Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5039}{5078}Run, Martin.
{5592}{5629}Jesus, come on.
{5870}{5912}- Where is he?|- Move!
{9568}{9609}Is that you, Martin?
{9669}{9725}Who the fuck you think it was?
{10033}{10058}Drink?
{10187}{10232}May you die in Ireland.
{10361}{10391}Isn't that what they say?
{10394}{10420}Look...
{10423}{10489}- I want my passport, now.|- You'll get it.
{10520}{10558}And no ordinary one.
{10587}{10669}Pedigree. And a safe berth|on a cargo boat to the States.
{10671}{10697}When?
{10793}{10827}And ,000.
{10889}{10967}- What would I have to do for all that?|- What you're good at.
{11014}{11119}- No. There'll be no more killing.|- One more makes no
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: a, prayer, for, the, dying, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, reevel,
original filename: A Prayer for the Dying (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4833}{4870}Run, Martin.
{5363}{5398}Jesus, come on.
{5630}{5670}- Where is he?|- Move!
{9176}{9215}Is that you, Martin?
{9273}{9326}Who the fuck you think it was?
{9622}{9646}Drink?
{9770}{9813}May you die in Ireland.
{9937}{9965}Isn't that what they say?
{9968}{9993}Look...
{9996}{10059}- I want my passport, now.|- You'll get it.
{10089}{10125}And no ordinary one.
{10154}{10232}Pedigree. And a safe berth|on a cargo boat to the States.
{10234}{10259}When?
{10351}{10384}And ,000.
{10443}{10517}- What would I have to do for all that?|- What you're good at.
{10562}{10664}- No. There'll be no more killing.|- One more makes no differenc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chod?.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A my?la?e?, ?e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz si??
{9772}{9815}Oby? umar? w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S?uchaj...
{9998}{10062}- Chc? m?j paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stan?w.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolar?w.
{10445}{10520}- Co mia?bym zrobi? w z
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: a, prayer, for, the, dying, 1987, 1, cd, polish, pl,
original filename: A Prayer for the Dying - 1987 - 1CD - Polish - pl - 4fc8b806283bab78761db096bdf5fbf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x320 23.976fps 700.6 MB|
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chod?.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A my?la?e?, ?e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz si??
{9772}{9815}Oby? umar? w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S?uchaj...
{9998}{10062}- Chc? m?j paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stan?w.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolar?w.
{10445}{10520}- Co mia?bym zrobi? w zamian za to?|- To w czym jeste? dobry.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:56,711
UNA PLEGARIA POR LOS MUERTOS
2
00:01:27,287 --> 00:01:31,986
IRLANDA DEL NORTE
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
OMNIBUS ESCOLAR
4
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Corre, Martin.
5
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Por Dios, vamos.
6
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- ¿Dónde está?
- ¡Vamos!
7
00:05:03,102 --> 00:05:07,232
LONDRES
8
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
¿Eres tú, Martin?
9
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
¿ Quién mierda creias que era?
10
00:06:41,334 --> 00:06:42,392
¿ Un trago?
11
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Por morir en Irlanda.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Run, Martin.
2
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Jesus, come on.
3
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- Where is he?
- Move!
4
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Is that you, Martin?
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
Who the fuck you think it was?
6
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Drink?
7
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
May you die in Ireland.
8
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
Isn't that what they say?
9
00:06:55,748 --> 00:06:56,806
Look...
10
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
- I want my passport, now.
- You'll get it.
11
00:07:00,787 --> 00:07:02,311
And no ord
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: prayer, for, the, dying, a, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29945-Prayer_for_the_Dying,_A_(1987)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Run, Martin.
2
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Jesus, come on.
3
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- Where is he?
- Move!
4
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Is that you, Martin?
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
Who the fuck you think it was?
6
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Drink?
7
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
May you die in Ireland.
8
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
Isn't that what they say?
9
00:06:55,748 --> 00:06:56,806
Look...
10
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
- I want my passport, now.
- You'll get it.
11
00:07:00,787 --> 00:07:02,311
And no ord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5039}{5078}Run, Martin.
{5592}{5629}Jesus, come on.
{5870}{5912}- Where is he?|- Move!
{9568}{9609}Is that you, Martin?
{9669}{9725}Who the fuck you think it was?
{10033}{10058}Drink?
{10187}{10232}May you die in Ireland.
{10361}{10391}Isn't that what they say?
{10394}{10420}Look...
{10423}{10489}- I want my passport, now.|- You'll get it.
{10520}{10558}And no ordinary one.
{10587}{10669}Pedigree. And a safe berth|on a cargo boat to the States.
{10671}{10697}When?
{10793}{10827}And ,000.
{10889}{10967}- What would I have to do for all that?|- What you're good at.
