Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Prairie Home Companion by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,622 --> 00:00:56,782
Rapoartele de la bursa de azi...
2
00:00:56,856 --> 00:00:59,031
preþul purceilor ºi purcelelor tinere de
3
00:00:59,032 --> 00:01:01,350
110 pânã la 130 de kilograme,
au scazut la 40 de dolari.
4
00:01:01,428 --> 00:01:03,206
Scroafele se menþin la
acelaºi preþ. 150 pânã
5
00:01:03,207 --> 00:01:05,023
la 250 de kilograme,
între 34 ºi 37 de dolari.
6
00:01:05,098 --> 00:01:09,091
Vaci de carne, 120 pânã la 150 de dolari...
7
00:01:10,937 --> 00:01:11,926
Mie îmi place sã iau
8
00:01:12,005 --> 00:01:15,065
o cutie de supã-cremã de ciup
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, ellroy,
original filename: A Prairie Home Companion (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,388 --> 00:00:56,548
Market reports today...
2
00:00:56,623 --> 00:01:01,117
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:01,194 --> 00:01:04,789
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:04,864 --> 00:01:08,857
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:10,703 --> 00:01:11,692
The way I like to do it...
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,831
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
and then one package of egg noodles.
8
00:01:16,876 --> 00:01:19,936
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Prairie Home Companion (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,800 --> 00:02:41,997
Nasýl sýr tutulacaðýný bilen
bir þehirde, sessiz bir gece...
2
00:02:42,400 --> 00:02:46,678
...hayatýn bitmek tükenmek bilmeyen
sorularýna cevap arayan bir adam.
3
00:02:51,680 --> 00:02:52,874
O benim.
4
00:02:53,360 --> 00:02:54,634
Ya da bendim.
5
00:02:55,440 --> 00:03:00,070
St.Paul'da yaðmurlu bir Cumartesi gecesiydi
ve ben de tavuklu sandviçimi henüz bitirmiþtim...
6
00:03:00,400 --> 00:03:03,915
...ve artýk yolun karþý tarafýnda bulunan
iþime gitme zamaný gelmiþti.
7
00:03:15,320 --> 00:03:16,639
Ben özel bir adamým.
8
00:
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, lunar, english, motechnet, com, 2006,
original filename: A.Prairie.Home.Companion.DVDRiP.XViD-LUNAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,518 --> 00:00:57,630
Market reports today...
2
00:00:57,702 --> 00:01:02,013
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:02,086 --> 00:01:05,534
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,605 --> 00:01:09,435
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:11,206 --> 00:01:12,155
The way l like to do it...
6
00:01:12,231 --> 00:01:15,164
is l take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:15,238 --> 00:01:17,061
and then one package of egg noodles.
8
00:01:17,126 --> 00:01:20,061
l like the egg noodles
better t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1449}Rapoartele de la bursa de azi...
{1450}{1503}preþul purceilor ºi purcelelor tinere de
{1503}{1558}110 pânã la 130 de kilograme,|au scazut la 40 de dolari.
{1560}{1602}Scroafele se menþin la|acelaºi preþ. 150 pânã
{1602}{1646}la 250 de kilograme,|între 34 ºi 37 de dolari.
{1647}{1743}Vaci de carne, 120 pânã la 150 de dolari...
{1787}{1811}Mie îmi place sã iau
{1813}{1887}o cutie de supã-cremã de ciuperci
{1889}{1934}ºi un pachet de tãieþei cu ou.
{1936}{2009}Ãmi plac tãieþeii cu ou mai|mult decât cei italieneºti.
{2011}{2038}Ãmi place sã pun...
{2122}{2191}<i>Dacã ne uitãm la ce a|zis Domnul în Apoc
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ellroy,
original filename: A Prairie Home Companion - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ec48a1510e0a0310997f2ae8b4116ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,292 --> 00:00:56,460
As cota??es de hoje...
2
00:00:56,544 --> 00:01:01,049
os porcos de 100 a 120 kg
baixaram a .
3
00:01:01,132 --> 00:01:04,720
As cerdas se mantiveram.
140 a 230 kg, a .
4
00:01:04,803 --> 00:01:08,766
Quanto ao gado em p?,
os novilhos, 0 a 0...
5
00:01:10,643 --> 00:01:11,602
Como eu gosto de faz?-lo...
