Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Poseidon by relevance:
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28951-Poseidon_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25104-Poseidon_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Când?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, îi spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
ªi n-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
00:04
Subtitles for Poseidon
keywords: uss, poseidon, phantom, below, 2005, stv, sot,
original filename: USS.Poseidon.Phantom.Below.2005.STV.DVDRip.XviD.SoT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2082}Tensiunile din Coreea de Nord|au atins punctul maxim.
{2083}{2179}Serviciile Secrete sugereazã|cã ruºii sau chinezii
{2186}{2276}au dezvoltat o tehnologie|de apãrare sofisticatã...
{2277}{2351}Coreea de Nord continua|sã nege orice legãturã,
{2352}{2447}ºi continua sã lupte pentru|aºa numitul imperialism.
{2488}{2557}Consilierul de securitate SUA|se întâlneºte astãzi
{2558}{2641}într-o ºedinþã de urgenþã,|sã decidã ce mãsuri se vor lua
{2642}{2738}în privinþa problemei|din Coreea de Nord.
{3090}{3173}Revenim la criza din Coreea de Nord.
{3174}{3269}Flota americanã ºi-a întãrit|prezenta în apele Japon
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 9, 7, fps, lrc,
original filename: 27263-Poseidon_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:52,708
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, CerealKiller & VR
2
00:03:33,700 --> 00:03:35,167
Când?
3
00:03:36,870 --> 00:03:38,132
Astãzi.
4
00:03:38,304 --> 00:03:40,636
Da, când astãzi?
5
00:03:41,141 --> 00:03:43,701
Te rog. Ãi spun eu.
6
00:03:48,748 --> 00:03:50,943
Bunã, copii, ce mai faceþi?
7
00:03:52,485 --> 00:03:54,419
Suntem bine. Bine.
8
00:03:56,189 --> 00:03:58,555
ªi nu încercam sã vã surprind.
9
00:03:59,492 --> 00:04:01,653
Nu prea am fost surprinºi, domnule.
10
00:04:03,663 --> 00:04:09,067
Christian, crezi cã ai put
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,014 --> 00:01:04,264
Equipe LegendaZ Apresenta
2
00:01:12,357 --> 00:01:13,317
Poseidon
3
00:01:20,208 --> 00:01:24,927
Tradução e Sincronia
Francisco Bento
4
00:01:27,697 --> 00:01:31,495
[Adaptado para Poseidon.DVDRip.xVID-LRC por butcher]
5
00:03:33,977 --> 00:03:35,952
Quando?
6
00:03:37,147 --> 00:03:41,126
- Hoje.
- Sim, mas hoje quando?
7
00:03:41,369 --> 00:03:44,618
Chris, eu digo-lhe.
8
00:03:48,851 --> 00:03:51,154
Olá miúdos, como estão?
9
00:03:52,725 --> 00:03:55,349
Estamos bem, tudo bem.
10
00:03:56,586 --> 00:03:59,752
Não queria surpreende-l
Subtitles for Poseidon
keywords: 1132, poseidon, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11326-Poseidon ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Când?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, îi spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
ªi n-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
0
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d01807af63f175391895e98dafdd0610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,816 --> 00:03:34,818
Wanneer?
2
00:03:36,499 --> 00:03:37,901
Vandaag.
3
00:03:37,961 --> 00:03:39,963
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:40,943 --> 00:03:42,145
Alsjeblieft.
5
00:03:42,365 --> 00:03:44,267
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,481 --> 00:03:50,784
En jongelui, alles goed?
7
00:03:52,075 --> 00:03:53,677
Alles is goed.
8
00:03:56,189 --> 00:03:58,392
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,583 --> 00:04:02,085
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:05,268 --> 00:04:08,472
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, english, en, lrc,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - English - en - 7c85e8c5523da7a34b57556d1b5fa987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,000 --> 00:03:35,978
Quando?
2
00:03:37,173 --> 00:03:41,157
- Hoje.
- Sim, mas hoje quando?
3
00:03:41,400 --> 00:03:44,652
Por favor, eu conto-lhe.
4
00:03:48,890 --> 00:03:51,195
Ol? crian?as, como est?o?
5
00:03:52,767 --> 00:03:55,395
Estamos bem, tudo bem.
6
00:03:56,633 --> 00:03:59,802
N?o estava a tentar surpreende-los.
