Search Movie Subtitles results for poseidon by relevance:
- Poseidon - Eng - 25fps - 2006 - (lrc).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
- Poseidon ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old
- USS.Poseidon.Phantom.Below. 2005.STV.DVDRip.XviD.SoT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2082}Tensiunile din Coreea de Nord|au atins punctul maxim.
{2083}{2179}Serviciile Secrete sugereazã|cã ruºii sau chinezii
{2186}{2276}au dezvoltat o tehnologie|de apãrare sofisticatã...
{2277}{2351}Coreea de Nord continua|sã nege orice legãturã,
{2352}{2447}ºi continua sã lupte pentru|aºa numitul imperialism.
{2488}{2557}Consilierul de securitate SUA|se întâlneºte astãzi
{2558}{2641}într-o ºedinþã de urgenþã,|sã decidã ce mãsuri se vor lua
{2642}{2738}în privinþa problemei|din Coreea de Nord.
{3090}{3173}Revenim la criza din Coreea de Nord.
{3174}{3269}Flota americanã ºi-a întãrit|prezenta în apele Japon
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,000 --> 00:03:35,978
Quando?
2
00:03:37,173 --> 00:03:41,157
- Hoje.
- Sim, mas hoje quando?
3
00:03:41,400 --> 00:03:44,652
Por favor, eu conto-lhe.
4
00:03:48,890 --> 00:03:51,195
Ol? crian?as, como est?o?
5
00:03:52,767 --> 00:03:55,395
Estamos bem, tudo bem.
6
00:03:56,633 --> 00:03:59,802
N?o estava a tentar surpreende-los.
7
00:03:59,961 --> 00:04:02,962
N?o fic?mos surpreendidos, senhor.
8
00:04:03,929 --> 00:04:08,560
Christian, achas poss?vel parares
de me chamar "senhor"?
9
00:04:09,385 --> 00:04:12,413
Sinto-me velho
quando dizes isso.
10
00:04:13,955 --
- Poseidon.DVDRip.xVID-LR C.[www.torrentfive.com].sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5122}{5160}????
{5196}{5229}.?????
{5229}{5302}???.. ??? ??????
{5302}{5373}.??? ???? ??|?? ????
{5481}{5532}????? ?? ????? ??? ??????
{5569}{5617}.??? ???? ???
{5661}{5733}.?? ????? ?? ???????
{5734}{5806}.?? ????? ?????? ????
{5836}{5971}????????).???? ??? ?????)|?????? ?? ?????? ??"????"?
{5972}{6046}.???? ???? ??? ??? ????? ???? ???
{6078}{6140}.???? ?? ????? ?????
{6141}{6231}.??? ??????, ?? ????? ????
{6232}{6315}.???? ??? ?? ????? ?? ???? ?????
{6316}{6445}????? ?????? ??????? ?? ???|?????? ???? ?? ???? ?? ????
{6446}{6509}.??? ???? ??????? ???????? ???
{6510}{6575}!????|????? ??? ???????
{6591}{6688}??? ??? ???
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
- Beyond the Poseidon Adventure.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,333 --> 00:02:12,042
- I hope those lines hold.
- Hold on. Hold on, Wilbur.
2
00:02:20,613 --> 00:02:22,444
Hold on to the wheel.
3
00:02:38,613 --> 00:02:40,604
I'm sick.
4
00:02:55,013 --> 00:02:58,244
- Shut that window, Wilbur.
- All right, I'm trying.
5
00:02:58,693 --> 00:03:00,763
I'll help you, Wilbur.
6
00:03:01,293 --> 00:03:03,249
Mike, look out.
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,088
Bloody hell.
Get her below, or I'll kill her.
8
00:03:06,253 --> 00:03:07,527
- Hey, I was...
- I'm telling you!
9
00:03:07,693 --> 00:03:09,365
Get her... Get her out of here!
10
- Poseidon.2006.DVDRip.Xv iD.AC3.iNT.CD1-BKL.srt
- Poseidon.2006.DVDRip.Xv iD.AC3.iNT.CD2-BKL.srt
- poseidon1.en.srt
- poseidon2.en.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,159 --> 00:00:05,387
Come on!
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,586
Come on, let's go.
Look for a way up, everybody.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,562
-I got an access hatch here!
-Over here!
4
00:00:20,575 --> 00:00:23,669
Dylan, we got water coming in
over here!
5
00:00:33,922 --> 00:00:35,753
Back up!
6
00:00:36,625 --> 00:00:41,153
-Get back!
-Wait a minute. I got something here!
7
00:00:43,098 --> 00:00:44,690
All right, get that corner.
8
00:00:47,602 --> 00:00:50,537
We can't all fit in there.
We don't even know where it goes.
9
00:00:50,705 --> 00:00:53,936
If we sta
- The Poseidon Adventure (1972).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2406}{2511}U ponoæ, na novogodišnju veèer,|S.S. POSEIDON, na liniji New York - Atena...
{2511}{2598}...susreo se sa katastrofom i bio izgubljen.|Samo šaèica putnika je preživjela.
{2598}{2673}Ovo je njihova prièa...
{3411}{3466}Pogonsko, je li šef još tu?|-Da, gospodine.
{3473}{3536}Kapetan ovdje, dajte mi ga.|-Jasno, gospodine.
{3599}{3682}Imate li kontakt?|-Da.
{3704}{3797}Šefe, kapetan vas traži na telefon.
{3832}{3868}Šef ovdje, kažite.
{3874}{3962}Što se dogaða? Možeš li nešto|uraditi sa tim stabilizatorima?
{3968}{4049}Ništa njima ne fali.
{4056}{4116}Osim toga, pune mi|ruke ove pumpe!
{4121}{4209}Znate vi u èemu
- The.Poseidon.Adventure.1972 .SE.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoGrp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:20,230
- Engine room, is the chief still there?
<i>- Yes, sir.</i>
2
00:02:20,480 --> 00:02:22,994
- It's the captain, put him on.
<i>- Aye, aye, sir.</i>
3
00:02:25,560 --> 00:02:28,836
- Are you making contact?
- Yeah, I'm making contact.
4
00:02:29,720 --> 00:02:33,429
Chief, the captain wants
you on the phone.
5
00:02:34,840 --> 00:02:36,319
Chief here, go ahead.
6
00:02:36,520 --> 00:02:40,069
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
7
00:02:40,320 --> 00:02:43,596
Nothing's wrong with the stabilizers
so there's nothing more I can do.
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,400
"POSEIDON"
2
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
Kad?
3
00:02:39,900 --> 00:02:43,900
Danas.
Da, kad danas?
4
00:02:44,000 --> 00:02:47,300
Chris, re?i ?u mu.
5
00:02:51,100 --> 00:02:53,400
Zdravo, djeco. Kako ste?
6
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
Dobro smo, dobro smo.
7
00:02:58,500 --> 00:03:01,600
Nisam vas poku?ao iznenaditi.
8
00:03:01,635 --> 00:03:04,700
Nismo ba? iznena?eni, gospodine.
9
00:03:05,500 --> 00:03:10,200
Christiane, ?to misli?, da li je mogu?e da
me prestane? oslovljavati sa gospodine?
10
00:03:10,700 --> 00:03:13,700
Zaista se o
- The Poseidon Adventure(1of2).sub
- The Poseidon Adventure(2of2).sub
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,511 --> 00:00:24,724
THE ADVENTURE OF POSEIDON
2
00:01:10,900 --> 00:01:13,069
E?ti bine ?
Da.
3
00:01:35,510 --> 00:01:37,804
CENTRUL DE COMANDÃ AL FLOTEI A 5A
4
00:01:40,307 --> 00:01:42,101
Ceva nou ?
Nu, domnule.
5
00:01:42,601 --> 00:01:44,604
E ca ?i cum Poseidon s-ar fi evaporat.
6
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Ce avem ?n zona de c?utare ?
7
00:01:46,481 --> 00:01:50,360
AWAC st? cam de o or? ?n aer, p?n? acum nimic.
8
00:01:50,360 --> 00:01:51,111
Asta e tot ?
9
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Centrul aerian ne-a spus c? nu
avem sateli?i ?n acea zon?.
10
00:
- Poseidon cd1 ( English Subtitles )
- Poseidon cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:45,646 --> 00:03:47,113
When?
2
00:03:48,816 --> 00:03:50,078
Today.
3
00:03:50,251 --> 00:03:52,583
Yeah, when today?
4
00:03:53,087 --> 00:03:55,647
Please. I'll tell him.
5
00:04:00,695 --> 00:04:02,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:04:04,432 --> 00:04:06,366
We're good. Good.
7
00:04:08,135 --> 00:04:10,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:04:11,439 --> 00:04:13,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:15,610 --> 00:04:21,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:21,182 --> 00:04:23,173
I really feel old
- Poseidon_Adventure,_The _(1972)-23_97_FPS.srt
- The Poseidon Adventure.srt
- The.Poseidon.Adventure.1972 .XviD.AC3.CD1-WAF.sub
- The.Poseidon.Adventure.1972 .XviD.AC3.CD2-WAF.srt
- The Poseidon Adventure.srt
- The.Poseidon.Adventure.1972 .XviD.AC3.CD1-WAF.sub
- The.Poseidon.Adventure.1972 .XviD.AC3.CD2-WAF.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:26,000 --> 00:01:36,000
Traducere si adaptare
Lile
0
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
In noaptea de Revelion,
nava SS POSEIDON de pe ruta
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
New York - Atena, a fost lovita
si a esuat.
2
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Au fost doar citiva supravietuitori.
Aceasta este povestea lor...
1
00:02:17,773 --> 00:02:20,003
-Seful mecanic mai e seful acolo?
-Da, domnule.
2
00:02:20,253 --> 00:02:22,767
-Sînt capitanul, fa-mi legatura.
-Am înteles.
3
00:02:25,333 --> 00:02:28,609
-Le cuplezi?
-Da, le cuplez.
4
00:02:29,493 --> 00:02:33,202
Sefu, e capitanul la telefon.
5
00:02:34,613 --> 00:02:36,092
Sînt seful me
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Beyond the Poseidon Adventure.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,155 --> 00:03:09,556
???
2
00:03:11,191 --> 00:03:12,392
?????
3
00:03:12,559 --> 00:03:14,795
??? ????? ?? ????
4
00:03:15,295 --> 00:03:17,764
????. ??? ?? ??
5
00:03:22,569 --> 00:03:24,671
??? ?? ?? ?? ?? ?????
6
00:03:26,173 --> 00:03:28,008
?? ?????. ???
7
00:03:29,710 --> 00:03:31,979
??? ?????? ?????????? ???
8
00:03:32,880 --> 00:03:34,982
?? ?? ??????? ?????? ?????
9
00:03:36,884 --> 00:03:42,055
???????? ?? ?? ??? ???? ?????
?? ???? ?? ?? ????? ???? ?????
10
00:03:42,222 --> 00:03:44,124
???? ??? ???? ???? ?? ??? ????? ????? ???? ?? ???
11
00:03:46,49
- Poseidon.DVDRip.XviD.AC 3-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,816 --> 00:03:34,818
Wanneer?
2
00:03:36,499 --> 00:03:37,901
Vandaag.
3
00:03:37,961 --> 00:03:39,963
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:40,943 --> 00:03:42,145
Alsjeblieft.
5
00:03:42,365 --> 00:03:44,267
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,481 --> 00:03:50,784
En jongelui, alles goed?
7
00:03:52,075 --> 00:03:53,677
Alles is goed.
8
00:03:56,189 --> 00:03:58,392
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,583 --> 00:04:02,085
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:05,268 --> 00:04:08,472
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
- USS.Poseidon.Phantom.Below. 2005.STV.DVDRip.XviD.SoT.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1992}{2082}Tensiunile din Coreea de Nord|au atins punctul maxim.
{2083}{2179}Serviciile Secrete sugereazã|cã ruºii sau chinezii
{2186}{2276}au dezvoltat o tehnologie|de apãrare sofisticatã...
{2277}{2351}Coreea de Nord continua|sã nege orice legãturã,
{2352}{2447}ºi continua sã lupte pentru|aºa numitul imperialism.
{2488}{2557}Consilierul de securitate SUA|se întâlneºte astãzi
{2558}{2641}într-o ºedinþã de urgenþã,|sã decidã ce mãsuri se vor lua
{2642}{2738}în privinþa problemei|din Coreea de Nord.
{3090}{3173}Revenim la criza din Coreea de Nord.
{3174}{3269}Flota americanã ºi-a întãrit|prezenta în apele Japoniei,
{3270}{3365}ºi e o securitate ridic
- Poseidon ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
ãÃì¿
2
00:02:38,300 --> 00:02:39,600
.ÃáÃæã
3
00:02:39,500 --> 00:02:42,600
ÃÃá.. ãÃì ÃáÃæã¿
4
00:02:42,600 --> 00:02:45,500
.Ãäà ÃÃæá áå
áæ ÃãÃÃ
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
ãÃÃÃà Ãà ÃæáÃà ÃÃà ÃÃáÃã¿
6
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
.Ãáì ÃÃÃä ÃÃá
7
00:02:56,800 --> 00:02:59,800
.áã ÃÃÃæá Ãä ÃÃÃÃÃÃã
8
00:02:59,900 --> 00:03:02,900
.áã äÃÃÃà ÃÃÃÃÃð ÃÃÃÃ
9
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
ÃÃÃÃÃÃÃä).ÃÃÃä Ãäå ÃæÃÃÃ)
ÃáÃæÃà ÃÃ
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4561}{4777}????????? & ????????????|***GREGORI-APARENAS***
{5205}{5227}????;
{5277}{5299}??????;
{5299}{5371}???.|???? ???? ??????;
{5395}{5431}?? ????????.|?? ??? ?? ??.
{5564}{5610}???? ??? ??????.|?? ??????;
{5659}{5690}???? ???????.
{5748}{5797}??? ????? ?? ??? ???????.
{5826}{5868}??? ????????? ?????.
{5924}{6025}Christhian ??????? ?? ???????????|?? ?? ??? ?????;
{6061}{6100}?? ????? ?? ????? ???????.
{6164}{6208}?????? ??? ?????? ????? ??? ????????.
{6229}{6266}?????? ???? ??????????.
{6290}{6310}?? ?????? ???? ?? ????????.
{6319}{6382}??? ???? ?? ??????? ?????...
{6389}{6462}?? ?????? ?????????????...|??????? ?????...
{6470}{6
There are more subtitles available for Poseidon
Click here to view them