6
00:01:11,686 --> 00:01:14,731
? tomando uma lata
de creme de cogumelos...
7
00:01:14,814 --> 00:01:16,733
e em seguida um pacote
de macarr?o com ovo.
8
00:01:16,817 --> 00:01:19,862
Eu gosto mais do macarr?o com ovo
que os italianos.
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29540-A_Prairie_Home_Companion_(2006)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1385}{1414}Market reports today...
{1416}{1528}barrows and gilts at 220 to 260 pounds|are lower at .
{1530}{1620}Sows are steady.|300 to 500 pounds, to .
{1622}{1721}Goin' over to the feeder cattle,|beef steers, 0 to 0...
{1768}{1792}The way I like to do it...
{1794}{1871}is I take one can|of cream of mushroom soup...
{1873}{1920}and then one package of egg noodles.
{1922}{1998}I like the egg noodles|better than the Italian ones.
{2000}{2028}I like to put...
{2116}{2188}If we look at what the Lord said|in the book of Revelation...
{2190}{2270}you can be sure|that there's a price to pay...
{2271}{2386}for the
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: prairie, home, companion, a, 2006, 2, 5, fps, lnr, aphc,
original filename: 29418-Prairie_Home_Companion,_A_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3950}{4024}{y:i}O noapte liniºtitã într-un|oraº care ºtie sã-þi ºinã secretele.
{4025}{4274}{y:i}Dar un om cautã rãspunsuri|{y:i}la întrebãrile persistente ale vieþii.
{4275}{4374}{y:i}Acela sunt eu.|{y:i}Sau cel puþin aºa eram.
{4375}{4424}{y:i}Era o sâmbãtã seara ploioasã|{y:i}în St. Paul iar eu terminasem
{4425}{4524}{y:i}un sandwich cu caºcaval|{y:i}la griler cu fasole
{4525}{4699}{y:i}ºi era timpul sã merg la serviciu peste drum.
{4850}{4899}{y:i}Sunt un detectiv.
{4900}{4974}{y:i}Noir este numele meu.|{y:i}Guy Noir.
{4975}{5074}{y:i}Dar am fost angajat temporat|{y:i}în urmã cu ºase ani
{5075}{5199}{y:i}asigu
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 1, cd, czech, cz, lnr, aphc,
original filename: A Prairie Home Companion - 2006 - 1CD - Czech - cz - ef2be96fd02b513a9d4f96022c705f9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,560 --> 00:00:45,640
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:36,080 --> 00:01:39,320
Z?TRA NEHRAJEME!
3
00:02:37,560 --> 00:02:41,320
<i>Poklidn? noc ve m?st?,</i>
<i>kter? um? st?e?it sv? tajemstv?,</i>
4
00:02:41,400 --> 00:02:46,160
<i>ale jeden ?lov?k st?le hled?</i>
<i>odpov?? na v??n? ?ivotn? ot?zky.</i>
5
00:02:50,800 --> 00:02:53,600
<i>To jsem j?, tedy b?val jsem.</i>
6
00:02:54,400 --> 00:02:59,200
<i>Byl de?tiv? sobotn? ve?er</i>
<i>v St. Paul. Dojedl jsem sendvi?,</i>
7
00:02:59,280 --> 00:03:03,240
<i>zajedl ho fazolemi</i>
<i>a odebral se p?es ulici do pr?ce.</i>
8
00:03:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,518 --> 00:00:57,630
Market reports today...
2
00:00:57,702 --> 00:01:02,013
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:02,086 --> 00:01:05,534
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,605 --> 00:01:09,435
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:11,206 --> 00:01:12,155
The way I like to do it...
6
00:01:12,231 --> 00:01:15,164
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:15,238 --> 00:01:17,061
and then one package of egg noodles.
8
00:01:17,126 --> 00:01:20,061
I like the egg noodles
better t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3950}{4024}{y:i}O noapte liniºtitã într-un|oraº care ºtie sã-ºi þinã secretele.
{4025}{4274}{y:i}Dar un om cautã rãspunsuri|{y:i}la întrebãrile persistente ale vieþii.
{4275}{4374}{y:i}Acela sunt eu.|{y:i}Sau cel puþin aºa eram.
