Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Pr by relevance:
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, do, how, to, get, married, and, stay, single, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_I_Do_How_To_Get_Married_And_Stay_Single__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Subtitles for Pr
keywords: bonheur, est, dans, le, pre, 1995, english, en, pr, ??, 2,
original filename: Bonheur est dans le pre, Le - 1995 - - English - en - c9b568ab375fd08a6dd8ab61859047ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,310 --> 00:00:15,143
No concessions!
I'II cIose down the pIant!
2
00:00:15,310 --> 00:00:17,107
The easy way out!
3
00:00:17,710 --> 00:00:18,779
Happy birthday, Bunny!
4
00:00:20,910 --> 00:00:22,343
Bosses are heartIess!
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,867
This is no time.
And it was 2 weeks ago!
6
00:00:26,030 --> 00:00:29,739
I booked a tabIe at The PIowman.
Wasn't it the 1 8th?
7
00:00:29,910 --> 00:00:30,979
No! Beat it!
8
00:00:33,670 --> 00:00:38,141
You're tense, Bunny.
Care for a spin in the new RenauIt?
9
00:00:38,590 --> 00:00:40,308
- Don't want your gift?
-
Subtitles for Pr
keywords: carrie, pr,
original filename: 7b28371fd6d2ed71bba935945910fe25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:33,830
15 pontos.
O serviço é desta equipa.
2
00:00:49,400 --> 00:00:52,676
- Passa-a à Carrie, que ela não a apanha.
- Apanha, Carrie.
3
00:00:59,600 --> 00:01:02,034
Com ela na equipa,
não ganhamos um jogo...
4
00:01:04,760 --> 00:01:06,990
Não prestas para nada.
5
00:04:25,640 --> 00:04:28,712
Ajudem-me!
6
00:04:34,240 --> 00:04:35,468
Põe um tampax...
7
00:04:37,680 --> 00:04:40,035
Norma, a Carrie está com o perÃodo.
8
00:04:41,480 --> 00:04:43,710
Ajudem-me!
9
00:04:53,360 --> 00:04:57,911
Tapa isso! Tapa isso! Tapa isso!
10
00:05:10,08
Subtitles for Pr
keywords: the, little, prince, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, o, pequeno, pr, ??ncipe,
original filename: The Little Prince - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdf87aaa6112a15e691dc96999f9601c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,993
O PEQUENO PR?NCIPE
2
00:02:54,800 --> 00:02:58,395
<i>Um dia, quando eu tinha 6 anos,
vi uma imagem magn?fica</i>
3
00:02:58,600 --> 00:03:01,319
<i>num livro sobre a Natureza,
sobre a floresta virgem.</i>
4
00:03:01,520 --> 00:03:05,308
<i>Era uma imagem de uma jib?ia
a engolir um animal.</i>
5
00:03:05,520 --> 00:03:08,830
<i>Estou a fazer um desenho dela
para mostrar.</i>
6
00:03:09,040 --> 00:03:10,917
<i>Por baixo da imagem, dizia:</i>
7
00:03:11,120 --> 00:03:16,240
<i>"As jib?ias engolem
a presa inteira, sem a mastigarem. "</i>
8
00:03:16,440 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,501 --> 00:00:33,411
Robbanótöltet van a fejedben.
2
00:00:39,543 --> 00:00:40,853
Ismerõs helyzet?
3
00:00:43,580 --> 00:00:45,670
Hol van a "nyúlláb"?
4
00:00:47,543 --> 00:00:48,764
Odaadtam neked.
5
00:00:48,931 --> 00:00:52,002
Ethan.
Hol van a "nyúlláb"?
6
00:00:53,355 --> 00:00:56,629
Hogy érti ezt?
Nem az volt az amit odaadtam?
7
00:00:57,327 --> 00:01:01,011
Mire tÃzig számolok..
vagy elárulod, hol van a nyúlláb,
8
00:01:01,023 --> 00:01:03,487
vagy a lány meghal!
9
00:01:11,815 --> 00:01:18,148
Julia, nem lesz semmi baj.
Nem lesz baj, érted?
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, english, subtitles,
original filename: 23828-Pr Te Moi Ta Main ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Geneviève,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Subtitles for Pr
keywords: china, syndrome, pr,
original filename: 432742003The China Syndrome.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:28,839
- Playback, por favor.
- 5, 4, 3, 2, 1.
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,357
- Câmara dois, tira os testes.
- Vamos, toca a despachar.
3
00:00:33,520 --> 00:00:36,114
Câmara dois está pronta.
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,033
- O cabelo ruivo foi boa ideia.
- Vamos cortá-lo.
5
00:00:39,200 --> 00:00:44,274
- Que é que ela disse?