{11014}{11119}- No. There'll be no more killing.|- One more makes no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:56,711
UNA PLEGARIA POR LOS MUERTOS
2
00:01:27,287 --> 00:01:31,986
IRLANDA DEL NORTE
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
OMNIBUS ESCOLAR
4
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Corre, Martin.
5
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Por Dios, vamos.
6
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- ¿Dónde está?
- ¡Vamos!
7
00:05:03,102 --> 00:05:07,232
LONDRES
8
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
¿Eres tú, Martin?
9
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
¿ Quién mierda creias que era?
10
00:06:41,334 --> 00:06:42,392
¿ Un trago?
11
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Por morir en Irlanda.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:56,711
UNA PLEGARIA POR LOS MUERTOS
2
00:01:27,287 --> 00:01:31,986
IRLANDA DEL NORTE
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
OMNIBUS ESCOLAR
4
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Corre, Martin.
5
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Por Dios, vamos.
6
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- ¿Dónde está?
- ¡Vamos!
7
00:05:03,102 --> 00:05:07,232
LONDRES
8
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
¿Eres tú, Martin?
9
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
¿ Quién mierda creias que era?
10
00:06:41,334 --> 00:06:42,392
¿ Un trago?
11
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Por morir en Irlanda.
1
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: napisy, info, 1445, monty, python, and, now, for, something, completely, different,
original filename: napisy_info_14453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{294}In this picture|there are 47 people.
{296}{353}None of them can be seen.
{355}{402}In this film,|we hope to show you...
{404}{458}how not to be seen.
{498}{584}This is Mr. E. R. Bradshaw|of Napier Court...
{586}{662}Blackline Road, London, SE 14.
{664}{715}He cannot be seen.
{716}{764}Now I'm going to ask him|to stand up.
{766}{836}Mr. Bradshaw,|will you stand up, please?
{980}{1064}This demonstrates|the value of not being seen.
{1066}{1160}In this picture, we cannot see|Mrs. B. J. Smegma...
{1162}{1228}of 13 The Crescent, Belmont.
{1229}{1303}Mrs. Smegma,|will you stand up, please?
{1439}{1543}This is Mr. Nesbitt|of Harlow. Ne
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: napisy, info, 1148, requiem, for, a, dream, directors, cut, 2000, divx, qix,
original filename: napisy_info_11480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Tappy sok! Tappy sok!
00:00:22:"Miesi?c furii" Tappy-ego Tibbons'a
00:00:32:Tw?j sok!
00:00:36:Tw?j sok! Dzi?kuj?!
00:00:40:Mamy zwyci?zc?.
00:00:43:Powiedzia?em: Mamy zwyci?zc?.
00:00:44:MAMY ZWYCI?ZC?!
00:00:47:Naszym pierwszym zwyci?zc? jest Mary Kellington z Waszyngtonu.
00:00:51:Przywitajcie j?.
00:00:57:Harold! Prosz? znowu tylko nie telewizor!
00:01:00:Mamo! Daj spok?j!
00:01:04:Dlaczego robisz z tego taki wielki problem!?
00:01:06:Wiesz, ?e dostaniesz go za kilka godzin!
00:01:11:Dlaczego musze czu? si? winny!!!?
00:01:20:Chryste, co pr?bujesz zrobi??
00:01:23:Chcesz ?ebym popsu? tw?j telewizor?
00:01:25:Rozwali? kaloryfer?
00:01:27:A mo?e rozwal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:'Requiem dla snu' kraps v1.1 03.01.03
00:00:18:Sok Tappy'ego! Sok Tappy'ego!
00:00:22:"Miesi?c furii" Tappy'ego Tibbonsa
00:00:27:Sok!
00:00:31:Tw?j sok!
00:00:36:Tw?j sok! Dzi?kuj?!
00:00:40:Mamy zwyci?zc?.
00:00:42:Powiedzia?em: Mamy zwyci?zc?.
00:00:45:MAMY ZWYCI?ZC?!
00:00:47:Naszym pierwszym zwyci?zc? jest|stewardessa z Waszyngtonu.
00:00:50:Przywitajcie Mary Kellington!
00:00:52:Sok Mary! Sok Mary!
00:00:57:Harold! Prosz?, tylko nie znowu telewizor!
00:01:00:Mamo! Daj spok?j!
00:01:03:Dlaczego robisz z tego taki wielki problem!?
00:01:05:Wiesz, ?e dostaniesz go z powrotem za kilka godzin!
00:01:10:Dlaczego zawsze musz? czu? si? winny!!?
00:01:20:Chryste, co t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{57}W poprzednim odcinku...
{60}{90}Talyn zosta? powa?nie trafiony.
{93}{120}Crais!
{123}{195}Pono? Talyn to najgro?niejszy statek bojowy.
{198}{245}Ale kto? go za?atwi?.
{248}{273}To nie jest Moya.
{275}{383}Bierzmy czego nam potrzeba|i spadajmy st?d w choler?.
