Search Movie Subtitles results for portugal by relevance:
- Argentina-Latente-Portugal.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,461 --> 00:01:04,692
<b>ARGENTINA LATENTE</b>
2
00:01:19,212 --> 00:01:21,680
<i>Dedicado aos jovens
homens e mulheres, trabalhadores</i>
3
00:01:21,981 --> 00:01:25,781
<i> e cientistas dispostos a recuperar
a Argentina latente.</i>
4
00:01:32,525 --> 00:01:35,426
<i>No extremo sul
da América Latina...</i>
5
00:01:35,495 --> 00:01:38,293
<i>desdobra-se o triângulo
da Argentina,</i>
6
00:01:38,631 --> 00:01:43,091
<i>uma superfÃcie quase tão grande
como a Europa Ocidental...</i>
7
00:01:43,169 --> 00:01:47,299
<i>mas com apenas 15%
de sua população.</i>
8
00:01:50,0
- LOG Apocalypse_PT(Portugal)_25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:26,592
Steve, desculpa.
Não encontrava o telefone.
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,796
Obrigado por me ligares de volta.
3
00:01:28,960 --> 00:01:31,838
Não, não, estou bem.
Estou muito bem.
4
00:01:32,000 --> 00:01:36,118
Escuta, tive outra ideia
para Royston Vasey.
5
00:01:37,240 --> 00:01:41,153
Não, não, ouve-me. Acho
que esta é que vai ser a tal.
6
00:01:41,320 --> 00:01:45,279
Todas as personagens acordam
uma manhã e têm caudas.
7
00:01:45,440 --> 00:01:49,797
Sim, caudas. De animais,
como cães, macacos, porcos.
8
00:01:49,960 --> 00:01:52,235
Es
- Rick.Steves.Europe.08of11.Portugal.Lisbon.and.Alg arve.720p.Divx6.Ac3.mvgroup 2004.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,782
Hi Iâm Rick Steves,
back with more of the best of Europe.
2
00:00:02,856 --> 00:00:05,249
This time we return to Portugal.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,642
Stick around.
With a little luckâ¦
4
00:00:07,731 --> 00:00:09,152
weâll catch one of these.
5
00:00:41,095 --> 00:00:43,383
Portugal has centuries of history and culture
6
00:00:43,384 --> 00:00:47,062
chiseled into its grand buildings
and ground between its salty cobbles.
7
00:00:47,211 --> 00:00:49,081
It was once a global superpower
8
00:00:49,126 --> 00:00:53,193
with a vast empire stretchin
- invictus.(3633456).nfo
- Portugues2.srt
- Portugues1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,389
Ensaio para a Ãfrica do Sul,
marcado por Chester Williams.
2
00:00:35,936 --> 00:00:36,932
Ensaio!
3
00:01:01,798 --> 00:01:04,826
Muito bem, muito bem.
Já chega. Tudo bem.
4
00:01:05,613 --> 00:01:06,694
Vai-te foder, coninhas.
5
00:01:19,610 --> 00:01:24,621
Final da partida. Resultado final,
Ãfrica do Sul - 42, Samoa - 14.
6
00:01:38,997 --> 00:01:41,796
Madiba, esta é a delegação...
7
00:01:42,095 --> 00:01:43,878
Eu sei quem são.
8
00:01:44,755 --> 00:01:45,831
Bem-vindos.
9
00:01:45,980 --> 00:01:47,734
Obrigado por virem de tão longe
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,877
PORTUGAL lNC.
2
00:00:11,160 --> 00:00:16,314
The paths that will lead the Prince
to power are numerous and many.
3
00:00:17,920 --> 00:00:22,198
Some inherit power and others
conquer it through luck or talent.
4
00:00:23,040 --> 00:00:27,192
Others only attain power
through criminal or treacherous acts.
5
00:00:28,680 --> 00:00:29,795
They will attain power
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,994
against the will of many and by means
a thousand works and dangers
7
00:00:35,280 --> 00:00:39,398
and will maintain power
through audacious and daring acts.
8
00:00
- tly.tc.xvid1.lrc.srt
- DJJ Home Page - Free Download Amateur Movies (Portugal) - DJJorgito.url
- tly.tc.xvid2.lrc.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,420 --> 00:01:31,500
- Ei Sexy.
- Oi
2
00:01:30,540 --> 00:01:34,940
- Eu gosto desse vestido.
- Claro que você gosta, você que o fez.
3
00:01:36,780 --> 00:01:37,740
Oi rapazes.
4
00:01:39,260 --> 00:01:41,260
- Aà está você.
- Lena,
5
00:01:42,420 --> 00:01:45,420
- Fez isso mais uma vez.
- à pra você Bradley.
6
00:01:46,260 --> 00:01:47,660
As garotas estão na piscina.