{4375}{4424}{y:i}Era o sâmbãtã seara ploioasã|{y:i}în St. Paul iar eu terminasem
{4425}{4524}{y:i}un sandwich cu caºcaval|{y:i}la griler cu fasole
{4525}{4699}{y:i}ºi era timpul sã merg la serviciu peste drum.
{4850}{4899}{y:i}Sunt un detectiv.
{4900}{4974}{y:i}Noir este numele meu.|{y:i}Guy Noir.
{4975}{5074}{y:i}Dar am fost angajat temporar|{y:i}în urmã cu ºase ani
{5075}{5199}{y:i}asigu
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: A Prairie Home Companion - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 0ba00ce3e8d90459f2f188bec970cff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 15.11.2006
{390}{515}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{520}{620}Suomennos: DonMeduza, Axeman,|Shafty, Juuseri, zippi, Borat, IsoD, -
{625}{725}quasar, Putki, BarFly83, Indigo,|r?p?l?inen, Aveil ja Platypus
{730}{805}Oikoluku: Aveil
{1420}{1518}T?n??n 120-160-kiloiset siat -
{1522}{1645}alkaen 40 dollaria. Emakkojen hinnat|vakaat. 135-225-kiloiset 34-37 dollaria.
{1649}{1750}Siirryt??n lihakarjaan.|H?rk?? 120-150 dollarilla...
{1790}{1885}Minulla on tapana ottaa|t?lkki kermaista sienikeittoa -
{1889}{2006}ja paketti munamakaroneja. Pid?n|niist? enemm?n kuin italial
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 1, cd, english, en, ellroy,
original filename: A Prairie Home Companion - 2006 - 1CD - English - en - 1353d83d4ba060a7723cde973724995b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,461 --> 00:00:56,621
Market reports today...
2
00:00:56,696 --> 00:01:01,191
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:01,267 --> 00:01:04,863
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:04,937 --> 00:01:08,931
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:10,778 --> 00:01:11,767
The way I like to do it...
6
00:01:11,846 --> 00:01:14,905
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:14,982 --> 00:01:16,883
and then one package of egg noodles.
8
00:01:16,951 --> 00:01:20,011
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: prairie, home, companion, a, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, lunar,
original filename: 30390-Prairie_Home_Companion,_A_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,622 --> 00:00:56,782
Rapoartele de la bursa de azi...
2
00:00:56,856 --> 00:00:59,031
preþul purceilor ºi purcelelor tinere de
3
00:00:59,032 --> 00:01:01,350
110 pânã la 130 de kilograme,
au scazut la 40 de dolari.
4
00:01:01,428 --> 00:01:03,206
Scroafele se menþin la
acelaºi preþ. 150 pânã
5
00:01:03,207 --> 00:01:05,023
la 250 de kilograme,
între 34 ºi 37 de dolari.
6
00:01:05,098 --> 00:01:09,091
Vaci de carne, 120 pânã la 150 de dolari...
7
00:01:10,937 --> 00:01:11,926
Mie îmi place sã iau
8
00:01:12,005 --> 00:01:15,065
o cutie de supã-cremã de ciup
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, lunar, english, motechnet, com, 2006,
original filename: 4004-A.Prairie.Home.Companion.DVDRiP.XViD-LUNAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,518 --> 00:00:57,630
Market reports today...
2
00:00:57,702 --> 00:01:02,013
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:02,086 --> 00:01:05,534
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,605 --> 00:01:09,435
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:11,206 --> 00:01:12,155
The way l like to do it...
6
00:01:12,231 --> 00:01:15,164
is l take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:15,238 --> 00:01:17,061
and then one package of egg noodles.
8
00:01:17,126 --> 00:01:20,061
l like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lunar,
original filename: A Prairie Home Companion (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,518 --> 00:00:57,630
Market reports today...
2
00:00:57,702 --> 00:01:02,013
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:02,086 --> 00:01:05,534
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,605 --> 00:01:09,435
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:11,206 --> 00:01:12,155
The way I like to do it...
6
00:01:12,231 --> 00:01:15,164
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:15,238 --> 00:01:17,061
and then one package of egg noodles.
8
00:01:17,126 --> 00:01:20,061
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, lnr, aphc, filewarez,
original filename: A Prairie Home Companion - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 34fe35f572fab7689734050a51b827bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
As cota??es de hoje...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
os porcos de 100 a 120 kg
baixaram a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
As cerdas se mantiveram.