{385}{450}Ratunku!
{560}{695}To ta szara dziewczyna.|Bardzo mi?a... i apetyczna.
{745}{870}- Przytrzymajcie drzwi!|- Crichton, wsiadaj do kap...
{872}{910}Powieli?em ci?.
{913}{953}Zbli?niaczy?em ci?.
{955}{1040}Dw?ch takich samych...|i oryginalnych.
{1078}{1168}W bie??cym odcinku...
{1450}{1518}Pilocie, czy nie mo?esz ustabilizowa?|system?w kontroli ?rodowiska?
{1520}{1610
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1226}TERESA BOND,|UKOCHANA ?ONA JAMESA BONDA
{1232}{1305}TERAZ CZAS DO NAS NALE?Y
{1534}{1608}Panie Bond,|tak si? ciesz?, ?e pana z?apa?em.
{1612}{1737}Dzwonili z pana biura. Przysy?aj?|helikopter. Co? bardzo nag?ego.
{1741}{1802}To nic nowego. Dzi?kuj?.
{3785}{3847}Dzie? dobry, panie Bond.
{3851}{3962}Prosz? si? nie przejmowa? pilotem. To|jeden z moich mniej przydatnych ludzi.
{4097}{4190}Leci pan teraz Zdalnie Sterowanymi|Liniami Lotniczymi!
{4871}{4952}Dobrze si? zastan?w, 007,|do ziemi bardzo daleko.
{5809}{5903}Czeka?em na t? chwil?, panie Bond.
{5907}{5986}Zamierzam si? ni? nacieszy? do syta.
{6885}{6943}Prosz?! Nie ma pan|sza
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: family, guy, 02x1, 7, napisy, s, too, sexy, for, his, fat, schizo,
original filename: Family_Guy_02x17_(NAPiSY-70767).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jeju, pomidory s? za 3,99 za funt. To drogo.
00:00:07:Czy to nie drogo? Zdaje si?, ?e drogo.
00:00:10:To nie do zniesienia! ??dam wiedzie?, dlaczego mnie wsz?dzie zabierasz?
00:00:15:Co by si? sta?o, gdyby? zostawi?a mnie samego w domu?
00:00:21:?wietna imprezka, Griff.
00:00:23:Dziewczyny, znacie Jimmy'ego.|Jimmy, czuj si? jak u siebie.
00:00:26:Dzi?ki.
00:00:28:Bez przesady.. no ale c??, przecie? to zabawa.
00:00:32:Zwyk?e pomidory, czy gotowane? Ci??ki wyb?r..
00:00:37:Wysprz?ta? dzia? 3.|Zrozumiano!
00:00:41:Peter, gdzie jest Chris?
00:00:43:Uwielbiam ci?..
00:00:45:Dobra synku, oddaj te dwie szynki.
00:00:47:Ale ja nie mam ?adnej szynki.
00:00:49:Podnie? shirt'a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{320}T?umaczy? ze s?uchu: Niezrzeszony
{536}{635}{y:i}Moskwa, 1962.
{2911}{2985}KIEROWCA WIERY
{3113}{3210}Tutaj jest znak od sznura,|na kt?rym on si? powiesi?.
{3236}{3335}Nie ma ?adnych innych znak?w przemocy|na ciele majora Krajkowa.
{4086}{4160}- Kiedy przyjecha?e??|- Dzisiaj.
{4212}{4286}- Kiedy wracasz?|- Dzisiaj.
{4288}{4360}- Jak na Krymie?|- Ciep?o.
{5012}{5059}Pos?a?em po ciebie|by ci powiedzie?...
{5062}{5136}- Masz wroga w KGB?|- Kto?
{5161}{5262}Dok?adnie nie wiem, ale ?mier? twojego majora|jest sygna?em.
{5288}{5334}Przesadzasz...
{5337}{5411}On nie m?g?by powiesi? si?,|w swoi biurze, podczas dnia.
{5438}
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: boksuneun, naui, geot, sympathy, for, mr, vengeance, napisy, ns, 2002, dvdivx, sky,
original filename: Boksuneun_naui_geot_Sympathy_for_Mr_Vengeance_(NAPiSY-53432).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{160}Synchro do wersji:|Sympathy.For.Mr.Vengeance.2002.DVDivX-SKY
{358}{467}Jestem dobrym cz?owiekiem.|Ci??ko pracuj?.
{471}{543}Moja starsza siostra|to jedyna rodzina jak? mam.
{543}{608}Abym m?g? ucz?szcza?|do szko?y sztuk plastycznych,
{609}{687}rzuci?a college|i zacz??a pracowa? w fabryce.
{691}{809}Niestety, wkr?tce powa?nie zachorowa?a|i musia?a odej?? z pracy.
{812}{905}Rzuci?em szko??|i znalaz?em prac?.