7
00:01:47,820 --> 00:01:52,620
Lena, onde está o seu galã sexy.
8
00:01:52,700 --> 00:01:56,100
- Eu não sabia que era fã de futebol americano.
- Nunca vi nenhum jogo.
9
00:01:56,140 -->
- Star.Wars.Episode.III.Revenge.of.the.Sit h_Portugues de Portugal.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,257 --> 00:00:28,181
Há muito tempo numa galáxia
muito, muito distante...
2
00:00:30,810 --> 00:00:36,736
GUERRA DAS ESTRELAS
3
00:00:45,876 --> 00:00:50,175
Episódio 3
A Vingança dos Sith.
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,683
Guerra! A república
treme perante os ataques
5
00:00:55,683 --> 00:00:58,103
do Lorde Sith, Conde Dooku.
6
00:00:58,145 --> 00:01:04,405
Há heróis dos dois lados.
O mal está em todo o lado.
7
00:01:04,405 --> 00:01:09,998
Num movimento impressionante,
o diabólico lÃder dróide, General Grievous,
8
00:01:10,456 --> 00:01:14,086
deslocou-se à ca
- LOG Apocalypse_PT(Portugal)_25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:26,592
Steve, desculpa.
Não encontrava o telefone.
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,796
Obrigado por me ligares de volta.
3
00:01:28,960 --> 00:01:31,838
Não, não, estou bem.
Estou muito bem.
4
00:01:32,000 --> 00:01:36,118
Escuta, tive outra ideia
para Royston Vasey.
5
00:01:37,240 --> 00:01:41,153
Não, não, ouve-me. Acho
que esta é que vai ser a tal.
6
00:01:41,320 --> 00:01:45,279
Todas as personagens acordam
uma manhã e têm caudas.
7
00:01:45,440 --> 00:01:49,797
Sim, caudas. De animais,
como cães, macacos, porcos.
8
00:01:49,960 --> 00:01:52,235
Es
- Rick.Steves.Europe.01of11.Spain.Toledo.a nd.Salamanca.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup. org.srt
- Rick.Steves.Europe.07of11.France.French. Riviera.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.s rt
- Rick.Steves.Europe.05of11.France.Provenc e.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
- Rick.Steves.Europe.08of11.Portugal.Lisbon.and.Alg arve.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
- Rick.Steves.Europe.10of11.Spain.Madrid.7 20p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
- Rick.Steves.Europe.04of11.Spain.Sevilla. and.Andalusia.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup .org.srt
- Rick.Steves.Europe.06of11.Hungary.Budape st.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
- Rick.Steves.Europe.11of11.France.Paris.7 20p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
- Rick.Steves.Europe.09of11.UK.London.720p .Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
- Rick.Steves.Europe.03of11.Belgium.Bruges .and.Brussels.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup .org.srt
- Rick.Steves.Europe.02of11.France.Normand y.720p.Divx6.Ac3.www.mvgroup.org.srt
11 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:03,138
Hi, I'm Rick Steves, back with
more of the best of Europe.
2
00:00:03,318 --> 00:00:06,276
This time we're in Castile, in the heart of Spain
3
00:00:06,366 --> 00:00:10,476
exploring Toledo, Avila,
Segovia and Salamanca,
4
00:00:10,823 --> 00:00:12,293
Ole!
5
00:00:43,223 --> 00:00:48,339
The region of Castile, or Castille, is the birthplace
of so much of what we consider Spanish:
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,077
the great kings, the language, the castles
7
00:00:51,171 --> 00:00:54,582
and an empire which financed the great discoveries
and ruled much of the
- Fingersmith_PT(Portugal)_Cd1(revistas e corrigidas).srt
- Fingersmith_PT(Portugal)_Cd2(revistas e corrigidas).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,080 --> 00:01:08,725
O meu nome ? Susan Trinder.
2
00:01:08,765 --> 00:01:10,983
Cresci na Lant Street.
3
00:01:10,984 --> 00:01:13,066
T?nhamos a melhor vista
para a forca.
4
00:01:13,067 --> 00:01:13,869
E nos dias de enforcamentos
5
00:01:13,870 --> 00:01:16,839
as pessoas pagavam para verem
da nossa janela mais alta.
6
00:01:16,840 --> 00:01:19,714
N?o, Sue. P?e a chaleira ao lume.
7
00:01:19,715 --> 00:01:21,612
Deixa-me ver, quero ver!
8
00:01:21,613 --> 00:01:22,581
Susan Trinder?
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,513
A m?e dela foi enforcada por assass?nio.
10
00:
- DJJ Home Page - Free Amateur Movies (Portugal) Tuning Stuff, Videos, Images ... etc - DJJorgito - 00508280021.url
- Hooligans.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,152 --> 00:00:55,396
Fode-me!