- Ela faz o que lhe mandarmos.
6
00:00:44,440 --> 00:00:48,194
- 40 segundos.
- <i>Estúdio B, aqui exterior. </i>
7
00:00:48,360 --> 00:00:51,352
Foi mesmo à justa.
8
00:00:51,560 --> 00:00:57,556
<i>Estúdio B, fala a Kimberl
Subtitles for Pr
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, 1988, 1, cd, czech, cz, pr,
original filename: The Adventures of Baron Munchausen - 1988 - 1CD - Czech - cz - 118dc26dc7429851f324146cee380401.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1497}KONEC 18. STOLET?
{1536}{1632}V?K ROZUMU
{1673}{1727}ST?EDA
{2537}{2600}Pomoz mi.
{3536}{3596}Z?SOBY DOCH?ZEJ?
{3600}{3685}BRA?TE REPUBLIKU
{3689}{3754}KDO NEJ?, ?ET?? POTRAVINY
{3758}{3840}DOBRODRU?STV?|BARONA PR??ILA
{3844}{3932}HENRY SALT & SYN, HERCI
{4072}{4163}DCERA
{4898}{5018}Kdy? slunce vyjde|nad S?rov? ostrov, -
{5022}{5102}a v hou?t? uzenek|se dlou?? st?ny, -
{5106}{5181}v medov?m lese|zl?tnou pavu?iny -
{5185}{5275}a v l?nech losos?|se rann? mlha sr??? ...
{5279}{5401}J?, baron Pr??il,|jsem v cel?m sv?t? zn?m?, -
{5405}{5530}?e mluv?m pravdu, celou pravdu|a nic ne? pravdu ...
{5680}{5755}Ut?hni to!|Tak st?j kli
Subtitles for Pr
keywords: proximo, oriente, el, 2006, 2, cd, spanish, es, pr, ??ximo, spa,
original filename: Proximo oriente, El - 2006 - 2CD - Spanish - es - 90b154b129e8639545e6964a09bd82f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,257 --> 00:02:16,246
Hola.
2
00:02:25,937 --> 00:02:29,213
Os lo dije, vive lejos, se hizo
tarde y no ten?a c?mo venir.
3
00:02:29,337 --> 00:02:32,488
?Antes t? pedir permiso m?!
?Soy padre!
4
00:02:33,177 --> 00:02:35,975
Soy mayor, independiente
y tengo mi trabajo.
5
00:02:36,097 --> 00:02:37,450
?Trabajo?
6
00:02:37,537 --> 00:02:39,493
?Yo firmar permiso!
7
00:02:40,697 --> 00:02:42,688
T? no decidir trabajo banco.
8
00:02:59,177 --> 00:03:00,292
?Virginia!
9
00:03:04,297 --> 00:03:05,286
No...
10
00:03:06,057 --> 00:03:07,729
Soy yo, Ca?n.
11
00:03:09,49
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, 2006, fr,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_2006_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, c?libataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens ? la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma m?re, Genevi?ve,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
L?che-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 ni?ces: In?s
Subtitles for Pr
keywords: riverworld, 2003, saphire, pr,
original filename: 56d4107240174824585786a2c925d075.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1130}{1191}Provera sistema završena.|Spremni smo, Scotty.
{1227}{1269}Kontrola, ovde "Granica."
{1270}{1333}Spremni smo za|polazak. Gotovo.
{1481}{1510}"Sistem OK"
{1616}{1657}Å ta je to bilo ?
{1697}{1788}"Pažnja"|Pogoðeni smo.|Gubitak kiseonika i pogona !
{1790}{1870}Kontrola, ovde ''Granica''. Imamo|deorbitnu silu.
{1871}{1904}- Za silazak ?|- Pet KPM.
{1906}{1957}Vreme za ulazak,|tri minuta...
{1959}{2013}Dobro. Nadam se da imamo...
{2015}{2104}10 sekundi gorenja napred,|20 pozadi i nos uvis.
{2106}{2164}- Reci mi da se varam.|- Stiæi æemo dalje bez tovara.
{2166}{2249}Rekao sam 5 napred, 10 pozadi.|Ali ti odluèuj
Subtitles for Pr
keywords: prenom, carmen, 1983, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, pr,
original filename: Prenom Carmen - 1983 - 1CD - Czech - cz - 1c179759ff7b3ef2cf9af02aaef681bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,779
V?t?zn? film festivalu "Zlat? lev"
v Ben?tk?ch v roce 1983
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,970
A speci?ln?ho ocen?n? za zvuk a kinematografii
3
00:00:22,238 --> 00:00:26,238
Je to ve mn?, je to v tob?, vytv??? to stra?liv? vlny
4
00:00:26,402 --> 00:00:30,002
K?estn? jm?no: CARMEN
5
00:00:30,497 --> 00:00:33,497
Nev?m jak mnoho, ale v?m, ?e nevinnost
nevl?dne nad t?mhle sv?tem...