{910}{1025}Ostatnio podj??em decyzj?...
{1049}{1142}Nie jestem pewien|czy powiedzie? o tym siostrze, czy nie?
{1145}{1230}Waham si?, nawet|kiedy pisz? ten list
{1242}{1330}Je?li zdecyduj? si? to zrobi?...
{1334}{1402}B?d? s?ucha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Dobre wie?ci!
00:00:42:Kilka lat temu pr?bowa?em zalogowa? si? na AOL|i w?a?nie uda?o mi si? tam dosta?!
00:00:47:Jeste?my online!
00:00:49:Dalej, za???cie te Stroje Sieciowe.|Zaprojektowa?em i testowa?em je sam.
00:00:55:?mierdz? jak|palone gwiezdne ma?py.
00:00:57:Naprawd?? Widocznie, gdy si? jest w ich pobli?u|ca?y dzie?, to przestaje si? to zauwa?a?.
00:01:01:No to ruszajcie!
00:01:07:Hej!
00:01:12:Oto...
00:01:13:Internet!
00:01:19:M?j Bo?e!|Ile tu reklam!
00:01:41:Za mn?!
00:01:48:Jest ogromny!
00:01:49:Zawiera ka?d? informacj?,|jak? tylko mo?na chcie?.
00:01:53:W?a?nie
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: guide, for, the, married, man, a, napisy, ns, 1967, saphire,
original filename: Guide_for_the_Married_Man_A_(NAPiSY-71709).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3637}{3709}- Darling?|- As soon as I finish the chapter, honey.
{3711}{3759}How many more pages?
{3815}{3862}- About eight.|- Oh.
{3863}{3948}- Shall we leave it till tomorrow maybe, darling?|- Sure. Okay, honey.
{3990}{4036}- Night.|- Night.
{4902}{4973}{y:i}Wow
{4974}{5054}{y:i}What we need in the world today
{5056}{5132}{y:i}Is a guide for the married man
{5134}{5210}{y:i}Some simple thing that in every way
{5212}{5295}{y:i}Would provide for the harried man
{5297}{5386}{y:i}Help him not to worry
{5388}{5470}{y:i}Assist him to relax
{5472}{5554}{y:i}Help him slow his heart rate
{5555}{5638}{y:i}And spare him cardiacs|Yeah, yeah, yeah
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: monty, pythons, and, now, for, something, completely, different, napisy, a, teraz, innej, beczki,
original filename: Monty_Pythons_And_Now_for_Something_Completely_Different_(NAPiSY-51515).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{195}Film instrukta?owy nr 42 -|jak by? niewidzialnym
{223}{357}W tym filmie wyst?puje 47 os?b.|?adnej z nich nie wida?.
{373}{483}Poka?emy pa?stwu,|jak by? niewidzialnym.
{523}{655}To jest pan E.R. Bradshaw|z Black Lion Road w Londynie.
{673}{787}Jest niewidzialny.|Poprosz? go, ?eby wsta?.
{798}{892}Panie Bradshaw, prosz? wsta?.
{998}{1094}Jak wida?,|warto by? niewidzialnym.
{1098}{1194}Na tym uj?ciu nie widzimy|pani B.J. Smegmy,
{1198}{1323}zamieszka?ej w Belmont.|Pani Smegma, prosz? wsta?.
{1473}{1569}To jest pan Nesbitt|z Harlow New Town.
{1573}{1666}Panie Nesbitt, prosz? wsta?.
{1724}{1870}Pan Nesbitt opanowa? pierwsz? zasad?|niew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 692.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Synchro:|pan_qba
{648}{755}?lubuj? wierno?? fladze|Stan?wZjednoczonych Ameryki
{759}{824}i republice, kt?r? reprezentuje.
{828}{916}Jeden nar?d w oczach Boga,|niepodzielny, wolno??
{920}{963}i sprawiedliwo?? dla wszystkich.
{1840}{1985}Osoby wchodz?ce do tego budynku|zostan? poddane rewizji
{1993}{2076}Prywatnygabinet s?dziego.
{2197}{2245}Cisza, trwaj? obradys?du
{2337}{2435}Prosz? uszanowa? powag? s?du
{2463}{2537}Zakaz ?ucia gumy, zakaz czytania
{2553}{2614}Pomoc dla ?wiadk?w- pok?j 410
{2618}{2679}Za?alenia
{2860}{2908}Areszt dla ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:28:?piewajcie w domu,|Towarzyszu Sinatra.
00:03:33:W domu m?wi?, ?ebym|?piewa? w kosmosie.
00:03:45:Misha!
00:04:25:- Co jest?|- Nie wiem.
00:04:55:Bezpieczniej b?dzie ?piewa?|w ?rodku.
00:05:12:NA SPRZEDA?|LUB DO WYNAJ?CIA
00:06:22:S?uchaj uwa?nie, m?j synu.
