Search Movie Subtitles results for possession 1981 by relevance:
- Possession.1981-CuLTdivX.cd2.EN.sr t
- Possession.1981-CuLTdivX.cd1.EN.sr t
2 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,354
But cancer or madness
contort reality.
2
00:00:03,754 --> 00:00:07,154
The possibility I'm talking
about pierces reality.
3
00:00:09,054 --> 00:00:11,354
I'm unable to say it, maybe.
4
00:00:12,054 --> 00:00:15,854
Maybe it's impossible to say,
maybe I'm too stupid.
5
00:00:17,754 --> 00:00:19,554
You're looking at me as if you...
6
00:00:20,654 --> 00:00:23,664
You're looking at me as if to tell me
that I need you to fill me up,
7
00:00:23,665 --> 00:00:25,137
as if I'm an empty space.
8
00:00:25,754 --> 00:00:28,454
Well, I love you too,
but what ma
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.CD1.srt
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,361 --> 00:00:03,906
pero el cáncer o la locura
deforman la realidad.
2
00:00:04,157 --> 00:00:07,618
La alternativa que tengo
traspasa la realidad.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,121
No consigo explicarlo.
4
00:00:11,163 --> 00:00:15,917
Puede que sea imposible,
o que sea demasiado estúpida.
5
00:00:17,878 --> 00:00:19,671
Me miras como si...
6
00:00:20,839 --> 00:00:23,800
me dijeras que te necesito
para llenarme,
7
00:00:23,841 --> 00:00:25,551
como si fuera un espacio vacÃo.
8
00:00:25,927 --> 00:00:28,554
Te quiero también,
pero si sigo adelante,
9
00:00:28,596
- Possession - Fr (Zulawski 1981, Isabelle Adjani, Sam Neill).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,294
POSSESS?O
2
00:01:13,807 --> 00:01:15,909
Voc? n?o pode continuar
a dizer: ''eu n?o sei''.
3
00:01:15,909 --> 00:01:18,511
Foi o que disse ao telefone.
4
00:01:18,511 --> 00:01:20,376
Quando voc? saber??
5
00:01:21,815 --> 00:01:24,284
Eu n?o sei!
6
00:01:24,284 --> 00:01:26,753
Quer que eu passe a noite
em algum lugar?
7
00:01:26,753 --> 00:01:29,456
Um hotel ou algo parecido?
8
00:01:29,456 --> 00:01:30,657
Voc? entendeu?
9
00:01:30,657 --> 00:01:33,960
Mais tarde poderemos
conversar com mais calma.
10
00:01:33,960 --> 00:01:35,929
Voc? prec
- Possession (Andrzej Zulawski, 1981) FR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
Tu ne peux pas dire
que tu ne sais pas, comme au téléphone.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Quand sauras-tu ?
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
Je ne sais pas.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
Tu veux que j'aille dormir ailleurs ?
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
A l'hôtel, par exemple ?
6
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Tu veux qu'on se voie plus tard,
pour parler tranquillement ?
7
00:01:33,550 --> 00:01:35,200
Tu veux plus de temps ?
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
Qu'est-ce que tu veux ?
9
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
Que s'est-il passé ?
10
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{776}POSESIVNOST
{1765}{1818}Ne možeš tek tako|da mi kažeš
{1826}{1878}preko telefona|da ne znaš!
{1884}{1995}A kad ceš da znaš?|- Ne znam!
{2014}{2133}Hoceš da prespavam|negde drugde? U hotelu?
{2140}{2249}Možemo kasnije da se nadjemo|negde i da na miru popricamo.
{2257}{2365}Možda ti treba više vremena?|Šta ti treba?
{2372}{2491}Šta se desilo? - Bob zna|da se danas vracaš.
{2507}{2668}Mogu posle škole da|ga vodim u zološki vrt.
{3113}{3167}Dodji da mu se diviš!
{3501}{3560}Možda svi parovi|prolaze kroz ovo.
{3616}{3701}Ne treba da se bojimo.|- Ne treba.
{3710}{3822}Moramo da budemo iskreni.|- Teško je to.
{3834}
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,782 --> 00:01:17,369
Aspo? ?ekni, ?e nev??,
jako po telefonu.
2
00:01:18,287 --> 00:01:19,913
Kdy to bude? v?d?t?