140 a 230 kg, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
Quanto ao gado em p?,
os novilhos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como eu gosto de faz?-lo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
? tomando uma lata
de creme de cogumelos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
e em seguida um pacote
de macarr?o com ovo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Eu gosto mais do macarr?o com ovo
que os italianos.
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, eng, 2, 5, fps, 2006, lnr,
original filename: A Prairie Home Companion - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,120 --> 00:00:57,240
Market reports today...
2
00:00:57,320 --> 00:01:01,600
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:01,680 --> 00:01:05,120
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,200 --> 00:01:09,040
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:10,800 --> 00:01:11,760
The way I like to do it...
6
00:01:11,840 --> 00:01:14,760
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,680
and then one package of egg noodles.
8
00:01:16,720 --> 00:01:19,680
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: 1980, prairie, home, companion, a, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 19804-Prairie Home Companion A ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 15.11.2006
{520}{620}Suomennos: DonMeduza, Axeman,|Shafty, Juuseri, zippi, Borat, IsoD, -
{625}{725}quasar, Putki, BarFly83, Indigo,|röpöläinen, Aveil ja Platypus
{730}{805}Oikoluku: Aveil
{1420}{1518}Tänään 120-160-kiloiset siat -
{1522}{1645}alkaen 40 dollaria. Emakkojen hinnat|vakaat. 135-225-kiloiset 34-37 dollaria.
{1649}{1750}Siirrytään lihakarjaan.|Härkää 120-150 dollarilla...
{1790}{1885}Minulla on tapana ottaa|tölkki kermaista sienikeittoa -
{1889}{2006}ja paketti munamakaroneja. Pidän|niistä enemmän kuin italialaisista.
{2010}{2060}Minulla on tapana..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a mà me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan más los fideos con h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1428}{1456}... ÃÃÃÃà ÃáÃæà ÃáÃæã
{1458}{1565}ÃäÃÃà ÃÃà ÃáÃäÃÃÃà ÃÃà ÃáÃ220|$ Ãáì 260 ÃÃá Ãáì 40
{1567}{1653}ÃÃäãà Ãá ÃÃÃÃÃð ÃÃà ÃáÃäÃÃÃà ÃÃà ÃáÃ300|$ Ãáì 500 ÃÃá¡ ãà ÃÃä 34 Ãáì 37
{1655}{1751}Ããà Ãä ÃáãÃÃÃá ÃÃÃÃÃà áÃã ÃáÃÃÃÃÃ|$ Ãáì ãà ÃÃä 120 Ãáì 150
{1795}{1819}... ÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃáÃ
{1821}{1894}ÃÃÃà ÃáÃà æÃÃÃà ãä ÃÃÃÃ|... ÃáãÃÃæã
{1896}{1942}æãä Ãã ÃÃãà æÃÃÃÃ|ãä ãÃÃÃæäà ÃáÃÃÃ
{1943}{2017}Ãäåà ÃÃÃá ãä ÃáãÃÃÃæäÃ|ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,793 --> 00:02:44,873
Tiha noc u gradu koji zna
kako da sacuva svoje tajne
2
00:02:44,964 --> 00:02:50,183
Jedan covek i dalje trazi
odgovore na zivotna pitanja
3
00:02:54,346 --> 00:02:55,391
to sam ja...
4
00:02:56,433 --> 00:02:57,477
ili sam barem to bio...
5
00:02:59,562 --> 00:03:01,553
bila je to kisna noc
u Seint Polu i ja...
6
00:03:01,646 --> 00:03:05,726
taman sam zavrsio svoj
sendvic sa salatom...
7
00:03:05,817 --> 00:03:07,905
i spremao se da krenem na
posao preko puta ulice...
8
00:03:19,373 --> 00:03:20,332
ja sam privatni detektiv.