00:06:25:Teraz, Kal-El,|wchodzisz
00:06:29:w atmosfer? planety|znanej jako Ziemia.
00:06:32:Mam nadziej?, ?e|mia?e? bezpieczn? podr??.
00:06:35:???te S?o?ce|twojego nowego domu
00:06:38:zapewni ci|wielk? si??,
00:06:41:ale nie b?dzie|kontrolowa? ducha.
00:06:45:Na pok?adzie tego statku|umieszczony jest modu? energii,
00:06:49:wszystko co pozosta?o po|niegdy? pot??nej cywilizacji.
00:06:53:Kryptonie,|twojej ojczystej
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: wings, 01x0, 6, napisy, ns, all, for, one, and, two, helen,
original filename: Wings_01x06_(NAPiSY-54987).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:SKRZYD?A|All For One And Two For Helen
00:00:15:Wyst?puj?:
00:00:17:jako|Joseph 'Joe' Montgomery Hackett
00:00:21:jako|Brian Michael Hackett
00:00:27:jako|Helen Chappel
00:00:34:jako|Lowell Mather
00:00:38:jako|Roy Biggins
00:00:44:jako|Fay Evelyn Schlob Dumbly DeVay Cochran
00:01:02:M?wi? ci droga pani. Trzymaj si? z dala od mojego hangaru.
00:01:05:- A ty od moich ptak?w.|- Nie dotyka?em si? do tych g?upich ptak?w.
00:01:08:- Poza tym, to nie s? twoje ptaki.|- A w?a?nie, ?e s? moje. Adoptowa?am je.
00:01:11:Co si? dzieje?
00:01:13:Przy?apa?em t? wariatk?, kt?ra pracuje dla ciebie,|jak pe?za?a w trawie ko?o mojego hangaru.
00:01:20:Wygl?da?a jak jaki? zmutowany golfist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 684.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{421}{542}Niech ?yje sok!|Wiwat Tappy!
{948}{1114}Mamy zwyci?zc?!
{1118}{1250}Oto stewardesa z Waszyngtonu,|pani Mary Kellington!
{1253}{1344}Sok dla Mary!
{1358}{1430}Tylko nie telewizor!
{1456}{1590}Po co robi? z tego problem?|Nied?ugo b?dziesz mia?a go z powrotem.
{1664}{1760}Chcesz, ?ebym czu? si? winny?
{1914}{2050}Co? ty zrobi?a? Mam zniszczy? odbiornik?|A mo?e kaloryfer?
{2053}{2206}Robi? co? takiego w?asnemu synowi?
{2288}{2357}Zawsze musisz bawi? si? ze mn?|w te swoje gierki?
{2361}{2412}Nie, kochanie...
{2437}{2553}Ten ?a?cuch to na wypa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5792}{5870}ATHEN, GR?KENLAND
{5902}{5952}19 ?R SENERE
{6167}{6295}Godaften, mine damer og herrer.|Velkommen til vores lille show.
{6300}{6520}I aften har vi en virkelig|mangfoldig konglomeration -
{6527}{6605}- af cubanere p? scenen her i aften.
{6652}{6787}Vi har ... Paquito D'Rivera!
{6917}{6997}Vi har Ignacio Berroa!
{7150}{7210}Og ...
{7215}{7345}... vi har min nyeste cubanske s?n:
{7350}{7470}Arturo Sandoval.
{7500}{7575}Her med s?rlig tilladelse|fra den cubanske regering.
{7710}{7767}Jeg vil gerne sige noget.
{7802}{7985}Siden jeg var en lille dreng, og siden|jeg h?rte hans musik f?rste gang ...
{7990}{8110}... har jeg dr?mt om at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{428}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej. . .
{434}{497}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{503}{553}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{559}{616}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1419}{1439}Co jest grane?
{1464}{1484}Nic.
{1490}{1535}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1544}{1625}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1637}{1697}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{1703}{1799}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2055}{2161}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2188}{2307}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2342}{2414}Mam ma?e k
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: for, att, inte, tala, om, alla, dessa, kvinnor, napisy, ns,
original filename: For_att_inte_tala_om_alla_dessa_kvinnor_(NAPiSY-71153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{265}Jakiekolwiek podobie?stwo mi?dzy tym filmem|a tak zwanym ?wiatem realnym
{268}{331}musi by? nieporozumieniem.
{469}{531}O TYCH PANIACH
{2380}{2461}Nie blu?nij!|Nie profanuj muzyki!
{2464}{2539}Tu s? wdowy.
{2616}{2706}Geniusz osieroci? wiele wd?w.
{2960}{3050}Biografia...
{3053}{3155}...wirtuoza wiolonczeli Felixa...
{3176}{3257}...mojego autorstwa, Corneliusa.
{3687}{3789}Drogi Maestro...
{3851}{3948}Brak mi s??w,|tu przy Twojej trumnie...