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,300
P?jdeme d?l, jestli to p?jde
7
00:00:43,632 --> 00:00:47,232
Nem?m strach, ale to proto?e jsem nikdy
8
00:00:47,271 --> 00:00:49,971
nikdy nev?d?la j
Subtitles for Pr
keywords: chinasyndromethe, 1979, portuguese, china, syndrome, pr,
original filename: ChinaSyndromeThe1979-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:28,839
- Playback, por favor.
- 5, 4, 3, 2, 1.
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,357
- Câmara dois, tira os testes.
- Vamos, toca a despachar.
3
00:00:33,520 --> 00:00:36,114
Câmara dois está pronta.
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,033
- O cabelo ruivo foi boa ideia.
- Vamos cortá-lo.
5
00:00:39,200 --> 00:00:44,274
- Que é que ela disse?
- Ela faz o que lhe mandarmos.
6
00:00:44,440 --> 00:00:48,194
- 40 segundos.
- <i>Estúdio B, aqui exterior. </i>
7
00:00:48,360 --> 00:00:51,352
Foi mesmo à justa.
8
00:00:51,560 --> 00:00:57,556
<i>Estúdio B, fala a Kimberl
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 21352-Pr Te Moi Ta Main ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, célibataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens à la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma mère, Geneviève,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
Lâche-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 niÃ
Subtitles for Pr
keywords: kabul, express, 2006, 1, cd, czech, cs, pr, 2007, by, radiant,
original filename: Kabul Express - 2006 - 1CD - Czech - cs - 7e839dc4910b93aaaf260a00a39ecdcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1433}{1506}11. z??? 2001.
{1561}{1625}V New Yorku se z??tila dvoj?ata.
{1643}{1740}A najednou se pozornost sv?ta|soust?edila na Afganist?n.
{1745}{1840}Na zemi pusto?enou v?lkou u? 23 let.
{1860}{1945}Osama bin Laden|byl na stran? Talibanu...
{1951}{2020}...tak?e USA za?ali bombardovat Afganist?n.
{2043}{2123}Taliban byla skupina|n?bo?ensk?ch extr?mist?...
{2125}{2235}...kter? okupovala Afganist?n|pomoc? vojensk? podpory z Pakist?nu.
{2271}{2363}??kalo se, ?e Pakist?n?t? voj?ci|vstoupili do Afganist?nu...
{2365}{2425}...aby bojovali po boku Talibanu.
{2429}{2538}Po 11. z???, Pakist?n opustil Taliban...
{2541}{2637}...a sever
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, 2006, pl,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_2006_pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:23,472
<i>Uk?ad idealny</i>
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
<i>Nazywam si? Luis Costa,
mam 43 lata, kawaler,
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
<i>pary?anin, kozioro?ec.
4
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
<i>Wywodz? si? z dynastii Costa,
do kt?rej nale?? r?wnie?:
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
<i>moja matka Genevieve
oraz moje 5 si?str
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
<i>Carole,
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
<i>Marie,
8
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
<i>Catherine,
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
<i>Axelle,
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
<i>i najm?odsza,
Subtitles for Pr
keywords: kabul, express, 2006, 1, cd, czech, cz, pr, 2007, by, radiant,
original filename: Kabul Express - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7e839dc4910b93aaaf260a00a39ecdcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1433}{1506}11. z??? 2001.
{1561}{1625}V New Yorku se z??tila dvoj?ata.
{1643}{1740}A najednou se pozornost sv?ta|soust?edila na Afganist?n.
{1745}{1840}Na zemi pusto?enou v?lkou u? 23 let.
{1860}{1945}Osama bin Laden|byl na stran? Talibanu...
{1951}{2020}...tak?e USA za?ali bombardovat Afganist?n.
{2043}{2123}Taliban byla skupina|n?bo?ensk?ch extr?mist?...
{2125}{2235}...kter? okupovala Afganist?n|pomoc? vojensk? podpory z Pakist?nu.
{2271}{2363}??kalo se, ?e Pakist?n?t? voj?ci|vstoupili do Afganist?nu...
{2365}{2425}...aby bojovali po boku Talibanu.
{2429}{2538}Po 11. z???, Pakist?n opustil Taliban...