3
00:01:21,456 --> 00:01:23,375
J? nev?m.
4
00:01:24,042 --> 00:01:26,128
M?m j?t sp?t jinam?
5
00:01:26,461 --> 00:01:28,505
T?eba do hotelu?
6
00:01:29,173 --> 00:01:32,718
Chce? se sej?t pozd?ji
a promluvit si v?c v klidu?
7
00:01:33,635 --> 00:01:35,304
Pot?ebuje? v?c ?asu?
8
00:01:35,637 --> 00:01:38,056
Co pot?ebuje??
9
00:01:38,557 --> 00:01:42,895
- Co se stalo?
- Bob v?, ?e jsi m?l p?ijet.
10
00:01:44,563 --> 00:01:46,273
Tak ho m??u...
11
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1873}Nie mo?esz powiedzie?, ?e nie wiesz.|Tak przez telefon.
{1877}{1949}Wi?c kiedy b?dziesz wiedzie??
{1953}{2011}Nie wiem.
{2015}{2069}Mam i?? spa? gdzie? indziej?
{2073}{2134}W jakim? hotelu?
{2138}{2241}Spotkajmy sie p??niej, mo?emy|porozmawia? spokojnie?
{2245}{2289}Potrzebujesz wi?cej czasu?
{2293}{2359}Co potrzebujesz?
{2363}{2466}- Co si? sta?o?|- Bob wie, ?e wracasz dzisiaj.
{2507}{2553}Mog?...
{2557}{2635}mog? odebra? go po szkole...
{2639}{2704}zabra? do zoo.
{3113}{3184}Musisz to zobaczy?!
{3499}{3597}- Mo?e poradzimy sobie z tym razem.|- Tak.
{3617}{3664}Nie musimy sie ba?.
{3668}{3708}Nie.
{3712}{3762}Musimy sobie
- [1981] Andrzej Zulawski - Possession CD1 (CZ).sub
- [1981] Andrzej Zulawski - Possession CD2 (CZ).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1769}{1855}Aspoò øekni, že nevÃÅ¡,|jako po telefonu.
{1877}{1916}Kdy to budeš vìdìt?
{1953}{1999}Já nevÃm.
{2015}{2065}Mám jÃt spát jinam?
{2073}{2122}Tøeba do hotelu?
{2138}{2223}ChceÅ¡ se sejÃt pozdìji|a promluvit si vÃc v klidu?
{2245}{2285}PotøebujeÅ¡ vÃc èasu?
{2293}{2351}Co potøebuješ?
{2363}{2467}- Co se stalo?|- Bob vÃ, že jsi mìl pøijet.
{2507}{2548}Tak ho mùžu...
{2557}{2628}mùžu ho vyzvednout|po Å¡kole a vzÃt ho...
{2639}{2688}tøeba do zoo.
{3113}{3148}Pojï se na nìj podÃvat!
{3499}{3586}- Možná si tÃm musà projÃt vÅ¡ichni.|- Jo.
{3617}{3664}NesmÃme se bát.
{3668}{3698}
- Possession.1981 hosseinmovies@gmail.com.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:01:13,390
hosseinmovies@gmail.com
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
????? ?? ??? ?? ??? ????.
??? ???? ?? ????? ????.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
?? ?? ????? ??????
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
??? ????.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
?? ???? ?? ???? ???? ?????
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
??? ???? ????...
6
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
?? ???? ????? ?? ?? ???? ??????
?? ?????? ?? ????? ???? ?????
7
00:01:33,550 --> 00:01:35,200
??? ?????? ?????? ?????
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
?? ???? ?????
9
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
?? ????
10
00:01:39,900 --> 00:01:42,900
??? ?? ???? ?? ?? ????? ???? ????.
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
You can't just say you don't know,
that's what you said on the phone.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
When will you know?
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
I don't know.
4
00:01:23,900 --> 00:01:28,200
Do you want me to spend the night
somewhere else? In a hotel, or something?
5
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Do you want us to... meet later on,
we could talk more calmly, do you...
6
00:01:33,550 --> 00:01:37,400
Do you need more time?
What, what do you need?