9
00:03:22,500 --> 0
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2005, 1, cd, portuguese, pt, lunar,
original filename: A Prairie Home Companion - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 98525e1c828c7a63553c401e9aae8c1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a m? me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan m?s los fideos con hue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a mà me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan más los fideos con h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a mà me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan más los fideos con h
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, lunar, swedish, motechnet, com, lnr, aphc,
original filename: A.Prairie.Home.Companion.DVDRiP.XViD-LUNAR.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:41,300
<i>En stilla natt i en stad</i>
<i>som kan bevara sin hemlighet-</i>
2
00:02:41,500 --> 00:02:47,600
<i>-söker en man ännu svaren till</i>
<i>livets ständiga frågor.</i>
3
00:02:50,800 --> 00:02:54,400
<i>Det är jag...eller det var jag.</i>
4
00:02:54,600 --> 00:03:00,700
<i>Det var regnig lördag i St. Paul. Jag</i>
<i>hade ätit en varm ostmacka med bönor.</i>
5
00:03:00,900 --> 00:03:05,400
<i>Och det var dags att gå till jobbet</i>
<i>på andra sidan gatan.</i>
6
00:03:14,200 --> 00:03:19,000
<i>Jag är privatdetektiv.</i>
<i>Noir är namnet. Guy Noi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a mà me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan más los fideos con h
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, lunar, swedish, motechnet, com, lnr, aphc,
original filename: 4005-A.Prairie.Home.Companion.DVDRiP.XViD-LUNAR.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:41,300
<i>En stilla natt i en stad</i>
<i>som kan bevara sin hemlighet-</i>
2
00:02:41,500 --> 00:02:47,600
<i>-söker en man ännu svaren till</i>
<i>livets ständiga frågor.</i>
3
00:02:50,800 --> 00:02:54,400
<i>Det är jag...eller det var jag.</i>
4
00:02:54,600 --> 00:03:00,700
<i>Det var regnig lördag i St. Paul. Jag</i>
<i>hade ätit en varm ostmacka med bönor.</i>
5
00:03:00,900 --> 00:03:05,400
<i>Och det var dags att gå till jobbet</i>
<i>på andra sidan gatan.</i>
6
00:03:14,200 --> 00:03:19,000
<i>Jag är privatdetektiv.</i>
<i>Noir är namnet. Guy Noi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,620 --> 00:00:30,860
BELLOC MOVIE PRESENTA
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a mà me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan más los fideos con huevo
que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Las cotizaciones de hoy...
2
00:00:57,720 --> 00:01:02,040
los cerdos de 100 a 120 kilos
bajaron a .
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,560
Las cerdas se mantuvieron.
140 a 230 kilos, a .
4
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
En cuanto al ganado en pie,
los novillos, 0 a 0...
5
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Como a mà me gusta hacerlo...
6
00:01:12,240 --> 00:01:15,160
es tomando una lata
de sopa crema de hongos...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
y luego un paquete
de fideos con huevo.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Me gustan más los fideos con h
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, fin, 2, 5, fps, 2006, lnr,
original filename: A Prairie Home Companion - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 15.11.2006
{390}{515}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{520}{620}Suomennos: DonMeduza, Axeman,|Shafty, Juuseri, zippi, Borat, IsoD, -
{625}{725}quasar, Putki, BarFly83, Indigo,|röpöläinen, Aveil ja Platypus
{730}{805}Oikoluku: Aveil
{1420}{1518}Tänään 120-160-kiloiset siat -
{1522}{1645}alkaen 40 dollaria. Emakkojen hinnat|vakaat. 135-225-kiloiset 34-37 dollaria.
{1649}{1750}Siirrytään lihakarjaan.|Härkää 120-150 dollarilla...
{1790}{1885}Minulla on tapana ottaa|tölkki kermaista sienikeittoa -
{1889}{2006}ja paketti munamakaroneja. Pidän|niistä en
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 1, cd, v, 2, lnr, aphc,
original filename: A.Prairie.Home.Companion.2006.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 15.11.2006
{390}{515}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{520}{620}Suomennos: DonMeduza, Axeman,|Shafty, Juuseri, zippi, Borat, IsoD, -
{625}{725}quasar, Putki, BarFly83, Indigo,|röpöläinen, Aveil ja Platypus
{730}{805}Oikoluku: Aveil
{1420}{1518}Tänään 120-160-kiloiset siat -
{1522}{1645}alkaen 40 dollaria. Emakkojen hinnat|vakaat. 135-225-kiloiset 34-37 dollaria.
{1649}{1750}Siirrytään lihakarjaan.|Härkää 120-150 dollarilla...