{2541}{2637}...a sever
Subtitles for Pr
keywords: theomen, 2006, portuguese, the, telecine, asteroids, pt, djj, home, sapo, pr,
original filename: TheOmen2006-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,000
2
00:00:07,001 --> 00:00:14,001
3
00:00:14,002 --> 00:00:21,002
4
00:00:34,950 --> 00:00:40,200
A PROFECIA
5
00:00:46,490 --> 00:00:50,080
Observatório do
Vaticano - Roma
6
00:02:13,360 --> 00:02:15,690
"Perdemos a Columbia"
1 de fevereiro de 2003
7
00:02:44,220 --> 00:02:45,369
Entre.
8
00:02:58,395 --> 00:02:59,643
O Cometa.
9
00:03:04,142 --> 00:03:05,579
Você não entende.
10
00:03:09,793 --> 00:03:11,874
Papa..
11
00:03:11,907 --> 00:03:15,876
A profecia está em Apocalipse 8.7
12
00:03:17,528 --> 00:03:20,271
"Quando o prim
Subtitles for Pr
keywords: line, madhouse, pr,
original filename: 1616122004Madhouse2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,767 --> 00:00:37,066
NÃo HÃ LUGAR
CoMo o NoSSo LAR
2
00:01:38,965 --> 00:01:40,626
Ele está ali!
3
00:01:47,474 --> 00:01:49,339
Ele foi por aqui!
4
00:02:02,722 --> 00:02:04,417
Por aqui!
5
00:02:13,733 --> 00:02:15,223
Depressa!
6
00:03:22,502 --> 00:03:24,902
A CASA DoS HoRRoRES
7
00:05:48,014 --> 00:05:49,879
HoSPITAL PSIQUlÃTRICo
8
00:06:31,491 --> 00:06:34,517
à Clark Stevens,
da Universidade Farley.
9
00:07:07,627 --> 00:07:09,993
Procuro o Dr. Franks.
10
00:07:41,260 --> 00:07:44,354
Sabe onde posso
encontrar o Dr. Franks?
11
00:07:50,403 --> 00:0
Subtitles for Pr
keywords: pr, #, 1, hamming, code,
original filename: Pr. #1 (hamming code).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Hamming Code Error Correction
For error correction in a digital telecommunication system firstly the errors have to be detected and the erroneous bit(s) identified.
Correction is then just a matter of inverting the bit, or bits, that are in error.
The Hamming Code method (named after its inventor) is an example of FEC.
With FEC, there are extra bits inserted into the data to be transmitted which allow errors to be identified and corrected at the receiver, without the need for retransmission.
All error correction codes make use of redundancy. This means that extra bits added to the data bits. These extra bits carry no data information, but allow errors to be detected, identifi
Subtitles for Pr
keywords: pr, te, moi, ta, main, 2006, gr,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_2006_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,678 --> 00:00:29,989
?????????? ????? ?????,
43 ????, ???????,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...??????????, ?????????.
3
00:00:32,118 --> 00:00:35,271
????? ??? ????????? ??? ?????
??? ????????????:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,789
?? ?????? ???, ????????,
??? ??? ????? ??????? ???,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...??? ?????,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,435
...?? ????,
7
00:00:40,798 --> 00:00:41,789
...??? ??????,
8
00:00:42,158 --> 00:00:43,149
...??? ????,
9
00:00:43,679 --> 00:00:46,148
...??? ?? ?????, ?? ?????????.
- ?????? ??? ???? ?????? ???!
1
Subtitles for Pr
keywords: pret, a, porter, 1994, 1, cd, english, en, pr, ??t,
original filename: Pret-a-Porter - 1994 - 1CD - English - en - 9568356f63d8e3eb553cf2d0b154090e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,000 --> 00:02:49,700
READY TO WEAR
2
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
Robin?
3
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
Robin?
4
00:04:09,160 --> 00:04:11,880
Voila.
5
00:04:17,960 --> 00:04:19,800
Tsk.
6
00:04:19,960 --> 00:04:25,520
<i>So, honey-child</i>
7
00:04:25,680 --> 00:04:28,400
<i>Come on
get dressed</i>
8
00:04:28,560 --> 00:04:30,920
<i>Put on your best</i>
9
00:04:31,080 --> 00:04:33,760
<i>'Cause style is back</i>
10
00:04:33,920 --> 00:04:36,560
<i>in style</i>
11
00:04:58,480 --> 00:05:03,280
This is Kitty Potter,
On the Scene for FAD-TV.
12
00:05:03,44
Subtitles for Pr
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, slovak, sk, pr, ??beh, narodenia,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 064eb4ec32084a119d5b41bb9ef54109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,364 --> 00:00:39,409
PR?BEH NARODENIA
2
00:00:47,835 --> 00:00:49,378
Pred dvoma tis?c rokmi...
3
00:00:49,419 --> 00:00:51,964
vl?dne Herodes ?idom v R?mskom
imp?riu za cis?ra Augusta.