2
00:00:55,537 --> 00:00:59,491
Se eu soubesse que ia a um
bar Judeu, tinha trazido um chapéu.
3
00:00:59,817 --> 00:01:03,453
Ei, só para saber,
vocês estão perdidos?
4
00:01:04,079 --> 00:01:05,554
Ou são só estúpidos?
5
00:01:05,589 --> 00:01:08,048
Continuas um comediante,
não é, Dunham?
6
00:01:08,083 --> 00:01:13,046
Está bem, meu. Quando o Chefe estava
a fazer o teu trabalho não falava tanto.
7
00:01:13,088 --> 00:01:15,882
Provavelmente porque também
não estava tão nervoso.
8
00:01:16,133 --> 00:01:19,636
Isso sempre fez vocês preferirem
arranharem suas boquinhas.
9
00:01:20,095 -->
- Magic Sword - portugal.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,092 --> 00:01:19,286
Anda!
2
00:01:31,292 --> 00:01:32,407
Pai!
3
00:01:38,852 --> 00:01:42,481
-Pai, tens mesmo de ir?
-Sim, tenho, Kayley.
4
00:01:43,292 --> 00:01:45,852
Sabes que os cavaleiros do rei
estao a chegar.
5
00:01:46,292 --> 00:01:48,567
Conta-me por que te tornaste cavaleiro.
6
00:01:48,892 --> 00:01:51,611
Kayley, ouviste essa história mil vezes.
7
00:01:52,372 --> 00:01:54,010
Mas está bem, querida.
8
00:01:54,612 --> 00:01:57,331
Bem, minha filha, antes de teres nascido...
9
00:01:57,532 --> 00:02:00,000
a terra era sombria e traiçoeira.
10
00:0
- La flor de mi secreto.txt
- La Flor de mi Secreto (1995) (portugal).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
La Flor de Mi Secreto
Almodóvar, 1995
Português de Portugal
Formato SubRip (srt)
Sincronizadas para:
Pedro Almodovar - 1995 - La flor de mi secreto (Spanish.Divx5) (Lpnz)
[[[reveur[[[
- DJJ Home Page - Free Amateur Movies (Portugal) Tuning Stuff, Videos, Images ... etc - DJJorgito - 00508280021.url
- The Defender.cd1.srt
- The Defender.cd2.srt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[DEFAULT]
BASEURL=http://djj.home.sapo.pt/
[InternetShortcut]
URL=http://djj.home.sapo.pt/
Modified=201368D0E8A7C501C0
- La Flor de mi Secreto (1995) (portugal).srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,660 --> 00:00:16,776
A FLOR DO MEU SEGREDO
2
00:00:33,460 --> 00:00:35,337
Fizemos tudo
o que estava ao nosso alcance,
3
00:00:35,460 --> 00:00:37,496
mas o seu filho Juan faleceu.
- Não pode ser!
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,656
Ainda agora o vi e estava a respirar.
5
00:00:40,420 --> 00:00:42,854
Não será engano?
Os senhores também se enganam.
6
00:00:42,980 --> 00:00:45,448
- Desta vez não.
- Quero vê-lo.
7
00:00:45,620 --> 00:00:50,375
Com certeza,
mas não acredite nas aparências.
8
00:00:50,900 --> 00:00:54,973
Quando o vir, parecer-lhe-á
que respira, mas nÃ
- A Clockwork Orange_pt(Portugal).sub
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1354}"LARANJA MECÃNICA"
{2696}{2816}Ãramos eu, isto é, Alex,|e meus três drugues...
{2816}{2912}ou seja, o Pete, o Georgie e o Dim.
{2912}{3006}Estávamos na Leitaria Korova,|tentando rassudocar...
{3006}{3078}o que farÃamos naquela noite.
{3102}{3174}A Korova servia leite-com.
{3198}{3270}Leite com velocete,|sintemesque ou drencrom...
{3270}{3366}que era o que bebÃamos então.|Aguça-nos os sentidos...
{3390}{3486}e deixa-nos prontos para um|pouco da velha ultra violência.
{3582}{3677}Na bela Dublin
{3677}{3797}Onde há garotas tão lindas
{3797}{3893}Vi pela primeira vez
{3893}{4013}A doce Molly Malone
{4013}{4133}Empurra
- Que he hecho yo para merecer esto (1984) (portugal).srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,037 --> 00:00:47,589
QUE FIZ EU PARA MERECER ISTO!!
2
00:02:05,917 --> 00:02:09,466
Música
3
00:02:40,117 --> 00:02:43,666
Argumento e realização
4
00:02:44,077 --> 00:02:45,430
O Manolo é um animal,
5
00:02:45,557 --> 00:02:48,629
desta vez excedeu-se.