{1790}{1885}Minulla on tapana ottaa|tölkki kermaista sienikeittoa -
{1889}{2006}ja paketti munamakaroneja. Pidän|niistä en
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: nationaltreasure, 2004, russian, a, pornographic, affair, une, liaison, pornographique, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, prairie, home, companion, 5, 2006, lnr,
original filename: NationalTreasure2004-Russian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,600 --> 00:02:03,472
A PORNOGRAPH AFFAIR
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,038
It was a pornograph affair.
3
00:02:35,760 --> 00:02:40,311
That's it... A purely and expressly pornographaffair.
4
00:02:42,720 --> 00:02:44,358
That's pornography:
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,109
it's sex, nothing but sex, only sex...
6
00:02:48,320 --> 00:02:50,390
We were there just for sex.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,116
Well, a special kind of sex...
8
00:02:53,840 --> 00:02:56,673
I had this fantasy that I wanted to carry out.
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,790
People have fantasies
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,388 --> 00:00:56,548
Market reports today...
2
00:00:56,623 --> 00:01:01,117
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:01,194 --> 00:01:04,789
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:04,864 --> 00:01:08,857
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:10,703 --> 00:01:11,692
The way I like to do it...
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,831
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
and then one package of egg noodles.
8
00:01:16,876 --> 00:01:19,936
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, jupit, cd, 1, srb, 2,
original filename: df6a215710c2870dfb30978948a64270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,714 --> 00:02:44,794
Tiha noc u gradu koji zna
kako da sacuva svoje tajne
2
00:02:44,886 --> 00:02:50,105
Jedan covek i dalje trazi
odgovore na zivotna pitanja
3
00:02:54,269 --> 00:02:55,314
to sam ja...
4
00:02:56,356 --> 00:02:57,400
ili sam barem to bio...
5
00:02:59,486 --> 00:03:01,477
bila je to kisna noc
u Seint Polu i ja...
6
00:03:01,569 --> 00:03:05,650
taman sam zavrsio svoj
sendvic sa salatom...
7
00:03:05,741 --> 00:03:07,829
i spremao se da krenem na
posao preko puta ulice...
8
00:03:19,299 --> 00:03:20,258
ja sam privatni detektiv.
9
00:03:22,426 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:56,560
Market reports today...
2
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:01,200 --> 00:01:04,800
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:04,880 --> 00:01:08,840
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:10,720 --> 00:01:11,680
The way I like to do it...
6
00:01:11,760 --> 00:01:14,840
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
and then one package of egg noodles.
8
00:01:16,880 --> 00:01:19,920
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, tlf, aphc, 1, eng,
original filename: A Prairie Home Companion (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,756 --> 00:00:56,916
Market reports today...
2
00:00:56,990 --> 00:01:01,484
barrows and gilts at 220 to 260 pounds
are lower at .
3
00:01:01,562 --> 00:01:05,157
Sows are steady.
300 to 500 pounds, to .
4
00:01:05,232 --> 00:01:09,225
Goin' over to the feeder cattle,
beef steers, 0 to 0...
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,060
The way I like to do it...
6
00:01:12,139 --> 00:01:15,199
is I take one can
of cream of mushroom soup...
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
and then one package of egg noodles.
8
00:01:17,244 --> 00:01:20,304
I like the egg noodles
better t
Subtitles for Prairie Home Companion
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, korsan, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: A Prairie Home Companion (2006) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,286 --> 00:02:44,623
Nasýl sýr tutulacaðýný bilen
bir þehirde, sessiz bir gece...
2
00:02:45,040 --> 00:02:49,503
...hayatýn bitmek tükenmek bilmeyen
sorularýna cevap arayan bir adam.
3
00:02:54,716 --> 00:02:55,968
O benim.
4
00:02:56,468 --> 00:02:57,803
Ya da bendim.
5
00:02:58,637 --> 00:03:03,433
St.Paul'da yaðmurlu bir Cumartesi gecesiydi
ve ben de tavuklu sandviçimi henüz bitirmiþtim...
6
00:03:03,809 --> 00:03:07,479
...ve artýk yolun karþý tarafýnda bulunan
iþime gitme zamaný gelmiþti.
7
00:03:19,366 --> 00:03:20,742
Ben özel bir adamým.
8
00: