Search Movie Subtitles results for possession by relevance:
- Possession ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1055}{1130}{y:i}They say that women change
{1136}{1189}{y:i}'Tis so
{1195}{1286}{y:i}But you are ever constant|{y:i}In your changefulness
{1292}{1366}{y:i}Like that still thread|{y:i}Of falling river
{1372}{1470}{y:i}One from source to last embrace|{y:i}In the still pool
{1476}{1596}{y:i}Ever-renewed and ever-moving on|{y:i}From first to last
{1602}{1692}{y:i}From first to last|{y:i}A myriad of water drops
{1698}{1761}{y:i}And you, I love you for it
{1767}{1882}{y:i}Are the force that moves|{y:i}And ho
- Possession.(2002).greek .srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,034 --> 00:00:39,331
??????? ???????
2
00:00:43,502 --> 00:00:46,671
?? ???????? ????????, ????.
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,381
??? ????? ???????.
4
00:00:49,341 --> 00:00:53,136
???? ??? ????? ????? ???????
???? ????? ??? ????????.
5
00:00:53,387 --> 00:00:56,557
??? ?? ???? ???
???????? ??? ??????...
6
00:00:56,722 --> 00:01:00,893
??'??? ???? ???? ???????
??? ?????? ??????...
7
00:01:01,060 --> 00:01:06,149
...??? ????? ???????????
??? ????? ????????...
8
00:01:06,316 --> 00:01:10,153
...??'??? ???? ?? ?? ?????,
???????? ???????? ?????.
9
00:01:10,319 --> 00:01:13
- Amityville.2.The.Possession.1982.XViD.AC 3-Shitbusters.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Close your eyes.
- They're closed.
1
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- Are you sure?
- Yeah. Positive.
2
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Okay, open them now.
3
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
Look at it! It's great!
4
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Hey, what do you think, Montelli?
5
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- Daddy, look at the lake!
- Come on, Mark, let's go to the lake!
6
00:02:21,774 --> 00:02:23,969
Come on, Mark. Let's go!
7
00:02:30,083 --> 00:02:34,281
- Look, a motorboat!
- It's so nice. I love it!
8
00:02:38,124 --> 00:02:40,490
- Hey, kids!
- Look at it.
9
00:02:41,294 --> 00:02:45,822
That's dange
- Film Exorcismus The Possession Of Amy Evans.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,000 --> 00:01:46,900
<font color="#ffff00"><b>Subtitle & Edit By:
Jakatuak ( Dcmarvel. IndofilesSubcrew )</b></font>
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Aku bisa melakukannya!
Pergilah!
3
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
Tinggalkan aku sendiri!
4
00:01:55,300 --> 00:01:57,500
Minggir! Aku akan melakukannya,
aku akan melakukannya!
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Kamu curang sekarang. -
Tidak, aku tidak.
6
00:02:00,000 --> 00:02:03,900
Aku bisa memenangkan ini. Tidak,
kamu pecundang.
7
00:02:04,100 --> 00:02:05,700
Goal!
8
00:02:06,900 --> 00:02:08,800
Goal! Ya!
9
00:02:09,000
- Possession.(2002).sub
- possession.(3426959).nf o
1 file(s), added on: 2010-01-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1055}{1113}[Man]|They say that women change.
{1140}{1197}'Tis so,
{1198}{1296}but you are ever-constant|in your changefulness.
{1297}{1377}Like that still thread|of falling river,
{1379}{1481}one from source to last embrace|in the still pool.
{1482}{1583}Ever-anewed|and ever-moving on.
{1585}{1633}From first to last.|" From first to last,
{1635}{1694}a myriad water drops.|"a myriad water drops.
{1696}{1771}"And you...|I love you for it...
{1773}{1893}are the force that moves|and holds the form."
{1894}{1985}Now, ladies and gentlemen,|you've just heard a snippet...
{1986}{2081}from one of only two copies|of this poem...
{2083}{2147}by Mr. Randolph Henry Ash,
{2149}
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{850}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{852}{955}OPSJEDNUTOST
{1055}{1131}Kažu da se žene mijenjaju.
{1136}{1172}Istina je.
{1195}{1286}No ti si uvijek ista u svojoj|promjenjivosti.
{1292}{1368}Kao tijek rijeke.
{1372}{1472}Od izvora do posljednjeg zagrljaja|u mirnom bazenu.
{1476}{1598}Uvijek drukèija i uvijek u pokretu|od prve do posljednje...
{1602}{1694}Od prve do posljednje,|bezbrojne kapljice vode.
{1698}{1763}A ti, volim te zbog toga.
{1767}{1884}Ti si snaga koja pokreæe|i zadržava oblik.
{1888}{1979}Dame i gospodo, upravo ste èuli|djeliæ jedne od samo...
{1983}{2143}...dvije kopije ove pjesme gospodina|R
- Possession ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{857}{985}PASIUNE
{1043}{1121}Se spune cã femeile|sunt nestatornice.
{1127}{1182}E adevãrat.
{1188}{1281}Dar tu eºti mereu aceeaºi|în nestatornicia ta,
{1287}{1357}Precum apa netulburatã|a râului nãvalnic
{1363}{1463}Ce, de la izvor|pânã la lacul în care se revarsã,
{1469}{1556}Curge, reînnoindu-se mereu,|fãrã oprire,
{1562}{1611}De la prima pânã la ultima...
{1617}{1678}Picãturã de apã.
{1684}{1759}La fel ºi tu,|ºi de aceea te iubesc,
{1765}{1822}Eºti forþa care deplaseazã
{18
- Exorcism.The.Possession.Of.Gail.Bowe rs.DVDRip.XviD-LMG.SRT
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,791 --> 00:01:04,791
Exorcismo
A Posseção de Gail Bowers
2
00:05:09,792 --> 00:05:12,337
Ei ajuda-me ,está pesado
mais do que eu pensei.
3
00:05:13,713 --> 00:05:15,918
Coloca por aÃ.
4
00:05:16,654 --> 00:05:19,809
à o que ficou
da Acção de Graças.
5
00:05:19,833 --> 00:05:21,696
-Merda!
-Onde está o meu sofá?
6
00:05:21,996 --> 00:05:25,349
Por favor, metam tudo na casa,
está chovendo. Podemos falar depois.
7
00:05:25,498 --> 00:05:27,291
Quero que me digas aonde
eu vou ficar.
8
00:05:27,631 --> 00:05:30,991
Quero mesmo falar sobre isso.
9
00:05:31,387 -
- Exorcismus The Possession Of Amy Evans 2011 DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,212 --> 00:01:49,609
Eu consigo.
2
00:01:49,913 --> 00:01:51,278
Vá embora.
3
00:01:52,684 --> 00:01:54,072
Deixe-me em paz.
4
00:01:54,318 --> 00:01:55,715
Vamos, vamos, vamos.
5
00:01:55,786 --> 00:01:58,415
Pare! Eu consigo,
eu consigo, eu consigo...
6
00:01:58,489 --> 00:02:00,081
-Você está roubando agora.
-Não estou.
7
00:02:00,625 --> 00:02:03,618
Eu consigo ganhar.
Você não, é uma perdedora.
8
00:02:03,762 --> 00:02:06,322
Gol!
9
00:02:07,065 --> 00:02:08,554
Gol!
10
00:02:08,632 --> 00:02:11,466
à isso! Que tal?
Vamos jogar outro?
11
00:02:11
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{776}POSESIVNOST
{1765}{1818}Ne možeš tek tako|da mi kažeš
{1826}{1878}preko telefona|da ne znaš!
{1884}{1995}A kad ceš da znaš?|- Ne znam!
{2014}{2133}Hoceš da prespavam|negde drugde? U hotelu?
{2140}{2249}Možemo kasnije da se nadjemo|negde i da na miru popricamo.
{2257}{2365}Možda ti treba više vremena?|Šta ti treba?
{2372}{2491}Šta se desilo? - Bob zna|da se danas vracaš.
{2507}{2668}Mogu posle škole da|ga vodim u zološki vrt.
{3113}{3167}Dodji da mu se diviš!
{3501}{3560}Možda svi parovi|prolaze kroz ovo.
{3616}{3701}Ne treba da se bojimo.|- Ne treba.
{3710}{3822}Moramo da budemo iskreni.|- Teško je to.
{3834}
- Possession.1981.UNCUT.C uLT.CD1.srt
- Possession.1981.UNCUT.C uLT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,361 --> 00:00:03,906
pero el cáncer o la locura
deforman la realidad.
2
00:00:04,157 --> 00:00:07,618
La alternativa que tengo
traspasa la realidad.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,121
No consigo explicarlo.
4
00:00:11,163 --> 00:00:15,917
Puede que sea imposible,
o que sea demasiado estúpida.
5
00:00:17,878 --> 00:00:19,671
Me miras como si...
6
00:00:20,839 --> 00:00:23,800
me dijeras que te necesito
para llenarme,
7
00:00:23,841 --> 00:00:25,551
como si fuera un espacio vacÃo.
8
00:00:25,927 --> 00:00:28,554
Te quiero también,
pero si sigo adelante,
9
00:00:28,596
- Possession (Andrzej Zulawski, 1981) FR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
Tu ne peux pas dire
que tu ne sais pas, comme au téléphone.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Quand sauras-tu ?
3
00:01:21,450 --> 00:01:23,400
Je ne sais pas.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
Tu veux que j'aille dormir ailleurs ?
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
A l'hôtel, par exemple ?
6
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Tu veux qu'on se voie plus tard,
pour parler tranquillement ?
7
00:01:33,550 --> 00:01:35,200
Tu veux plus de temps ?
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,400
Qu'est-ce que tu veux ?
9
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
Que s'est-il passé ?
10
- Possession - Fr (Zulawski 1981, Isabelle Adjani, Sam Neill).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,294
POSSESS?O
2
00:01:13,807 --> 00:01:15,909
Voc? n?o pode continuar
a dizer: ''eu n?o sei''.
3
00:01:15,909 --> 00:01:18,511
Foi o que disse ao telefone.
4
00:01:18,511 --> 00:01:20,376
Quando voc? saber??
5
00:01:21,815 --> 00:01:24,284
Eu n?o sei!
6
00:01:24,284 --> 00:01:26,753
Quer que eu passe a noite
em algum lugar?
7
00:01:26,753 --> 00:01:29,456
Um hotel ou algo parecido?
8
00:01:29,456 --> 00:01:30,657
Voc? entendeu?
9
00:01:30,657 --> 00:01:33,960
Mais tarde poderemos
conversar com mais calma.
10
00:01:33,960 --> 00:01:35,929
Voc? prec
- AMITYVILLE II.srt
- Amityville.2.The.Possession.1982.DVDrip. DiVX-LiGHTNiNG.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
DE VANZARE
AGENTIA IMOBILIARA Amityville 555-9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
AMITYVILLE II: POSEDAREA
3
00:00:33,550 --> 00:00:39,550
Traducerea & adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Inchideti-va ochii.
- Sunt inchisi.
5
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- Sunteti siguri?
- Da. Desigur.
6
00:02:03,323 --> 00:02:05,723
Bun, puteti sa-i deschideti, acum.
7
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
Priviti! E superba!
8
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VANDUTA
9
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Ei, ce crezi de asta, Montelli?
10
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- Tata, priveste, e un lac!
- Haide, Ma
- The Possession Of David O'Reilly{GR}{ DVDRip Xvid AC3-Freebee269}[GTRD-movies].srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,933 --> 00:00:45,620
Ãðüäïóç ÃðïôÃôëùà giovanni7
ÃÃóùìÃôùóç Ihavename
Both Of Us For GTRD-movies
2
00:01:54,948 --> 00:01:55,937
ÃáôáëáâáÃÃù.
3
00:01:56,049 --> 00:01:57,016
Ãá ôïõò ðÃñù áýñéï,
4
00:01:57,117 --> 00:01:58,516
Ãá êáÃïÃÃóù ãéá ôï åðüìåÃï óáââáôïêýñéáêï.
5
00:01:58,618 --> 00:02:00,279
ÃÃçìÃñùóç ôçò ôåëåõôáÃáò óôéãìÃò.
6
00:02:00,386 --> 00:02:01,751
Ãáé, ÃïìÃæù üôé ôçëåöþÃçóå
7
00:02:01,855 --> 00:02:04,323
óôçà áðÃèáÃ
- The.Possession.Of.David.ORe illy.2010.DVDRip.XviD-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.3 MB
{902}{984}- OPÃTANIE DAVIDA O'REILLY -
{996}{1110}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{1122}{1194}www.dark-project.org
{1201}{1275}t³umaczenie: techniacz
{1281}{1351}korekta: MysticMan
{2761}{2812}Rozumiem.|Zadzwoniê do nich jutro.
{2813}{2848}Zorganizujê coŠna przysz³y weekend.
{2849}{2890}To by³a dosyæ krótka wiadomoÅæ.
{2891}{2987}S¹dzê, ¿e dzwoni³a w razie,|gdybyÅmy nie mieli ¿adnych planów.
{2988}{3034}Wypakujê jedzenie,|jeÅli chcesz siê przebraæ.
{3035}{3090}Super.
{4579}{4672}A w kuchni wszystko gotowe.
{4755}{4786}W³amano siê do nas.
- The Possession Of David OReilly 2010 [DVDRip.XviD-miguel] [ENG].srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,115 --> 00:00:43,740
The Torment 2010
2
00:00:47,641 --> 00:00:54,641
Tradução|Revisão|Sincronia:
...:::Whey:::...
3
00:01:51,764 --> 00:01:53,897
Entendo.
Ligarei para eles amanhã.
4
00:01:53,898 --> 00:01:55,582
Organize algo para
próxima semana.
5
00:01:55,583 --> 00:01:57,278
Avisaram em cima da hora.
6
00:01:57,279 --> 00:02:00,756
Acho que ela só ligou para ver
se não tÃnhamos outros planos.
7
00:02:00,757 --> 00:02:02,809
Cuidarei da comida,
se não se importar.
8
00:02:02,810 --> 00:02:04,568
Legal.
9
00:02:08,147 --> 00:02:13,184
<i>Polindo uma bús
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1280}{1353}Se spune cã femeile se schimbã.
{1386}{1457}Aºa este,
{1459}{1581}dar sunt aºa de constante în schimbãrile lor,
{1583}{1683}ca ºi firele de apã din cascadã
{1685}{1812}pornind de sus ºi ajungând în nemiºcare.
{1814}{1940}Totul e trecãtor ºi diferit,
{1942}{2003}De la început la sfârºit." De la început la sfârºit,
{2005}{2079}"...o groazã de picãturi." O groazã de picãturi.
{2081}{2175}"ªi te iubesc...din acest motiv..."
{2177}{2327}"...pe tine ºi forþa care þine totul la un loc."
{2329}{2442}Doamnelor ºi domnilor, tocmai aþi auzit un citat
{2444}{2563}din una din cele douã copii ale acestei poezii
{2565}{2645}scrisã de domnul Randolph
- Possession.2002.PROPER. DVDRip.XviD-EPISODE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,742 --> 00:00:45,176
<i>Dicen que las mujeres cambian.</i>
2
00:00:46,279 --> 00:00:48,645
<i>Asà es...</i>
3
00:00:48,715 --> 00:00:52,776
<i>pero tú eres eternamente constante</i>
<i>en tu variabilidad.</i>
4
00:00:52,852 --> 00:00:56,185
<i>Como ese hilo inmóvil</i>
<i>del rÃo fluyendo...</i>
5
00:00:56,256 --> 00:01:00,488
<i>desde la fuente hasta abrazar</i>
<i>finalmente el tranquilo lago.</i>
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,758
<i>Eternamente renovado,</i>
<i>eternamente fluyendo.</i>
7
00:01:04,831 --> 00:01:06,856
<i>Desde el principio hasta el final...</i>
8
00:01
- The.Possession.Of.David.ORe illy.2010.DVDRip.XviD-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.3 MB
{902}{984}- OPÃTANIE DAVIDA O'REILLY -
{996}{1110}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{1122}{1194}www.dark-project.org
{1201}{1275}t³umaczenie: techniacz
{1281}{1351}korekta: MysticMan
{2761}{2812}Rozumiem.|Zadzwoniê do nich jutro.
{2813}{2848}Zorganizujê coŠna przysz³y weekend.
{2849}{2890}To by³a dosyæ krótka wiadomoÅæ.
{2891}{2987}S¹dzê, ¿e dzwoni³a w razie,|gdybyÅmy nie mieli ¿adnych planów.
{2988}{3034}Wypakujê jedzenie,|jeÅli chcesz siê przebraæ.
{3035}{3090}Super.
{4579}{4672}A w kuchni wszystko gotowe.
{4755}{4786}W³amano siê do nas.
There are more subtitles available for Possession
Click here to view them