4
00:00:52,131 --> 00:00:55,509
Herodes trids?p?? rokov
udr?uje tvrdou rukou mier...
5
00:00:55,592 --> 00:00:57,302
medzi svojimi poddan?mi...
6
00:00:57,428 --> 00:01:00,764
ale tr?pia ho d?vne proroctv?...
7
00:01:02,641 --> 00:01:07,104
"H?a, pr?du dni - hovor? P?n,
?e vzbud?m D?vidovi spravodliv? v?honok.
8
00:01:07,229 --> 00:01:12,401
A bude ako kr?? panova? m?dro,
v krajine bude pri
Subtitles for Pr
keywords: riverworld, 2003, saphire, pr,
original filename: 87fda4ac757ce5e699dff78f7df949c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1130}{1191}Provera sistema završena.|Spremni smo, Scotty.
{1227}{1269}Kontrola, ovde "Granica."
{1270}{1333}Spremni smo za|polazak. Gotovo.
{1481}{1510}"Sistem OK"
{1616}{1657}Å ta je to bilo ?
{1697}{1788}"Pažnja"|Pogoðeni smo.|Gubitak kiseonika i pogona !
{1790}{1870}Kontrola, ovde ''Granica''. Imamo|deorbitnu silu.
{1871}{1904}- Za silazak ?|- Pet KPM.
{1906}{1957}Vreme za ulazak,|tri minuta...
{1959}{2013}Dobro. Nadam se da imamo...
{2015}{2104}10 sekundi gorenja napred,|20 pozadi i nos uvis.
{2106}{2164}- Reci mi da se varam.|- Stiæi æemo dalje bez tovara.
{2166}{2249}Rekao sam 5 napred, 10 pozadi.|Ali ti odluèuj
Subtitles for Pr
keywords: 5, 7, deadwood, s, 1, e, 3, pr, 1x0, reconnoitering, the, rim, pt,
original filename: 57_Deadwood s1 e3 pr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,712 --> 00:01:39,110
2
00:03:07,789 --> 00:03:11,622
<i> Ellsworth:
Está de facto nesse buraco. </i>
3
00:03:11,622 --> 00:03:15,521
com dó em continuar,
4
00:03:15,521 --> 00:03:17,786
deves crer que ele tenha espaço suficiente
5
00:03:17,786 --> 00:03:21,652
para rolar segurando seu lado, e rebentar a barriga rindo...
6
00:03:24,419 --> 00:03:28,618
diz aos outros idiotas no clube esta tarde.
7
00:03:29,684 --> 00:03:33,748
Ele nem deve chamar disso de escape.
8
00:03:33,748 --> 00:03:37,381
Podia-se se chamar "A diversão da manhã".
9
00:03:37,381 --> 00:03:41,31
Subtitles for Pr
keywords: rang, de, basanti, 2006, 1, cd, czech, cz, pr, 2of, 2, by, tinglu, singh,
original filename: Rang De Basanti - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4fe8982d18e134bbbc1e0e47a1c02c45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,896
Mu?en? n?jak? ?as pokra?ovalo,
2
00:00:06,603 --> 00:00:09,434
ale Bismil nebyl zlomen.
3
00:00:12,554 --> 00:00:18,431
Oba mu?i se sp??telili s bolest?
a nebyli zlomeni
4
00:00:20,032 --> 00:00:27,331
M?sto toho ud?lali n?co,
co jsem nikdy d??v nevid?l
5
00:00:32,566 --> 00:00:39,597
Dnes se proch?z?me se smrt?
a sm?jeme se tomu bled?mu p??zraku.
6
00:00:41,008 --> 00:00:49,609
Smrt si t? nem??e vz?t, A?faqu,
pokud ?ije? v lidsk?ch srdc?ch a mysl?ch.
7
00:00:51,238 --> 00:00:54,474
Myslel jsem, ?e to byla poezie,
co dr?elo jejich du?e pohromad?,
8
00:
Subtitles for Pr
keywords: princes, et, princesses, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, pr, ??ncipes, princesas,
original filename: Princes et princesses - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36e8e7d4fc13449095e2834564b71fa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,350 --> 00:00:08,477
<i>A noite cai</i>
2
00:00:08,686 --> 00:00:12,144
<i>Deixando-nos viver
Nosso filme imagin?rio</i>
3
00:00:12,389 --> 00:00:14,357
PR?NCIPES E PRINCESAS
4
00:00:15,292 --> 00:00:17,852
<i>Se voc? fosse isso
Se voc? fosse aquilo</i>
5
00:00:19,063 --> 00:00:22,032
<i>Se voc? desenhasse
Se voc? decidisse</i>
6
00:00:22,967 --> 00:00:24,935
<i>Se n?s invent?ssemos</i>
7
00:00:25,502 --> 00:00:27,265
<i>Se n?s atu?ssemos</i>
8
00:00:28,105 --> 00:00:30,096
<i>? hora de a??o</i>
9
00:00:31,041 --> 00:00:32,291
<i>A??o!</i>
10
00:00:38,315 --> 00:00
Subtitles for Pr
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, mennyei, pr, ??f, ??cia,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 5c2b360fb398681b40866d7137b56c3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:53,400 --> 00:19:56,040
Gener?lis.