{3951}{4011}Doprawdy?
{4045}{4147}Co stanowi o geniuszu?
{4150}{4248}Geniusz - to sprawi? by krytyk|zmieni? zdanie.
{4291}{4345}Goethe.
{4442}{4508}Wdowa Tussauds.
{4534}{4584}Ten sam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{431}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej...
{435}{480}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{485}{555}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{560}{698}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1410}{1456}Co jest grane?
{1460}{1481}Nic.
{1485}{1531}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1535}{1630}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1635}{1680}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{1685}{1800}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2035}{2166}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2185}{2316}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2335}{2406}Mam ma?e k?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{53}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{54}{115}Moje elektroniczne urz?dzenie monitoruj?ce.
{116}{163}Jestem w areszcie domowym.|Takie s? warunki zwolnienia.
{164}{206}{y:i}Rozpoczyna si? ?ledztwo ...
{207}{266}Potrzebuj? sprawdzi? kogo? w okolicy.
{267}{307}Znam tutaj jednego hydraulika.
{308}{343}{y:i}Granica zosta?a przesuni?ta,
{344}{417}Bree, nie po?a?ujesz| przechodz?c przez to ze mn? !
{418}{444}{y:i}i nowe informacje...
{444}{492}Dzwoni? dzi? do mnie Peterson
{492}{513}{y:i}...zast?pi?y z?e...
{514}{602}Zmieni? zdanie.|Wstrzyma? awans Duggana.
{603}{640}{y:i}... na gorsze.
{641}{704}Jestem w ci??y i mo?e nawet z tob?.
{806}{870}{y
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: dawsons, creek, 02x1, 6, napisy, 21, be, careful, what, you, wish, for,
original filename: Dawsons_Creek_02x16_(NAPiSY-54742).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{834}{}Dawson, co s?ycha?? Przyszed?em jak tylko otrzyma?em twoj? wiadomo??.
{892}{}Wariuj?.
{913}{}Dlaczego? Co si? sta?o?
{987}{}Ju? prawie p??noc.
{1042}{}Tak... To twoje urodziny. Za par? minut sko?czysz 16.
{1119}{}Gratulacje, stary, to wielki punkt zwrotny.
{1178}{}I jestem na wieki straconym gatunkiem na tej planecie.
{1273}{}O, to chyba nie b?dzie mi?e...
{1301}{}Za par? minut b?d? mia? 16 lat i nadal jestem... sob?.
{1398}{}Tym samym narzekaj?cym, m?wi?cym wiele a robi?cym ma?o
{1448}{}nastolatkiem - nieudacznikiem, jakim by?em i rok temu
{1510}{}Dawson, to nieprawda.
{1539}{}Ca?kowita prawda! Pomy?l o tym.
{1588}{}Ka?da osoba,
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: cky, documentary, napisy, the, for, die, hard, fans, only, 2002,
original filename: CKY_Documentary_(NAPiSY-74924).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{248}TYLKO DLA NAJWI?KSZYCH FAN?W
{264}{325}WYST?PUJ?
{401}{435}Siema.
{439}{510}O, prawie na mnie wesz?a.
{514}{597}C??, ty pewnie musisz by?|t? dokumentalistk?.
{601}{643}Nie jestem zaskoczony.
{647}{763}Moim ulubionym numerem jest to,|kiedy Bam i Chris Hanna szukaj? Wielkiej Stopy.
{767}{843}Wydarzy?o si? to w Arkanie.
{847}{907}Wiem, ?e gdzie? tu ?yjesz.
{911}{1012}I Mark Hanna wybiega|z lasu w deszcz.
{1023}{1049}Nie wiem, dlaczego...
{1053}{1147}Wspina si? na drzewo bez powodu.
{1174}{1250}Potem biegnie i skacze.
{1254}{1336}A na samym ko?cu l?duje.
{1439}{1542}Jezu Chryste.|Co to, do cholery, by?o?
{1578}{1655}Co to by?o za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{995}Tekst: djdzon
{1203}{1301}{y:i}Historia oparta na faktach
{1384}{1419}{y:i}To ja...
{1488}{1532}{y:i}a to m?j tata.
{1640}{1699}{y:i}Pami?tam tamten dzie?.
{1756}{1814}{y:i}I wierzcie mi albo nie,|{y:i}pami?tam to uderzenie.
{1860}{1971}{y:i}To przez u?miech|{y:i}na obliczu mojego ojca.
{2175}{2250}{y:i}Ca?y dzie? czeka?em.
{2289}{2345}{y:i}Na ten jeden u?miech.
{2397}{2496}{y:i}Dla taty sport by? religi?.
{2507}{2583}{y:i}Dla mnie by? oczyszczeniem.
{2591}{2710}{y:i}Tutaj wszystko, co z?e|{y:i}mo?na obr?ci? w dobre.