7
00:01:38,600 --> 00:01:42,900
What has happened? -Bob knows
that you are coming
- Possession.(1981).Cd2.Uncut.Cult.ES .srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,254
poput raka ili ludila, samo što
oni mogu kontrolirati stvarnost,
2
00:00:05,588 --> 00:00:09,340
a ja ovdje govorim o moguænostima
koje prelaze stvarnost.
3
00:00:10,674 --> 00:00:13,843
Možda nisam u stanju da
se dovoljno dobro izrazim.
4
00:00:14,177 --> 00:00:18,555
Možda je nemoguæe to objasniti,
a možda sam ja preglupa.
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,807
Gledaš u mene kao da...
6
00:00:22,057 --> 00:00:27,436
Kao da sam ja prazan svemir
koji æeš ti popuniti.
7
00:00:27,687 --> 00:00:30,689
I ja tebe volim, ali mene
jedino održava pomisao na to
- Possession.(1981).Cd1.Uncut.Cult.ES .srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,210
Ne možeš mi tek tako
reæi
2
00:01:16,544 --> 00:01:18,713
preko telefona
da ne znaš!
3
00:01:18,963 --> 00:01:23,592
A kad æeš znati?
- Ne znam!
4
00:01:24,385 --> 00:01:29,348
Hoæeš da prespavam
negdje drugdje? U hotelu?
5
00:01:29,640 --> 00:01:34,186
Možemo se kasnije naæi
negdje i da na miru poprièati.
6
00:01:34,519 --> 00:01:39,024
Možda ti treba više vremena?
Å to ti treba?
7
00:01:39,316 --> 00:01:44,279
Å to se desilo? - Bob zna
da se danas vraæaš.
8
00:01:44,946 --> 00:01:51,661
Mogu ga poslije škole
odvesti u zoološki vr
- Possession.(1981).Cd1.Uncut.Cult.sr t
- Possession.(1981).Cd2.Uncut.Cult.sr t
2 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,972
Bontsátok le a falakat!
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,134
Nem mondhatsz csak
annyit, hogy nem tudod.
3
00:01:16,135 --> 00:01:18,767
Mint a telefonban.
4
00:01:18,802 --> 00:01:21,400
Mikor fogod tudni?
5
00:01:21,435 --> 00:01:23,865
Nem tudom.
6
00:01:23,900 --> 00:01:26,434
Szeretnéd, hogy máshol aludjak?
7
00:01:26,435 --> 00:01:29,165
Egy hotelben mondjuk?
8
00:01:29,200 --> 00:01:33,534
Találkozzunk inkább késõbb,
hogy nyugodtan beszélhessünk?
9
00:01:33,535 --> 00:01:35,534
Több idõre van szükséged?
10
00:01:35,535 --> 00:01:37
- Possession.(1981).Cd1.Uncut.Cult.sr t
- Possession.(1981).Cd2.Uncut.Cult.sr t
2 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,972
Bontsátok le a falakat!
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,134
Nem mondhatsz csak
annyit, hogy nem tudod.
3
00:01:16,135 --> 00:01:18,767
Mint a telefonban.
4
00:01:18,802 --> 00:01:21,400
Mikor fogod tudni?
5
00:01:21,435 --> 00:01:23,865
Nem tudom.
6
00:01:23,900 --> 00:01:26,434
Szeretnéd, hogy máshol aludjak?
7
00:01:26,435 --> 00:01:29,165
Egy hotelben mondjuk?
8
00:01:29,200 --> 00:01:33,534
Találkozzunk inkább késõbb,
hogy nyugodtan beszélhessünk?
9
00:01:33,535 --> 00:01:35,534
Több idõre van szükséged?
10
00:01:35,535 --> 00:01:37
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,404 --> 00:00:32,366
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:13,615 --> 00:01:15,826
ÃÃ¥ ìîæåø òåê òà êî
äà ìè êà æåø
3
00:01:16,159 --> 00:01:18,328
ïðåêî òåëåôîÃÃ
äà ÃÃ¥ çÃà ø!
4
00:01:18,579 --> 00:01:23,208
à êà ä žåø äà çÃà ø?
- ÃÃ¥ çÃà ì!
5
00:01:24,001 --> 00:01:28,964
Ãîžåø äà ïðåñïà âà ì
Ãåãäå äðóãäå? à õîòåëó?
6
00:01:29,256 --> 00:01:33,802
Ãîæåìî êà ñÃè¼å äà ñå Ãà Âåìî
Ãåãäå è äà Ãà ìèðó ïîïðè÷à ìî.
7
00:01:34,136 --> 00:01:38,640
Ãîæäà òè
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.CD1.srt
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
äãÃÃÃ¥ ËÃ¥ åãà ÃÂà äãà Ãæäã.
ÂÃà ÃáÃä åã åãÃäæ ÂÃÃÃ.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Âà Ëà ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃåãÿ
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
äãà Ãæäã.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
ãà ÃæÃà ãä ÃãÃà Ãæäå äÃÃã¿
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
ÃÃã Ã¥Ãáà ÃÃÃÃ...
6
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
ãà ÃæÃà ÃÃÃÃð Ãà åã ÃÃÃà ÃÃÃÃÃã
Ãà ÃÃæäÃã Ãà ÃÃÃãà ÃÃÃà ËäÃã¿
7
00:01:33,550 --> 00:01:35,200
æÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÿ
- Possession.1981-CuLTdivX.cd2.EN.sr t
- Possession.1981-CuLTdivX.cd1.EN.sr t
2 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,354
But cancer or madness
contort reality.
2
00:00:03,754 --> 00:00:07,154
The possibility I'm talking
about pierces reality.
3
00:00:09,054 --> 00:00:11,354
I'm unable to say it, maybe.
4
00:00:12,054 --> 00:00:15,854
Maybe it's impossible to say,
maybe I'm too stupid.
5
00:00:17,754 --> 00:00:19,554
You're looking at me as if you...
6
00:00:20,654 --> 00:00:23,664
You're looking at me as if to tell me
that I need you to fill me up,
7
00:00:23,665 --> 00:00:25,137
as if I'm an empty space.
8
00:00:25,754 --> 00:00:28,454
Well, I love you too,
but what ma
- Possession (Andrzej Zulawski, 1981).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,276 --> 00:01:17,196
No puedes seguir diciendo "no lo sé"
como hiciste por teléfono.
2
00:01:18,280 --> 00:01:19,740
¿Cuándo lo sabrás?
3
00:01:21,491 --> 00:01:23,243
No lo sé.
4
00:01:23,994 --> 00:01:25,954
¿Quieres que pase la noche
en otro sitio?
5
00:01:26,454 --> 00:01:28,414
¿En un hotel, por ejemplo?
6
00:01:29,165 --> 00:01:33,586
¿Quieres que nos veamos más tarde
y hablamos tranquilamente?
7
00:01:33,627 --> 00:01:35,004
¿Necesitas más tiempo?
8
00:01:35,671 --> 00:01:37,923
¿Qué necesitas?
9
00:01:38,757 --> 00:01:42,844
- ¿Qué ocurre?
- Bo
- Possession (Andrzej Zulawski, 1981) FR.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
Tu ne peux pas dire
que tu ne sais pas, comme au téléphone.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Quand sauras-tu ?
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
Je ne sais pas.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
Tu veux que j'aille dormir ailleurs ?
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
A l'hôtel, par exemple ?
6
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Tu veux qu'on se voie plus tard,
pour parler tranquillement ?
7
00:01:33,550 --> 00:01:35,200
Tu veux plus de temps ?
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
Qu'est-ce que tu veux ?
9
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
Que s'est-il passé ?
10
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.Persian .srt
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.Persian .CD1.srt
- Possession.1981.UNCUT.CuLT.Persian .CD2.srt
3 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
äãÃÃÃ¥ ËÃ¥ åãà ÃÂà äãà Ãæäã.
ÂÃà ÃáÃä åã åãÃäæ ÂÃÃÃ.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Âà Ëà ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃåãÿ
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
äãà Ãæäã.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
ãà ÃæÃà ãä ÃãÃà Ãæäå äÃÃã¿
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
ÃÃã Ã¥Ãáà ÃÃÃÃ...
6
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
ãà ÃæÃà ÃÃÃÃð Ãà åã ÃÃÃà ÃÃÃÃÃã
Ãà ÃÃæäÃã Ãà ÃÃÃãà ÃÃÃà ËäÃã¿
7
00:01:33,550 --> 00:01:35,200
æÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÿ
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
Âà áÃÃã ÃÃÃÿ
9
00:
There are more subtitles available for Possession 1981
Click here to view them