?exelenci?ja Sebastian b?boros.
2
00:19:59,280 --> 00:20:01,360
Micsoda meglepet?s,
hogy megl?togat.
3
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
Letart?ztatott egy amerikait.
4
00:20:06,200 --> 00:20:07,640
Egy professzort.
5
00:20:08,120 --> 00:20:11,480
Rajta kereszt?l tal?ltuk meg Jose aty?t.
6
00:20:12,680 --> 00:20:13,640
Szivart?
7
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Nem fogja fel, hogy ez csak nagyobb
k?z?ns?get vonz az ?gy k?r??
8
00:20:19,720 --> 00:20:21,040
Meg kellett volna besz?lnie velem.
9
00:20:23,640 --> 00:20:25,920
Engedje meg,
hogy em
Subtitles for Pr
keywords: the, nativity, story, 2006, 2, cd, slovak, sk, pr, ??beh, narodenia,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 2CD - Slovak - sk - 1689dbc6a1229d59b9298b5d6e86b46c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,362
?udia sa potom na teba
nebud? tak pozera?.
2
00:00:01,402 --> 00:00:03,302
Na n?s sa nebudu tak pozera?.
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,362
Si moja ?ena.
4
00:00:07,307 --> 00:00:10,640
Ja som tvoj mu?.
To im mus? sta?i?.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,420
A potom...
6
00:00:22,456 --> 00:00:25,516
vyjde hviezda z Jakuba.
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,488
A povstane mu? ako slnko...
8
00:00:29,530 --> 00:00:34,661
sprev?dzaj?ci ka?d?ho
s l?skou a spravodlivos?ou.
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,963
Toto s? slov? Boha najvy??ieho.
10
00:00:39,006 --> 00:00:
Subtitles for Pr
keywords: the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, mennyei, pr, ??f, ??cia,
original filename: The Celestine Prophecy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - be25ecea8175d6271ddb6e414cd04adc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:53,400 --> 00:19:56,040
Gener?lis.
?exelenci?ja Sebastian b?boros.
2
00:19:59,280 --> 00:20:01,360
Micsoda meglepet?s,
hogy megl?togat.
3
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
Letart?ztatott egy amerikait.
4
00:20:06,200 --> 00:20:07,640
Egy professzort.
5
00:20:08,120 --> 00:20:11,480
Rajta kereszt?l tal?ltuk meg Jose aty?t.
6
00:20:12,680 --> 00:20:13,640
Szivart?
7
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Nem fogja fel, hogy ez csak nagyobb
k?z?ns?get vonz az ?gy k?r??
8
00:20:19,720 --> 00:20:21,040
Meg kellett volna besz?lnie velem.
9
00:20:23,640 --> 00:20:25,920
Engedje meg,
hogy em
Subtitles for Pr
keywords: riverworld, 2003, saphire, pr,
original filename: b9fa88b1070b42e4f2a6cdb4a87561cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1130}{1191}Provera sistema završena.|Spremni smo, Scotty.
{1227}{1269}Kontrola, ovde "Granica."
{1270}{1333}Spremni smo za|polazak. Gotovo.
{1481}{1510}"Sistem OK"
{1616}{1657}Å ta je to bilo ?
{1697}{1788}"Pažnja"|Pogoðeni smo.|Gubitak kiseonika i pogona !
{1790}{1870}Kontrola, ovde ''Granica''. Imamo|deorbitnu silu.
{1871}{1904}- Za silazak ?|- Pet KPM.
{1906}{1957}Vreme za ulazak,|tri minuta...
{1959}{2013}Dobro. Nadam se da imamo...
{2015}{2104}10 sekundi gorenja napred,|20 pozadi i nos uvis.
{2106}{2164}- Reci mi da se varam.|- Stiæi æemo dalje bez tovara.
{2166}{2249}Rekao sam 5 napred, 10 pozadi.|Ali ti odluèuj
Subtitles for Pr
keywords: preparez, vos, mouchoirs, 1978, spa, 1, cd, 1846, 1920, carl, theodor, dreyer, pr,
original filename: preparez.vos.mouchoirs.(1978).spa.1cd.(1846).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,800
LA MUJER DEL PARROCO
2
00:00:40,501 --> 00:00:51,801
Ahora, como hace mil a?os la cascada
canta por el viejo pueblo noruego.