7
00:03:59,961 --> 00:04:02,962
N?o fic?mos surpreendidos, senhor.
8
00:04:03,929 --> 00:04:08,560
Christian, achas poss?vel parares
de me chamar "senhor"?
9
00:04:09,385 --> 00:04:12,413
Sinto-me velho
quando dizes isso.
10
00:04:13,955 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,992 --> 00:03:47,459
When?
2
00:03:49,162 --> 00:03:50,424
Today.
3
00:03:50,596 --> 00:03:52,928
Yeah, when today?
4
00:03:53,433 --> 00:03:55,993
Please. I'll tell him.
5
00:04:01,040 --> 00:04:03,235
Hey, kids, how we doing?
6
00:04:04,777 --> 00:04:06,711
We're good. Good.
7
00:04:08,481 --> 00:04:10,847
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:04:11,784 --> 00:04:13,945
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:15,955 --> 00:04:21,359
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:21,527 --> 00:04:23,518
I really feel old when
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, hungarian, hu, subrip, axxo,
original filename: Poseidon - 2006 - - Hungarian - hu - b6bb1b6d101238cc1826af38a920314f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,755 --> 00:03:35,249
Mikor?
2
00:03:36,925 --> 00:03:38,205
Ma.
3
00:03:38,384 --> 00:03:40,710
J?l van, ?s mikor ma?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,758
Hidd el, megmondom.
5
00:03:48,811 --> 00:03:51,017
Mi ?js?g, gyerekek?
6
00:03:52,565 --> 00:03:54,474
Semmi. Semmi.
7
00:03:56,277 --> 00:03:58,602
Nem ?llt sz?nd?komban
zavarba hozni titeket.
8
00:03:59,572 --> 00:04:01,730
Nem is hozott zavarba, uram.
9
00:04:03,742 --> 00:04:09,116
Christian, elk?pzelhet? volna esetleg,
hogy abbahagyd ezt az uraz?st?
10
00:04:09,289 --> 00:04:11,282
Olyan ?regnek ?rzem magam t?le
Subtitles for Poseidon
keywords: the, poseidon, adventure, pl,
original filename: the_poseidon_adventure-pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O pó³nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p³yn¹cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg³ katastrofie.
{2607}{2659}Prze¿y³o zaledwie kilka osób.
{2665}{2707}Oto ich opowieÅæ. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy³eŠto?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawiaæ.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo¿na coŠzrobiæ|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s¹ w porz¹dku.
{4090}{4150}Jestem zajêty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powtórzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s³yszy!
{4444}{4531}Rób, co mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,455 --> 00:01:40,652
A medianoche, en Nochevieja,
el <i>POSEIDÃN</i>...
2
00:01:40,895 --> 00:01:44,092
...en ruta de Nueva York
a Atenas, naufragó.
3
00:01:44,335 --> 00:01:46,405
Hubo pocos supervivientes.
4
00:01:46,655 --> 00:01:48,327
Ãsta es su historia...
5
00:02:17,815 --> 00:02:20,045
- ¿Está el jefe de máquinas?
<i>- SÃ.</i>
6
00:02:20,295 --> 00:02:22,809
- Soy el capitán. Que se ponga.
<i>- SÃ, señor.</i>
7
00:02:25,375 --> 00:02:28,651
- ¿Hay ya contacto?
- SÃ, lo hay.
8
00:02:29,535 --> 00:02:33,244
Jefe, el capitán al teléfono.
9
00:02:34,
Subtitles for Poseidon
keywords: the, poseidon, adventure, srp,
original filename: 6ed5436731f9517b7445eaeb4f78780c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2439}{2544}U ponoæ, na novogodišnje veèe,|S.S. POSEIDON, na liniji New York - Atina...
{2544}{2631}...susreo se sa katastrofom i bio izgubljen.|Samo šaèica putnika je preživela.
{2631}{2706}Ovo je njihova prièa...
{3444}{3500}Pogonsko, je li šef još tu?|-Jeste, ser.
{3506}{3569}Kapetan ovde, dajte mi ga.|-Jasno, ser.
{3633}{3715}Imate li kontakt?|-Da.
{3737}{3830}Šefe, kapetan vas traži na telefon.
{3865}{3902}Šef ovde, kažite.
{3907}{3996}Šta se dešava? Možeš li nešto|uraditi sa tim stabilizatorima?
