?s?gt?l,
3
00:01:40,851 --> 00:01:43,187
k?b?t?szer band?k h?bor?t
h?rdetnek az utc?kon.
4
00:01:43,270 --> 00:01:47,065
Egy ?jabb ny?ltsz?ni ?sszet?z?s.
Bassza meg! Vigyetek ki innen!
5
00:01:56,283 --> 00:02:01,622
A frontr?l jelentkezem, Dave! K?t rend?r
megsebes?lt egy l?v?ld?z?s k?zben.
6
00:02:01,705 --> 00:02:06,627
A rend?rs?g t?bbsz?ri k?s?rlet ellen?re
sem tudja kimenteni az embereit.
7
00:02:06,710 -->
Subtitles for predator, 1990, english
back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, english, en, h26, 4, aac,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,889 --> 00:02:28,307
- Doc !
- What ?
2
00:02:30,310 --> 00:02:32,437
Relax, Doc. It's me ! It's Marty.
3
00:02:32,562 --> 00:02:35,022
It can't be.
I just sent you back to the future.
4
00:02:35,148 --> 00:02:38,318
I know, you did send me back
to the future, but I'm back.
5
00:02:38,443 --> 00:02:40,404
I'm back from the future.
6
00:02:43,950 --> 00:02:45,409
Great Scott !
7
00:05:01,642 --> 00:05:05,646
<i>- Hey, kids, what time is it ?
- Howdy Doody time !</i>
8
00:05:05,730 --> 00:05:09,484
<i>- "It's Howdy Doody time".
- Great Scott !</i>
9
00:05:19,161 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,936 --> 00:02:29,146
Excuse me.
2
00:02:29,216 --> 00:02:30,361
Shithead.
3
00:02:47,294 --> 00:02:48,603
You shouldn't be here.
4
00:02:48,669 --> 00:02:51,004
l know. Ask for
at least ?1,000, okay?
5
00:02:51,069 --> 00:02:53,883
l'll get as much
as l can. You hide.
6
00:02:53,949 --> 00:02:56,730
His wife took his kid
and a couple of million...
7
00:02:56,796 --> 00:02:58,651
and we won't
get a thousand.
8
00:02:58,716 --> 00:03:00,090
Shut up
and stay hidden.
9
00:03:00,156 --> 00:03:02,577
l told him
l was coming alone.
10
00:03:53,269 --> 00:03:55,308
Hey
Subtitles for predator, 1990, english
the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, english, en, godfather, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,500 --> 00:01:49,800
(MICHAEL) My dear children,
2
00:01:50,400 --> 00:01:55,000
it is now better than several years
since I moved to New York
3
00:01:55,400 --> 00:01:59,300
and I haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:02:00,000 --> 00:02:03,600
I hope you will come to this ceremony
of Papal honours,
5
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
given for my charitable work.
6
00:02:08,700 --> 00:02:11,700
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
More than all the money
and power on Earth.
8
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
You are my treasure.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,926 --> 00:01:35,827
You mustn't listen
to what your younger brother says.
2
00:01:35,929 --> 00:01:39,023
I can't think of anyone less
an authority on female anatomy.
3
00:01:39,132 --> 00:01:41,032
He can see. It's enormous.
4
00:01:41,134 --> 00:01:44,934
- No, it isn't.
- It's hideous.
5
00:01:45,038 --> 00:01:48,007
Why don't you show me that dress again?
6
00:01:51,044 --> 00:01:54,013
It is a bit full here.
Let me have it.
7
00:01:56,416 --> 00:01:58,384
Thanks, Mom.
8
00:02:08,161 --> 00:02:10,129
Tsk.
9
00:02:42,162 --> 00:02:45,097
- <i> Taxi!</i>
- <i> Tax
Subtitles for predator, 1990, english
i, love, you, to, death, 1990, 1, cd, english, en, divx, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,140 --> 00:00:27,291
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:27,860 --> 00:00:29,213
How you doing?
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,578
It's been two weeks
since my last confession.
4
00:00:33,740 --> 00:00:37,210
I done a lot of bad things in that time.
5
00:00:37,380 --> 00:00:42,898
Didn't go to church, I took the Lord's
name in vain quite a few times.
6
00:00:43,060 --> 00:00:49,408
I cursed my mother-in-law, but it was
in Italian, so she couldn't understand.
7
00:00:49,580 --> 00:00:52,413
- So I don't know if that counts.
- It counts.
8
00:00:52,580 --> 00:00:56,289
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 1987, 1, cd, english, en, x26, 4, usk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:47,693 --> 00:03:51,606
- You're looking good, Dutch.
- It's been a long time, General.
2
00:03:51,693 --> 00:03:53,888
Come on inside.
3
00:03:54,213 --> 00:03:58,445
18 hours ago, we lost a chopper...
carrying a cabinet minister and his aide
4
00:03:58,533 --> 00:04:00,569
from this charming little country.
5
00:04:00,653 --> 00:04:05,443
We've got a transponder fixed
on their position... about here.
6
00:04:06,933 --> 00:04:11,484
This cabinet minister, does he always travel
on the wrong side of the border?
7
00:04:12,773 --> 00:04:17,403
Apparently, they strayed off course.
We're fairly certain they're in guerrilla hands.
8
00:04:17,493 -
Subtitles for predator, 1990, english
edward, scissorhands, 1990, 1, cd, english, en, 72, p, x26, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,000 --> 00:03:06,705
Pakk deg inn, kj?re!
Det er kaldt der ute.
2
00:03:11,591 --> 00:03:14,924
Hvorfor sn?r det, bestemor?
Hvor kommer den fra?
3
00:03:15,511 --> 00:03:17,919
?h, det er en lang historie.
4
00:03:18,890 --> 00:03:22,093
- Fortell den.
- Ikke i kveld. N? m? du sove.
5
00:03:22,810 --> 00:03:26,096
Jeg er ikke tr?tt.
Fortell, v?r s? snill.
6
00:03:26,605 --> 00:03:28,681
Vel, all right.
7
00:03:29,775 --> 00:03:31,851
La oss se...
8
00:03:32,403 --> 00:03:36,187
Jeg tenker den m? begynne med sakser!
9
00:03:36,282 --> 00:03:38,358
Sakser?
10
00:03:
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 2, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, 3, lm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
PREDADOR 2
2
00:00:56,820 --> 00:01:00,261
A onda de calor continua.
Est? 40? C em Los Angeles.
3
00:01:43,183 --> 00:01:46,903
Enquanto Los Angeles
sofre sob o calor intenso,
4
00:01:46,943 --> 00:01:49,183
os bar?es da droga travam guerras nas ruas.
5
00:01:49,263 --> 00:01:52,903
Novamente outro conflito...
Droga! Me tirem daqui!
6
00:02:01,744 --> 00:02:06,864
? uma zona de guerra, Dave: dois policiais
foram atingidos no fogo cruzado,
7
00:02:06,904 --> 00:02:11,664
apesar de duas tentativas her?icas,
a pol?cia n?o conseguiu resgat?-los.
8
00:02:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,320 --> 00:00:59,760
De hittegolf houdt aan.
Het is 42 graden in Los Angeles.
2
00:01:42,640 --> 00:01:46,360
Terwijl Los Angeles
wordt geteisterd door de hitte,
3
00:01:46,440 --> 00:01:48,680
voeren de drugbaronnen oorlog op straat.
4
00:01:48,760 --> 00:01:52,400
Het zoveelste open conflict...
Zak er maar in, ik ga.
5
00:02:01,240 --> 00:02:06,360
Tijdens een vuurgevecht
zijn twee agenten zwaargewond geraakt.
6
00:02:06,440 --> 00:02:11,160
Ondanks dappere reddingspogingen
kan de politie slechts hulpeloos toekijken.
7
00:02:11,240 --> 00:02:14,120
De situatie is onhoudbaar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:47,693 --> 00:03:51,606
- You're looking good, Dutch.
- It's been a long time, General.
2
00:03:51,693 --> 00:03:53,888
Come on inside.
3
00:03:54,213 --> 00:03:58,445
18 hours ago, we lost a chopper...
carrying a cabinet minister and his aide
4
00:03:58,533 --> 00:04:00,569
from this charming little country.
5
00:04:00,653 --> 00:04:05,443
We've got a transponder fixed
on their position... about here.
6
00:04:06,933 --> 00:04:11,484
This cabinet minister, does he always travel
on the wrong side of the border?
7
00:04:12,773 --> 00:04:17,403
Apparently, they strayed off course
Subtitles for predator, 1990, english
pretty, woman, 1990, int, pfa, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,631
...broke in right on the tour.
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,831
No matter what they say,
it's all about money.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,678
So let's imagine, ladies, that you're
a savings and loan officer.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,075
Watch. One, two, three.
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,271
See? You've got it all,
and we've got nothin'.
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,550
- And you have all four. Take a look.
- Oh!
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,070
But I wouldn't trust you with
real gold. That's why this one's
only worth about a penny.
8
00:00:35,160 --
Subtitles for predator, 1990, english
1977, predator, 2, 1990, 3, 97, 6, fps, wackos, pred, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{481}Vreau sã stai în maºinã. OK?
{483}{532}Mama ta ºi cu mine ne vom întoarce imediat.
{532}{580}Stai cuminte. Ne|întoarcem în câteva minute.
{582}{630}Ãn regulã?
{643}{697}- Haide, scumpete.|- Da, dragã.
{699}{747}- Ãn ce direcþie?|- Jos, pe aici.
{883}{934}Ãþi arãt eu þie, nemernic împuþit.
{1507}{1555}Vrei bomboane?
{1608}{1662}Brian? Brian!
{1664}{1731}- Vino aici chiar acum!|- Mamã, am vãzut o fantomã.
{1733}{1806}Vrei bomboane?|Vrei bomboane?
{2258}{2305}Odihneºte-te.
{2430}{2473}Vrei bomboane?
{3899}{3946}Lãnþiºorul lui Danny.
{4010}{4061}Urãsc metroul la orã de vârf.
{4070}{4131}Este aproape
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 2, 1990, ned, cd, team, apex, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,068 --> 00:01:10,655
De hittegolf houdt aan.
Het is 42 graden in Los Angeles.
2
00:01:55,365 --> 00:01:59,244
Terwijl Los Angeles
wordt geteisterd door de hitte,
3
00:01:59,327 --> 00:02:01,663
voeren de drugbaronnen oorlog op straat.
4
00:02:01,746 --> 00:02:05,542
Het zoveelste open conflict...
Zak er maar in, ik ga.
5
00:02:14,759 --> 00:02:20,097
Tijdens een vuurgevecht
zijn twee agenten zwaargewond geraakt.
6
00:02:20,181 --> 00:02:25,102
Ondanks dappere reddingspogingen
kan de politie slechts hulpeloos toekijken.
7
00:02:25,186 --> 00:02:28,189
De situatie is onhoudbaar.
Subtitles for predator, 1990, english
wild, at, heart, 1990, divx, lnr, english, motechnet, com, 1on, 2, 2on,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
2
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
3
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
4
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
5
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
6
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
7
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
You know ...
8
00:03:40,329 --> 00:03:42,604
Marietta gave me this
to kill you.
9
00:03:43,729 --> 00:03:45,481
And then she said
I'd be able to fuck Lula ...
10
00:05:2
Subtitles for predator, 1990, english
the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, english, en, godfather, ang, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1149}How are you?
{1154}{1215}Don Bendino, my old friend.
{1976}{2110}I brought you here so that my old friend|and protector, Don Tommasino,
{2114}{2163}could advise us.
{2168}{2265}What do you think about Altobello?
{2315}{2364}A very talented man.
{2369}{2482}He has kept the peace between our|Sicilian and American friends.
{2487}{2551}The saint of reason.
{2594}{2690}A blood-bath in Atlantic City|left New York a mess.
{2694}{2768}Joey Zasa at least was running|a tight ship,
{2773}{2867}but with him out of the picture|we must step in.
{2871}{2978}- Step back in...|- Or the Chinese and Colombians will.
{2983}{3117}The Corleones lef
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
Subtitles for predator, 1990, english
prettywoman, 1990, english, pretty, 2, ch, cd, 1, arth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{451}Broke in right on the two of them.
{460}{521}No matter what they say,|it's all about money.
{523}{615}So let's imagine, ladies, that you're|a Savings and Loan officer. Watch.
{615}{696}One, two, three. See?
{697}{757}You've got it all,|and we've got nothin'.
{758}{813}- And you have all four. Take a look.|- Oh!
{816}{868}But I wouldn't trust you|with real gold.
{871}{917}- That's why this one's only worth about a penny.|- Hmm.
{917}{1001}And if you wonder where|the other one went, watch.
{1004}{1039}A penny from the ear.|How much for the rest?
{1048}{1105}- Have you seen Edward?|- No, I haven't. Great party, Philip.
{1105}{1173}M
Subtitles for predator, 1990, english
awakenings, 1990, english, eng, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,569 --> 00:00:36,642
- Want to go fishing?
- The fish are frozen.
2
00:00:38,609 --> 00:00:43,558
Look at that car ...
Is it not neat? It must be a Ford.
3
00:00:43,729 --> 00:00:45,720
No, it is not a Ford.
4
00:00:45,889 --> 00:00:50,201
- Then what it is?
- I do not know, but it is not a Ford.
5
00:01:06,169 --> 00:01:11,368
- Leonard, what are you doing?
- What does it look like?
6
00:01:11,529 --> 00:01:14,407
Somebody might be coming.
7
00:01:17,089 --> 00:01:18,920
No one is coming.
8
00:01:25,969 --> 00:01:28,278
What is wrong?
9
00:01:56,289 --> 00:02:02,558
Subtitles for predator, 1990, english
total, recall, 1990, se, dvd, internal, tide, english, motechnet, com, totreca, totrecb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,300 --> 00:03:44,660
Doug?
2
00:03:46,780 --> 00:03:49,180
Honey, are you all right?
3
00:03:51,140 --> 00:03:52,540
You're dreaming.
4
00:03:54,860 --> 00:03:56,740
Was it about Mars?
5
00:04:02,700 --> 00:04:03,939
Is that better?
6
00:04:06,540 --> 00:04:08,140
My poor baby.
7
00:04:09,180 --> 00:04:11,500
This is getting to be
an obsession.
8
00:04:19,699 --> 00:04:20,579
Was she there?
9
00:04:22,540 --> 00:04:23,900
Who?
10
00:04:25,860 --> 00:04:28,579
The one you told me about.
The brunette.
11
00:04:29,740 --> 00:04:30,939
Lori.
12
00:04:33,740 --
Subtitles for predator, 1990, english
nikita, 1990, en, 2, cd, la, femme, 1, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3125}{3219}Shit, you're so fuckin' dumb, Zap.|I got the keys!
{3280}{3312}I... I zapped it.
{3321}{3400}Zapped it.|That's all you ever do, huh?
{3404}{3434}Zap things.
{3447}{3489}You're real dumb, huh?
{3511}{3549}This is my place.
{3553}{3567}Great.
{3571}{3659}You show us round|and we lose no time, OK?
{3722}{3737}I need it.
{3820}{3863}You'll get it, baby.
{3963}{4024}Get a move on.|I'll start without you.
{4165}{4243}This'll stop them messing us about.
{4350}{4380}I need it.
{4413}{4461}It's coming ! Just cool it!
{4477}{4575}Get a move on, Coyotte.|For Chrissakes!
{4942}{4963}Fuck it!
{5090}{5107}The light!
{5111}{5149}Are you
Subtitles for predator, 1990, english
1691, edward, scissorhands, 1990, 2, 5, fps, pal, romanian, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,687 --> 00:02:58,411
Acoperã-te, dragã! Este rece afarã.
2
00:03:02,966 --> 00:03:06,160
De ce ninge, bunicã?
De unde vine?
3
00:03:06,726 --> 00:03:09,238
Este o poveste lungã, draga mea.
4
00:03:09,958 --> 00:03:12,959
Vreau sã o aud.
Nu în seara asta. Culcã-te.
5
00:03:13,717 --> 00:03:16,076
Nu mi-e somn. Spune-mi te rog.
6
00:03:16,959 --> 00:03:18,675
Bine, þi-o spun.
7
00:03:20,392 --> 00:03:21,955
Sã vedem...
8
00:03:22,914 --> 00:03:25,907
Cred cã trebuie sa încep cu... foarfece!
9
00:03:26,635 --> 00:03:28,074
Foarfece?
10
00:03:28,707 --> 00:0
Subtitles for predator, 1990, english
predator, 2, 1990, ned, cd, team, apex, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,300
Dit is Tony Pope, live vanuit Los Angeles,
de stad van de angst.
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,200
De moordenaarzet
zijn dagelijkse moordpartij voort.
3
00:00:08,300 --> 00:00:13,900
Opgehangen lichamen,
gevilde lichamen, lichamen zonderhart.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Zojuist is het lijk van drugbaron King Willie,
5
00:00:16,900 --> 00:00:20,300
bekend om zijn wreedheid,
hier om de hoek aangetroffen
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,300
zonder hoofd en zonderruggengraat.
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,200
Een passend einde voor de poederprins.
8
00:00:31,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1750}{1786}Come on in, you fuckers.
{1798}{1857}Come on in.
{1869}{1905}Old Painless is waiting.
{2013}{2025}[Exhales]
{2613}{2720}Sergeant!
{2732}{2792}Aaah!
{2804}{2840}Motherfucker!
{2876}{2960}Aaaah!
{3188}{3224}MAC: Fucker!
{3452}{3512}Motherfucker!
{3787}{3823}You motherfucker!
{3883}{3895}Aah!
{5034}{5046}DUTCH: What happened?
{5058}{5070}MAC: I saw it.
{5082}{5118}-You saw what?|-I saw it.
{5546}{5582}DUTCH: Blain.
{5594}{5678}No powder burns, no shrapnel.
{5690}{5750}DILLON: The wound's all fused,|cauterized.
{5762}{5822}What the hell could have|done this to a man?
{5834}{5846}Mac.
{5858}{5894}Mac, look at me!
{5930
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,110
- Kijk, daar zijn twee plaatsen.
- Handen thuis.
2
00:00:04,190 --> 00:00:06,510
Blijf van me af.
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,190
Het houdt ook nooit op.
4
00:00:13,230 --> 00:00:14,910
- Na u.
- Klootzak.
5
00:00:14,990 --> 00:00:17,870
- Opzij. Politie.
- Aan de kant.
6
00:00:18,910 --> 00:00:22,310
Hé schatje, geef me eens een zoen.
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,270
Jij ziet er sympathiek uit.
8
00:00:27,670 --> 00:00:30,470
Mijn makker moet geopereerd worden.
9
00:00:30,550 --> 00:00:33,830
Maar hij heeft er geen geld voor,
als je snapt wat ik