3
00:00:58,802 --> 00:01:01,802
Si escuchamos atentamente, nos
contar? acerca de los d?as que se fueron.
4
00:01:42,803 --> 00:01:51,803
Escuchad, Oid mi voz proclamar,
traed todo de todos.
Os convoco para elegir un p?rroco,
el que tenemos aqu? es in?til.
5
00:02:20,004 --> 00:02:24,004
estos dos hab?an vagado sobre
la monta?a de una parroquia vecina...
6
00:02:30,605 --> 00:02:35,005
Sofred hab?a luchado durante los
largos d?as de estu
Subtitles for Pr
keywords: preparez, vos, mouchoirs, 1978, eng, 1, cd, 1840, bertrand, blier, pr,
original filename: preparez.vos.mouchoirs.(1978).eng.1cd.(1840).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,182 --> 00:00:19,845
GET OUT YOUR HANDKERCHIEFS
2
00:01:27,020 --> 00:01:28,009
Isn't it good?
3
00:01:29,289 --> 00:01:30,256
It's good.
4
00:01:30,490 --> 00:01:31,957
Then why aren't you eating?
5
00:01:32,125 --> 00:01:33,023
I am eating.
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,062
No. You're pecking, nibbIing,
forcing it down.
7
00:01:37,864 --> 00:01:38,956
I'm not hungry.
8
00:01:39,065 --> 00:01:40,726
You're never hungry.
9
00:01:42,168 --> 00:01:43,192
Stop, pIease.
10
00:01:43,303 --> 00:01:45,271
Stop? I'm just starting.
11
00:01:45,972 --> 00:01:48,839
I've ha
Subtitles for Pr
keywords: preparez, vos, mouchoirs, 1978, eng, 1, cd, 1983, jean, luc, godard, pr,
original filename: preparez.vos.mouchoirs.(1978).eng.1cd.(2222).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,897
Winner of the Golden Lion
at the 1983 Venice Film Festival,
2
00:00:04,032 --> 00:00:06,995
and of a Special Award for
Sound and Cinematography.
3
00:00:20,539 --> 00:00:24,027
It's in me, in you...
It makes terrible waves...
4
00:00:24,896 --> 00:00:27,359
FIRST NAME: CARMEN
5
00:00:28,377 --> 00:00:32,284
I don't know much, but I know that
the innocent don't control this world...
6
00:00:37,179 --> 00:00:39,215
We'll go on, if possible.
7
00:00:41,039 --> 00:00:44,526
I'm not scared, but it's
because I never could...
8
00:00:45,357 --> 00:00:46,727
Subtitles for Pr
keywords: pr, t, porter, ready, to, wear, pret, a, hearing, empaired, eng, 2, 5, fps, 1994,
original filename: Pr__t____Porter.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1429}{1495}[Pedestrians Conversing]
{3138}{3206}[Traffic Noises]
{4750}{4801}[Speaking French]
{4877}{4921}[Sighs]
{4991}{5035}Oh!
{5073}{5117}Oh.
{5544}{5598}Robin?
{5639}{5687}Robin?
{5784}{5835}[French]
{6229}{6297}Voila.|[Groans]
{6449}{6495}Tsk.
{6499}{6638}[Man Singing On TV]|# So, honey-child #
{6642}{6710}# Come on|get dressed #
{6714}{6773}# Put on your best #
{6777}{6844}# 'Cause style is back #
{6848}{6914}# in style #
{6975}{7115}#
{7401}{7442}#
{7462}{7582}This is Kitty Potter,|On the Scene for FAD-TV.
{7586}{7703}At the moment, Paris fashion|is a thrilling bore.
{7707}{7810}But as of tomorrow,|all of that could chan
Subtitles for Pr
keywords: lagaan:, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, cd, czech, cz, indian, movie, lagaan, pr,
original filename: Lagaan: Once Upon a Time in India - 2001 - 2CD - Czech - cz - d053028858eec0df10d7c74c4c54cbda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x304 29.97fps 695,9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{245}{281}P?ek??ka...!
{362}{402}Obrovsk? p?ek??ka!
{527}{689}Bhuvane, je pro m? obt??n?|dostat se z pos?dky.
{717}{823}Nebudeme se moci u?|vid?t ka?d? den.
{877}{1009}Ale ty mus?? po??d|podporovat sv? lidi.
{1046}{1205}Ale ne kv?li m?,|ale pro va?e vlastn? dobro.
{1286}{1399}Ty jsi dobr? mu?.
{1468}{1530}I dobr? p??tel.