{4002}{4084}Ništa njima ne fali.
{4090}{4150}Osim toga, pune mi |ruke ove pumpe!
{4155}{4243}Znate vi u èemu je problem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,904 --> 00:03:35,405
Ãüôå;
2
00:03:37,074 --> 00:03:38,366
ÃÃìåñá.
3
00:03:38,533 --> 00:03:40,869
Náé, ðüôå óÃìåñá;
4
00:03:41,369 --> 00:03:43,914
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ. Ãá ôoõ ôo ðù.
5
00:03:48,960 --> 00:03:51,171
Ãþò ðÃåé, ðáéäéÃ;
6
00:03:52,714 --> 00:03:54,633
Ãéá ÷áñÃ.
7
00:03:56,426 --> 00:03:58,762
ÃÃ¥v Ãèåëá vá óáò îáövéÃóù.
8
00:03:59,721 --> 00:04:01,890
ÃÃ¥ ìáò îáövéÃóáôå, êýñéå.
9
00:04:03,892 --> 00:04:09,272
KñÃóôéáv, ìðoñåÃò vá ðÃøåéò
vá ëåò "êýÃ
Subtitles for Poseidon
keywords: 1972, the, poseidon, adventure, android, ang,
original filename: Id053308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:These subtitles were provided by K. Winkowski
00:02:17:- Engine room, chief still there?|SAILOR: - Yes, sir.
00:02:20:- It's the captain, put him on.|- Aye, aye, sir.
00:02:25:CHIEF: - Are you making contact?|SAILOR: - Yeah, I'm making contact.
00:02:29:Chief, the captain wants|you on the phone.
00:02:34:Chief here, go ahead.
00:02:36:What's going on? Anything more|you can do with the stabilizers?
00:02:40:There's nothing wrong|with the stabilizers.
00:02:43:Besides, my hands are full|with this pump!
00:02:46:You know what the trouble is.|It's that bastard Linarcos.
00:02:51:Care to repeat yourself?|He's standing right here.
00:02:54:Good, I hope he heard me!
00:02:57:Al
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, tmr,
original filename: Poseidon (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
Ne zaman?
2
00:03:40,600 --> 00:03:41,700
Bugün.
3
00:03:41,900 --> 00:03:44,400
Evet, bugün ne zaman?
4
00:03:44,500 --> 00:03:47,100
Lütfen.
Ona söyleyeceðim.
5
00:03:51,900 --> 00:03:53,800
Merhaba çocuklar, nasýlsýnýz?
6
00:03:55,600 --> 00:03:57,500
Ãyiyiz. Ãyi.
7
00:03:59,100 --> 00:04:01,700
Ve sizi þaþýrtmaya çalýþmýyordum.
8
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
Pek þaþýrmadýk, efendim.
9
00:04:06,300 --> 00:04:11,600
Christian, bana "efendim"
demeyi býrakman mümkün mü?
10
00:04:11,800 --> 00:04:13,900
Ãyle dediðind
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, ned, eng, axxo,
original filename: Poseidon[2006].Ned.DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,944 --> 00:03:36,898
Wanneer?
2
00:03:37,072 --> 00:03:41,319
Vandaag.
- Wanneer vandaag?
3
00:03:41,493 --> 00:03:44,244
Ik vertel het hem heus wel.
4
00:03:48,875 --> 00:03:51,330
Hoe gaat het?
5
00:03:52,628 --> 00:03:54,786
Goed...
6
00:03:56,382 --> 00:03:59,715
Ik wilde jullie niet betrappen.
7
00:03:59,885 --> 00:04:02,802
We voelen ons
ook niet betrapt, meneer.
8
00:04:03,805 --> 00:04:09,309
Christian, kun je een keer ophouden
met dat meneer?
9
00:04:09,477 --> 00:04:12,394
Dan voel ik me zo oud.
10
00:04:13,815 --> 00:04:16,388
En we hadden iets afgespro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:12,707
POSEIDON
2
00:02:38,300 --> 00:02:40,190
Cuando?
3
00:02:41,333 --> 00:02:45,140
Hoy
SÃ, pero hoy cuándo?
4
00:02:45,372 --> 00:02:48,480
Por favor, yo se lo diré
5
00:02:52,530 --> 00:02:54,733
Hey muchachos, cómo están?
6
00:02:56,236 --> 00:02:58,747
Bien, estamos bien
7
00:02:59,930 --> 00:03:02,959
No fue mi intención sorprenderlos
8
00:03:03,111 --> 00:03:05,979
Realmente no nos sorprendió, Señor
9
00:03:06,903 --> 00:03:11,329
Christhian, será posible
que dejes de llamarme Señor?
10
00:03:12,117 --> 00:03:15,012
Realmente me si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,444 --> 00:03:34,445
Wanneer?
2
00:03:36,127 --> 00:03:37,529
Vandaag.
3
00:03:37,588 --> 00:03:39,591
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:40,571 --> 00:03:41,772
Alsjeblieft.
5
00:03:41,993 --> 00:03:43,895
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,110 --> 00:03:50,413
En jongelui, alles goed?
7
00:03:51,704 --> 00:03:53,306
Alles is goed.
8
00:03:55,818 --> 00:03:58,020
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,212 --> 00:04:01,715
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:04,898 --> 00:04:08,101
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Când?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, îi spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
ªi n-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Waneer.
2
00:03:40,350 --> 00:03:40,850
Blijf.
3
00:03:41,519 --> 00:03:43,519
Ja, waneer vandaag....
4
00:03:44,490 --> 00:03:45,690
Alstublieft
5
00:03:45,911 --> 00:03:47,811
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:52,027 --> 00:03:54,327
Hee jongelui alles goed?
7
00:03:55,614 --> 00:03:57,214
goed... alles is goed.
8
00:03:59,728 --> 00:04:01,928
Ik wilde jullie niet verrasen.
9
00:04:03,115 --> 00:04:05,615
We zijn niet echt verrast meneer.
10
00:04:06,942 --> 00:04:08,642
Cristiaan...
11
00:04:08,799 --> 00:04:12,999
Denk je dat het mogenli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,357 --> 00:01:20,349
POSEIDON
2
00:01:21,062 --> 00:01:30,240
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:36,977 --> 00:03:38,952
Când?
4
00:03:40,147 --> 00:03:44,126
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:44,369 --> 00:03:47,618
Chris, îi spun eu.
6
00:03:51,851 --> 00:03:54,154
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:55,725 --> 00:03:58,349
Suntem bine, bine...
8
00:03:59,586 --> 00:04:02,752
N-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:04:02,911 --> 00:04:05,908
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
00:04:06,874 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,900 --> 00:03:35,992
Kad?
2
00:03:37,039 --> 00:03:41,223
Danas.
Da, kad danas?
3
00:03:41,328 --> 00:03:44,780
Chris, reæi æu mu.
4
00:03:48,756 --> 00:03:51,162
Zdravo, djeco. Kako ste?
5
00:03:52,836 --> 00:03:55,556
Dobro smo, dobro smo.
6
00:03:56,498 --> 00:03:59,741
Nisam vas pokušao iznenaditi.
7
00:03:59,778 --> 00:04:02,984
Nismo baš iznenaðeni, gospodine.
8
00:04:03,821 --> 00:04:08,738
Christiane, što misliš, da li je moguæe da
me prestaneš oslovljavati sa gospodine?
9
00:04:09,261 --> 00:04:12,400
Zaista se osjeæam staro
kad to radiš.
10
00:
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, lrc, swedish, motechnet, com,
original filename: 2602-Poseidon.DVDRip.xVID-LRC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,931 --> 00:01:14,219
Ãversättning: BaBBa - Synk: Fingal
Undertexter.se Ãversättargrupp
2
00:01:14,557 --> 00:01:19,845
© 2006 www.Undertexter.se
- Senaste Undertexterna på Nätet.
3
00:03:32,925 --> 00:03:35,040
När?
4
00:03:36,859 --> 00:03:40,540
- Idag.
- Ja, men <i>när</i> idag.
5
00:03:40,959 --> 00:03:43,469
Jag ska berätta.
6
00:03:48,238 --> 00:03:51,710
Hur står det till, ungdomar?
7
00:03:52,212 --> 00:03:54,304
Bara bra.
8
00:03:56,521 --> 00:04:01,583
- Jag försökte inte "överraska" er.
- Det blev vi inte heller, sir.
9
00:04:03,508 --> 00:04:0
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Croatian - hr - af6753b968af30b277e70e3d1548543a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,400
"POSEIDON"
2
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
Kad?
3
00:02:39,900 --> 00:02:43,900
Danas.
Da, kad danas?
4
00:02:44,000 --> 00:02:47,300
Chris, re?i ?u mu.
5
00:02:51,100 --> 00:02:53,400
Zdravo, djeco. Kako ste?
6
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
Dobro smo, dobro smo.
7
00:02:58,500 --> 00:03:01,600
Nisam vas poku?ao iznenaditi.
8
00:03:01,635 --> 00:03:04,700
Nismo ba? iznena?eni, gospodine.
9
00:03:05,500 --> 00:03:10,200
Christiane, ?to misli?, da li je mogu?e da
me prestane? oslovljavati sa gospodine?
10
00:03:10,700 --> 00:03:13,700
Zaista se o
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, ts, prevail, www, descargasweb, net,
original filename: 42772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,453 --> 00:03:41,112
-Cuando - Hoy
2
00:03:42,005 --> 00:03:44,078
Si, cuando...
hoy
3
00:03:44,929 --> 00:03:45,944
Por favor
4
00:03:46,193 --> 00:03:47,609
Le digo yo
5
00:03:52,370 --> 00:03:54,132
Hey chicos cómo están
6
00:03:56,196 --> 00:03:57,523
Bien, estamos bien
7
00:04:00,005 --> 00:04:02,026
No fue mi intencion sorprenderlos
8
00:04:03,218 --> 00:04:04,952
Realmente no nos sorprende, Sr
9
00:04:07,333 --> 00:04:11,590
Christhian sera posible que dejes de llamarme Sr.
10
00:04:12,984 --> 00:04:14,569
Me ofende que lo hagas
11
00:04:17,321 --> 00:
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Poseidon.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,955 --> 00:03:40,788
Wanneer?
2
00:03:40,955 --> 00:03:45,028
Vandaag.
- Wanneer vandaag?
3
00:03:45,195 --> 00:03:47,834
Ik vertel het hem heus wel.
4
00:03:52,275 --> 00:03:54,630
Hoe gaat het?
5
00:03:55,875 --> 00:03:57,945
Goed...
6
00:03:59,475 --> 00:04:02,672
Ik wilde jullie niet betrappen.
7
00:04:02,835 --> 00:04:05,633
We voelen ons
ook niet betrapt, meneer.
8
00:04:06,595 --> 00:04:11,874
Christian, kun je een keer ophouden
met dat meneer?
9
00:04:12,035 --> 00:04:14,833
Dan voel ik me zo oud.
10
00:04:16,195 --> 00:04:18,663
En we hadden iets afgespro
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, shamo, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, lrc,
original filename: Poseidon (2006) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri : Shamo
Ãyi Seyirler...
2
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
Ne zaman?
3
00:03:36,800 --> 00:03:38,000
Bugün.
4
00:03:38,200 --> 00:03:40,500
Peki, bugün ne zaman?
5
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
Lütfen. Ona anlatacaðým.
6
00:03:48,600 --> 00:03:50,800
Nasýl gidiyor çocuklar?
7
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
Ãyiyiz. Gayet iyi.
8
00:03:56,100 --> 00:03:58,500
Sürpriz yapmak istememiþtim.
9
00:03:59,400 --> 00:04:01,600
Ãaþýrmadýk zaten efendim.
10
00:04:03,600 --> 00:04:09,000
Christian, bana "efendim" demeyi
kesmen mümkün mü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,011
¿Cuándo?
2
00:03:36,783 --> 00:03:37,977
Hoy.
3
00:03:38,151 --> 00:03:40,483
SÃ, ¿hoy a qué hora?
4
00:03:40,987 --> 00:03:43,581
Por favor. Se lo diré.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,595
Hola, muchachos,
¿cómo están?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,332
Estamos bien. Bien.
7
00:03:56,069 --> 00:03:58,469
No estaba tratando
de sorprenderlos.
8
00:03:59,372 --> 00:04:01,533
No nos sorprendió, señor.
9
00:04:03,543 --> 00:04:08,480
Christian, ¿serÃa posible que
dejaras de llamarme "señor"?
10
00:04:09,148 --> 00:04:11,139
Me haces sentir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5100}IdõzÃtette: KANO
{5125}{5165}Mikor?
{5199}{5230}Ma.
{5232}{5302}Ma mikor?
{5304}{5378}Kérlek. Elmondom neki.
{5481}{5535}Sziasztok, mi a helyzet?
{5569}{5619}Semmi.
{5659}{5734}Nem akartalak meglepni.
{5736}{5806}Nem lepett meg, uram.
{5832}{5965}Christian, lehetséges,|hogy ne hÃvj már uramnak?
{5967}{6044}Nagyon öregnek érzem magam tõle.
{6072}{6132}Azt hittem megegyeztünk valamiben.
{6134}{6223}Apa... csak ültünk.
{6225}{6306}Nem akarom megnehezÃteni a dolgotok,
{6308}{6435}Mivel igazából most is olyan,|mintha a házamban lennétek,
{6437}{6498}Ãs kényelmetlen nekem,|hogy ti ketten itt bent...
{6500}{656
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, tmr,
original filename: Poseidon (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,750 --> 00:03:35,105
Ne zaman?
2
00:03:36,461 --> 00:03:37,607
Bugün.
3
00:03:37,817 --> 00:03:40,423
Evet, bugün ne zaman?
4
00:03:40,527 --> 00:03:43,238
Lütfen.
Ona söyleyeceðim.
5
00:03:48,242 --> 00:03:50,224
Merhaba çocuklar, nasýlsýnýz?
6
00:03:52,099 --> 00:03:54,081
Ãyiyiz. Ãyi.
7
00:03:55,748 --> 00:03:58,459
Ve sizi þaþýrtmaya çalýþmýyordum.
8
00:03:58,667 --> 00:04:01,173
Pek þaþýrmadýk, efendim.
9
00:04:03,258 --> 00:04:08,784
Christian, bana "efendim"
demeyi býrakman mümkün mü?
10
00:04:08,992 --> 00:04:11,182
Ãyle dediðind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subdivx es quizá, el mejor portal para encontrar subtÃtulos de estrenos. Pero, por favor, quien los cargue, que tenga la responsabilidad de presentarlos bien en traducción y tiempo. El cine es un arte.
Es una lástima ver copias de buenas pelÃculas con pésimos subtÃtulos.
(Borra lo anterior, antes de cargar el subtÃtulo. Que disfrutes la pelÃcula.)
1
00:02:46,220 --> 00:02:49,868
- ¿Cuándo?
- Hoy.
2
00:02:50,758 --> 00:02:52,824
SÃ, ¿cuándo, hoy?
3
00:02:53,671 --> 00:02:54,683
Por favor.
4
00:02:54,931 --> 00:02:56,344
Te lo diré.
5
00:03:01,089 --> 00:03:03,245
Hey muchachos,
¿cómo están?
6
00:03:08,699 --> 00:03:11,115
No fue mi intenció
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,937 --> 00:00:58,049
<i>ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï</i>
2
00:00:59,818 --> 00:01:02,852
<i>â'åù ìå÷à ñ</i>
3
00:01:04,533 --> 00:01:07,725
<i>÷åøè øà ñì</i>
4
00:01:09,506 --> 00:01:12,596
<i>øéö'øã ãøééôåñ</i>
5
00:01:15,621 --> 00:01:20,712
<i>ôåñéãåï</i>
6
00:01:25,628 --> 00:01:29,391
<i>äåòìä áìòãéú ìà úø
www.torec.net</i>
7
00:03:37,138 --> 00:03:38,705
?îúé
8
00:03:40,212 --> 00:03:41,596
.äéåÃ
9
00:03:41,596 --> 00:03:44,636
?ëï... îúé äéåÃ
10
00:03:44,636 --> 00:03:47,596
...áá÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,078 --> 00:03:35,080
Wanneer?
2
00:03:36,762 --> 00:03:38,164
Vandaag.
3
00:03:38,224 --> 00:03:40,227
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:41,207 --> 00:03:42,409
Alsjeblieft.
5
00:03:42,630 --> 00:03:44,533
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,748 --> 00:03:51,052
En jongelui, alles goed?
7
00:03:52,343 --> 00:03:53,946
Alles is goed.
8
00:03:56,459 --> 00:03:58,662
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,854 --> 00:04:02,357
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:05,541 --> 00:04:08,746
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,751 --> 00:00:57,982
<i>ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï</i>
2
00:00:59,833 --> 00:01:02,842
<i>â'åù ìå÷à ñ</i>
3
00:01:04,564 --> 00:01:07,658
<i>÷åøè øà ñì</i>
4
00:01:09,425 --> 00:01:12,575
<i>øéö'øã ãøééôåñ</i>
5
00:01:15,651 --> 00:01:20,640
<i>ôåñéãåï</i>
6
00:01:24,846 --> 00:01:29,391
<i>äåòìä áìòãéú ìà úø
www.torec.net</i>
7
00:03:37,138 --> 00:03:38,705
?îúé
8
00:03:40,212 --> 00:03:41,596
.äéåÃ
9
00:03:41,596 --> 00:03:44,636
?ëï... îúé äéåÃ
10
00:03:44,636 --> 00:03:47,596
...áá÷
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, lrc, swedish, motechnet, com,
original filename: Poseidon.DVDRip.xVID-LRC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,931 --> 00:01:14,219
Ãversättning: BaBBa - Synk: Fingal
Undertexter.se Ãversättargrupp
2
00:01:14,557 --> 00:01:19,845
© 2006 www.Undertexter.se
- Senaste Undertexterna på Nätet.
3
00:03:32,925 --> 00:03:35,040
När?
4
00:03:36,859 --> 00:03:40,540
- Idag.
- Ja, men <i>när</i> idag.
5
00:03:40,959 --> 00:03:43,469
Jag ska berätta.
6
00:03:48,238 --> 00:03:51,710
Hur står det till, ungdomar?
7
00:03:52,212 --> 00:03:54,304
Bara bra.
8
00:03:56,521 --> 00:04:01,583
- Jag försökte inte "överraska" er.
- Det blev vi inte heller, sir.
9
00:04:03,508 --> 00:04:0
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Polish - pl - e975121835d3aa14fbb29b5a6bd4e6b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: RMVB 640x256 30.0fps 341.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{94}Poseidon.DVDRip.xVID-LRC.Encoders-TNP
{125}{249}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{250}{374}Korekta: Thorek19
{375}{499}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{501}{624}Dalsza korekta: Juri24
{626}{749}Synchro do wersji: Henry McRobert
{2166}{2315}POSEJDON
{6425}{6519}- Kiedy?|- Dzisiaj.
{6555}{6635}Tak, ale kiedy dzisiaj?
{6640}{6733}Prosz?, powiem mu.
{6871}{6978}Cze??, dzieciaki,|co s?ycha??
{6983}{7080}Wszystko w porz?dku.
{7097}{7193}Nie chcia?em was zaskoczy?.
{7198}{7304}Nie zostali?my tak naprawd?|przez pana zaskoczeni.
{7310}{734
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Farsi - fa - f6399d9a629c1f109164f112eccecc70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,155 --> 00:03:09,556
???
2
00:03:11,191 --> 00:03:12,392
?????
3
00:03:12,559 --> 00:03:14,795
??? ????? ?? ????
4
00:03:15,295 --> 00:03:17,764
????. ??? ?? ??
5
00:03:22,569 --> 00:03:24,671
??? ?? ?? ?? ?? ?????
6
00:03:26,173 --> 00:03:28,008
?? ?????. ???
7
00:03:29,710 --> 00:03:31,979
??? ?????? ?????????? ???
8
00:03:32,880 --> 00:03:34,982
?? ?? ??????? ?????? ?????
9
00:03:36,884 --> 00:03:42,055
???????? ?? ?? ??? ???? ?????
?? ???? ?? ?? ????? ???? ?????
10
00:03:42,222 --> 00:03:44,124
???? ??? ???? ???? ?? ??? ????? ????? ???? ?? ???
11
00:03:46,49
Subtitles for Poseidon
keywords: poseidon, lrc, fixman,
original filename: 6272-Poseidon.DVDRip.xVID-LRC-FixMan-.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,400 --> 00:03:16,400
????????? & ????????????
***GREGORI-APARENAS***
2
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
????;
3
00:03:37,300 --> 00:03:38,300
??????;
4
00:03:38,500 --> 00:03:41,300
???.
???? ???? ??????;
5
00:03:42,300 --> 00:03:43,800
?? ????????.
?? ??? ?? ??.
6
00:03:49,300 --> 00:03:51,300
???? ??? ??????.
?? ??????;
7
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
???? ???????.
8
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
??? ????? ?? ??? ???????.
9
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
??? ????????? ?????.
10
00:04:04,300 --> 00:04:08,500
Christhian ??????? ?? ???????????
?? ?? ??? ?????;
11