- Sim, mas é muito macho...
6
00:02:52,237 --> 00:02:54,990
<i>Os meus sapatos?
Viram os meus sapatos?</i>
7
00:03:25,797 --> 00:03:29,153
Um pouco mais acima. Não, homem.
8
00:03:36,557 --> 00:03:39,355
Não, homem. Mais para ali.
9
00:05:16,037 --> 00:05:20,189
- Avenida Donostiarra, nº4.
- Que coincidência, t
- Striptease.Feminino.Pombal.Portugal.14.01.2006.CAM .DV.XviD-DJJorgito.url
- 2006.strip.pombal-djj-foto.0043_DJJorgit o.url
- Concentracao.Noturna.Tuning.Pombal.Portugal.14.01.2006.CAM .DV.XviD-DJJorgito.url
- 2006.strip.pombal-djj-foto.0040_DJJorgit o.url
- Visite este site (djj.home.sapo.pt).url
- Crash.2004.Limited.DVDrip.XVID.AC3.CD2-M iny.srt
- Crash.2004.Limited.DVDrip.XVID.AC3.CD1-M iny.srt
- 2006.strip.pombal-djj-foto.0010_DJJorgit o.url
2 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,939 --> 00:00:04,524
Parque da PolÃcia
2
00:02:09,397 --> 00:02:11,358
Participa à Central.
3
00:02:48,937 --> 00:02:54,150
- Dona? A senhora ouve-me?
- A ambulância está a chegar.
4
00:02:54,275 --> 00:02:56,486
Apaga aquele fogo.
5
00:03:02,533 --> 00:03:06,412
A senhora está magoada?
Consegue mexer-se?
6
00:03:06,537 --> 00:03:09,040
Não consigo... respirar.
7
00:03:10,958 --> 00:03:12,835
Vou tirá-la daÃ.
8
00:03:21,052 --> 00:03:22,678
Não tenha medo.
9
00:03:29,393 --> 00:03:31,229
Vou tirá-la daÃ.
10
00:03:37,902 --> 00:03:40,363
- Não tenha medo.
- Afaste-se de mim!
11
00:03:40,488 --> 00:03:43,741
Afaste-s
- DJJ Home Page - Free Download Amateur Movies (Portugal) - DJJorgito - tuning & other shit.url
- Charlie.And.The.Chocolate.Factory.2005.D VD.PAL-ICELANDIC.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:49,755 --> 00:02:51,825
GULLMlÃl WONKA
1 . FEB. KL. 1 0 F.H. (STUNDVÃSLEGA)
2
00:03:10,075 --> 00:03:11,554
WONKA
Hnetubrak
3
00:03:17,955 --> 00:03:19,832
ÃFANGASTAÃUR: LONDON
ÃFANGASTAÃUR: NEW YORK
4
00:03:20,435 --> 00:03:22,073
ÃFANGASTAÃUR: KAÃRÃ
ÃFANGASTAÃUR: TÃKÃÃ
5
00:04:17,955 --> 00:04:21,231
<i>Ãetta er saga um ósköp</i>
<i>venjulegan lÃtinn strák</i>
6
00:04:21,395 --> 00:04:24,307
<i>sem heitir Kalli Bucket.</i>
7
00:04:24,955 --> 00:04:29,312
<i>Hann var ekki fljótari, sterkari</i>
<i>eõa klárari en önnur börn.</i>
8
00:04:31,195 --> 00:04:35,791
<i>Fjölskyldan hans var ekki rÃk,</i>
<i>voldug eõa v
- DJJ Home Page - Free Amateur Movies (Portugal) Tuning Stuff, Videos, Images ... etc - DJJorgito - 00508280021.url
- Ned Kelly.cd1.srt
- Ned Kelly.cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:26,407 --> 00:02:29,001
AUSTRÃLIA 1 8 7 1
1
00:02:29,647 --> 00:02:32,286
Eu era o herói de Hughes Creek.
2
00:02:38,367 --> 00:02:41,165
Ainda recordo o brilho
nos olhos do meu pai...
3
00:02:41,247 --> 00:02:45,559
quando baixava os olhos para mim,
com a mão no meu ombro.
4
00:03:02,127 --> 00:03:04,243
Que me chamou ele, naquele dia?
5
00:03:05,367 --> 00:03:07,562
O que é que o pai me chamou?
6
00:03:13,167 --> 00:03:14,839
Isso mesmo.
7
00:03:16,327 --> 00:03:18,636
Chamou-me Luz do Sol.
8
00:03:42,047 --> 00:03:43,958
Ãs uma beleza.
9
00:03:46,687 --> 00:03:49,599
Ãs a égua do Wild Wright,
não és?
10
00:03:49,687 --
There are more subtitles available for Portugal
Click here to view them