{1602}{1829}V??, od d?tstv? nem?m|??dn? p??tele...
{1924}{1965}...a? jsem potkala tebe.
{2096}{2243}Nev?m, jestli|to m?m vlastn? ??ct...
{2332}{2364}Ale...
{2452}{2514}Ne??kej to!
{2639}{2681}J? vlastn?...
{2716}{2780}...jsem do
Subtitles for Pr
keywords: matrix, reloaded, 2003, repack, cd, 2, pr, nstars, sharereactor, 1,
original filename: fa1d6a01ea4f9e5836824c6d71ce029a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{212}.ìà ï à úä äåìê? -ãøê à çøú|.úîéã ãøê à çøú
{311}{356}!ñâøå, îäø
{471}{532}?à ôùø ìæåæ ëáø
{617}{655}!øåöå
{1037}{1093}.úúøç÷ îäãìú
{1215}{1246}.à ðçðå çééáéà ìê òì æä
{1300}{1328}.ëîå çãù
{1335}{1370}.äùìê à ú ðù÷ê
{1499}{1543}?úéùà øé à úé. -îä òà ðéà å
{1547}{1584}.äåà éëåì ìãà åâ ìòöîå
{1659}{1684}.òáåø à çåøä
{2588}{2615}.ìòæà æì
{2627}{2663}?îøëæééä. -ìéð÷, à éôä à ðé
{2676}{2753}ìà úà îéï ìæä, à áì à úä|.ðîöà âáåä áäøéÃ
{2761}{2815}.áà îú? -éé÷ç
Subtitles for Pr
keywords: poupees, russes, les, napisy, ns, pr, 2005, cd, 1, pl, 2,
original filename: Poupees_russes_Les_(NAPiSY-73193).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{850}{925}> Nareszcie w drodze. Podj??em t? podr??... <
{1075}{1125}Cholera!
{1125}{1175}> Komputer dzia?a na rezerwie zasilania.|Je?eli w ci?gu kilku minut... <
{1175}{1233}> ... nie zostanie pod??czony do sieci,|nast?pi jego wy??czenie celem ochrony danych. <
{1538}{1612}# 30 lat. Podoba si? czy nie - czas na bilans. #
{1613}{1721}# Nawet je?li bra?em ?ycie zbyt lekko, nale?y o tym opowiedzie?. #
{1726}{1764}# Co mi pozostaje? #
{1799}{1860}# By?em do szale?stwa zakochany|w jednej dziewczynie - w Martinie... #
{1865}{1906}# Nie, nie... to nie to. #
{1924}{2006}# Potem pojawi?a si? ta druga, Neus... #
{2012}{2073}# Dobra. OK
Subtitles for Pr
keywords: matrix, reloaded, 2003, repack, cd, 2, pr, nstars, sharereactor, 1,
original filename: 09aee5ef836fe23c93941ce45971771e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{137}{169}{C:{preview}A400}Onde você vai?|Outro caminho.
{174}{211}{C:{preview}A400}Sempre existe outro caminho.
{310}{332}{C:{preview}A400}Feche, rápido!
{468}{500}{C:{preview}A400}Pode se apressar um pouco?
{1047}{1077}{C:{preview}A400}Afaste-se da porta.
{1218}{1247}{C:{preview}A400}Como está?
{1300}{1325}{C:{preview}A400}Como novo.
{1335}{1362}{C:{preview}A400}Largue sua arma.
{1505}{1518}{C:{preview}A400}Fique com ele.
{1522}{1540}{C:{preview}A400}E o Neo?
{1545}{1565}{C:{preview}A400}Ele sabe se cuidar.
{1658}{1672}{C:{preview}A400}Passe para trás.
{2592}{2610}{C:{preview}A400}Merda.
{2628}{2645}{C:{preview}A400}Operador.
{2648}{2665}{C:{preview}A400}Link, onde eu estou?
{2675}{2745}{C:{preview}A400}Você
Subtitles for Pr
keywords: poupees, russes, les, napisy, ns, pr, 2005, cd, 1, pl, 2,
original filename: Poupees_russes_Les_(NAPiSY-73193).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{850}{925}> Nareszcie w drodze. Podj??em t? podr??... <
{1075}{1125}Cholera!
{1125}{1175}> Komputer dzia?a na rezerwie zasilania.|Je?eli w ci?gu kilku minut... <
{1175}{1233}> ... nie zostanie pod??czony do sieci,|nast?pi jego wy??czenie celem ochrony danych. <
{1538}{1612}# 30 lat. Podoba si? czy nie - czas na bilans. #
{1613}{1721}# Nawet je?li bra?em ?ycie zbyt lekko, nale?y o tym opowiedzie?. #
{1726}{1764}# Co mi pozosta