{2741}{2811}{y:i}My?la?em, ?e je?li zasypi?|{y:i}mu ca?y dom trofeami,
{2830}{2871}{y:i}to z nami zostanie.
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:W pa?dzierniku 1984|na kr?tko przed doj?ciem Gorbaczowa do w?adzy
00:00:23:Radziecka ??d? podwodna klasy Tajfun wynurzy?a si?|na po?udnie od Grand Banks
00:00:30:Nast?pnie zaton??a w g??binach|widocznie maj?c problemy z promieniowaniem
00:00:35:Wed?ug niepotwierdzonych raport?w|niekt?rzy z cz?onk?w za?ogi zostali uratowani.
00:00:40:Ale zgodnie z powtarzanymi o?wiadczeniami|rz?d?w zar?wno radzieckiego jak i ameryka?skiego
00:00:45:to co zobaczycie nigdy si? nie wydarzy?o...
00:01:20:ZATOKA POLIARNY, NA P?NOC OD RADZIECKIEJ BAZY|OKR?T?W PODWODNYCH NIEDALEKO MURMA?SKA
00:01:33:Zimny poranek, Towarzyszu Kapitanie.
00:01:45:Zimny.
00:01:56:I zdrowy.
00:02:17:Ju? czas, Kapitani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:28:Åpiewajcie w domu,|Towarzyszu Sinatra.
00:03:33:W domu mówi¹, ¿ebym|Åpiewa³ w kosmosie.
00:03:45:Misha!
00:04:25:- Co jest?|- Nie wiem.
00:04:55:Bezpieczniej bêdzie Åpiewaæ|w Årodku.
00:05:12:NA SPRZEDA¯|LUB DO WYNAJÃCIA
00:06:22:S³uchaj uwa¿nie, mój synu.
00:06:25:Teraz, Kal-El,|wchodzisz
00:06:29:w atmosferê planety|znanej jako Ziemia.
00:06:32:Mam nadziejê, ¿e|mia³eŠbezpieczn¹ podró¿.
00:06:35:¯ó³te S³oñce|twojego nowego domu
00:06:38:zapewni ci|wielk¹ si³ê,
00:06:41:ale nie bêdzie|kontrolowaæ ducha.
00:06:45:Na pok³adzie tego statku|umieszczony jest modu³ energii,
00:06:49:wszystko co pozosta³o po|niegdyŠpotê¿nej cywilizacji
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: cky, documentary, napisy, the, for, die, hard, fans, only, 2002,
original filename: CKY_Documentary_(NAPiSY-74924).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{248}TYLKO DLA NAJWI?KSZYCH FAN?W
{264}{325}WYST?PUJ?
{401}{435}Siema.
{439}{510}O, prawie na mnie wesz?a.
{514}{597}C??, ty pewnie musisz by?|t? dokumentalistk?.
{601}{643}Nie jestem zaskoczony.
{647}{763}Moim ulubionym numerem jest to,|kiedy Bam i Chris Hanna szukaj? Wielkiej Stopy.
{767}{843}Wydarzy?o si? to w Arkanie.
{847}{907}Wiem, ?e gdzie? tu ?yjesz.
{911}{1012}I Mark Hanna wybiega|z lasu w deszcz.
{1023}{1049}Nie wiem, dlaczego...
{1053}{1147}Wspina si? na drzewo bez powodu.
{1174}{1250}Potem biegnie i skacze.
{1254}{1336}A na samym ko?cu l?duje.
{1439}{1542}Jezu Chryste.|Co to, do cholery, by?o?
{1578}{1655}Co to by?o za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 687.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{389}T?umaczy?a: Basia W-K, 20.10.2005r. ( Rafa?kowi ... )
{6376}{6465}Hej!|Chc? by? pierwszy!
{6572}{6640}# To jest droga, kt?r? chodzimy do ko?cio?a
{6641}{6701}# Do ko?cio?a, do ko?cio?a
{6702}{6755}# To jest droga,|kt?r? chodzimy do ko?cio?a... #
{6800}{6864}Koniec imprezy.|Wy m??czy?ni, macie si? ju? nie rusza?.
{6919}{7001}Do diab?a, nie wiem,|kim jeste?, ale,...
{7002}{7064}nie b?d? ?wini?, cz?owieku.
{7065}{7125}Ona mo?e zaj?? si? ca?? nasz? czw?rk?.
{7126}{7185}Mo?emy podzieli? si? z tob? nasz? whisky.
{7186}{7242}- Czekamy na ciebie!|- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{39497}{39610}Brecca|het 99ste jaar van de oorlog
{40130}{40220}Hou de rantsoenkaarten gereed.
{40225}{40322}Mensen boven de twintig in de linkerrij.
{40327}{40420}Kreupelen en zieken in de rechterrij.
{40425}{40493}Blijf rustig doorlopen.
{41410}{41476}De overwinning is nabij
{41480}{41587}Winsten hebben geleid|tot 'n grotere voedselproductie.
{41591}{41716}Dankzij effici?ntere fabricage|nemen de rantsoenen toe.
{41721}{41799}Generaal Murren|zal ons vandaag bezoeken...
{41803}{41881}om zijn kennis met ons te delen...
{41885}{41984}zodat we die kunnen gebruiken|in onze oorlog.
{41989}{42075}Jullie zijn Brecca's laatste hoop.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1642}{1720}Krajowe Stowarzyszenie Strzeleckie|wyprodukowa?o film,
{1725}{1814}...kt?ry z pewno?ci? pa?stwa|zainteresuje. Obejrzyjmy go.
{1887}{1948}{y:i}Poranek 20 kwietnia 1999 roku
{1963}{2042}{y:i}... by? w?a?ciwie typowym|{y:i}porankiem w Ameryce.
{2068}{2117}{y:i}Farmer wykona? swoj? prac?.
{2147}{2196}{y:i}Mleczarz poroznosi? mleko.
{2223}{2314}{y:i}Prezydent zbombardowa? kraj, kt?rego|{y:i}nazwy nie potrafili?my wym?wi?.
{2356}{2443}{y:i}W Fargo, w Pn. Dakocie, Kerry|{y:i}McWilliams odby? poranny spacer.
{2448}{2544}{y:i}W Michigan pani Hughes powita?a|{y:i}uczni?w w nowym dniu szkolnym.
{2592}{2645}{y:i}W ma?ym miasteczku w Colorado
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: guerre, du, feu, la, quest, for, fire, napisy, ns, 1981,
original filename: Guerre_du_feu_La_Quest_for_Fire_(NAPiSY-71874).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{700}80000 lat temu przetrwanie cz?owieka na ogromnych,|nieznanych tarytoriach by?o zale?ne od ognia.
{710}{810}Dla ludzi pierwotnych ogie? by? wielce tajemniczy,|bowiem nikt nie potrafi? go roznieci?.
{815}{960}Ogie? musia? by? wykradany naturze, chroniony|przed wyga?ni?ciem - os?aniany przed wiatrem i deszczem,|broniony przed wrogimi plemionami.
{965}{1090}Ogie? by? symbolem pot?gi i sposobem na przetrwanie.|Plemi? posiadaj?ce ogie? w?ada?o tak?e ?yciem.
{1545}{1640}Film Jean-Jacques'a Annaud
{1650}{1750}Walka o ogie?.
{1770}{2140}Wyst?puj?:
{2160}{2230}Edycja obrazu wideo:
{2240}{2330}Zdj?cia:
{2345}{2425}Muzyka:
{2445}{2530}Specjal
Subtitles for Prayer For The Dying A Napisy Ns Daying
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, polish, polski, napisy,
original filename: 6191-Star Trek Iii The Search For Spock ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[234][273]Nie op³akuj mnie, admirale,
[283][311]to logiczne.
[334][378]Potrzeby wiêkszoÅci|s¹ wa¿niejsze.
[388][435]- Ni¿ potrzeby kilku osób.|- Albo jednostki.
[449][510]Zawsze by³em i na zawsze|pozostanê twoim przyjacielem.
[536][579]¯yj d³ugo i niech ci siê wiedzie.
[636][693]ZebraliÅmy siê tu, ¿eby|okazaæ szacunek dla zmar³ego.
[712][749]PowinniÅmy jednak pamiêtaæ,|¿e odszed³ on w blasku nowego ¿ycia.
[750][772]Narodzin nowego Åwiata.
[773][821]Nasz towarzysz odda³|¿ycie za ten Åwiat.
[827][875]Nie uwa¿a³ swego|poÅwiêcenia za daremne.
[892][944]O moim przyjacielu|mogê powiedzieæ tylko tyle:
[970][1013]ze wszystkich osób,|jakie w ¿yciu poznaÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{288}{350}Cofaj. Cofaj.|Cofaj. Cofaj.
{350}{420}Stop, stop, stop.|Stoisz dobrze. Stoisz dobrze.
{516}{542}Hej Harlan.
{542}{576}Specjalna dostawa.
{576}{614}?wie?y towar z Nebraski.
{614}{665}Wspaniale.|Wrzu? to to zamra?alni, dobrze?
{665}{692}Musz? otworzy? interes.
{692}{744}W porz?dku.|Zrobi si? szefie.
{1394}{1460}Zastanawia?a? si? kiedy?,|co jest w hot dogu?
{1470}{1524}Ludzkie cia?o w maszynce|do mielenia mi?sa.
{1524}{1581}Brygadzista znalaz? rami?.
{1581}{1662}Ca?a reszta jest pol?dwic?|pierwszej klasy.
{1662}{1694}Cia?o w maszynce do mi